| Romanian television channel Realitatea TV - 28 October 2011 | Румынский телеканал «Рялитатя ТВ» - 28 октября 2011 года |
| In 1984, Pascu moved to Cluj-Napoca, and was admitted into the Cluj University Faculty of Letters, studying Romanian and Spanish. | В 1984 году Паску переехал в Клуж-Напоку и поступил на факультет литературы Клужского университета, изучал там румынский и испанский языки. |
| The Romanian National Bank monitors the implementation of paragraphs 21 to 24 of resolution 1929 (2010), which apply to institutions supervised by the Romanian National Bank. | Румынский национальный банк следит за осуществлением пунктов 21 - 24 резолюции 1929 (2010), которые распространяются на учреждения, контролируемые Румынским национальным банком. |
| In the summer of 2004, the Transnistrian authorities closed four of the six schools in the region that taught Moldovan language using the Latin script, known as Romanian. | Летом 2004 года власти Приднестровья закрыли четыре из шести школ в регионе, где преподавали молдавский язык с использованием латинского алфавита, известного как румынский. |
| I am pleased to inform you that the Romanian Parliament unanimously ratified the Convention last November and the instruments of ratification will be shortly presented to the depositary. | Я рад сообщить вам о том, что в ноябре прошлого года румынский парламент единодушно ратифицировал Конвенцию, и вскоре депозитарию будут представлены ратификационные документы. |
| Bologa is romanian, Mr captains are czechs, Mr doctor is polish and the preast is German, I am hungarian, Mr captain Cervenko is a Russian. | Ну вот, чем вам не интернационал? Болога румын, г-н капитан чех, Г-н доктор поляк, Г-н пастор немец, я венгр, г-н капитан Цервенко русский. |
| It is no mere happenstance that one of the first to explore Patagonia and Tierra del Fuego was the Romanian Iulio Popper, who visited those areas early in this century and carried out scientific studies of nature there. | И вовсе не случайно, что одним из первых, кто исследовал Патагонию и Огненную Землю, был румын Юлио Поппер, который посетил эти районы в начале этого века и провел там научные исследования природы. |
| In November the Romanian National Central Council, representing all Romanians in Transylvania, notified the Budapest government that it would take control of twenty-three Transylvanian counties (and parts of three others) and requested a Hungarian response by November 2. | В ноябре Румынский национальный центральный совет, представлявший румын Трансильвании, уведомил правительство в Будапеште, что берёт под свой контроль 23 трансильванских уезда (и часть трёх других) и просил венгров дать ответ. |
| Bologa is a romanian and fights here, on the romanian front. | Болога румын и сражается здесь на румынском фронте. |
| The Origin of the Romanians began to be discussed and in Transylvania, a Latinist movement Şcoala Ardeleană emerged, producing philological studies about the Romanic origin of Romanian and opening Romanian language schools. | Предметом многих дискуссий стало происхождение румын, и в Трансильвании образовалось движение латинистов, которые исследовали романское происхождение родного языка и открывали школы с преподаванием на румынском. |
| I've never asked you how to say "hello" in Romanian. | Я никогда не спрашивал тебя, как будет по-румынски "здравствуй". |
| Haven't you ever spoken Romanian before? | Вы никогда раньше не говорили по-румынски? |
| What's Romanian for "backwards"? | Как по-румынски "задний ход"? |
| President Snegur (spoke in Romanian; English text furnished by the delegation): The important international event that has brought us together has a profound historical significance. | Президент Снегур (говорит по-румынски; английский текст выступления представлен делегацией): Важное международное событие, в ознаменование которого мы собрались здесь, имеет большое историческое значение. |
| He learned to speak Romanian not long after that. | В ходе интервью она сообщила, что не умеет говорить по-румынски и знает всего несколько слов. |
| The same paragraph referred to the difficulty of translating the teaching material into Romanian and she therefore wondered how the programmes in question had been managed to date. | В том же пункте говорится о трудности перевода учебных материалов на румынский язык, и поэтому ее интересует, как проходило осуществление этих программ до настоящего времени. |
| Also, the minorities' languages will be used in those sessions of the Local Councils where at least 1/3 of the counsellors are persons belonging to the respective national minorities, and translation in Romanian must be provided through the Mayor's care. | Кроме того, если одна треть советников состоит из лиц, принадлежащих к тем или иным национальным меньшинствам, то в ходе таких сессий местных советов предполагается употреблять соответствующие языки меньшинств, а задача организации перевода на румынский язык возлагается на мэра. |
| The 1991 Declaration of Independence names the official language Romanian. | В Декларации о независимости Республики Молдова от 1991 года румынский язык провозглашается государственным. |
| In 1908 Gustav Weigand used phonetic differences and reached the conclusion that the Romanian language in Transylvania was a mosaic of transition varieties. | В 1908 году Густав Вейганд использовал критерий фонетических различий и прошёл к выводу, что румынский язык Трансильвании представляет собой мозаику переходных говоров. |
| In 1988-1989, upon graduation, Pascu taught Romanian language and literature at a primary school in Ulmu, Călăraşi County, but gave up to pursue his singing career. | В 1988-1989 годах, после окончания университета, Паску преподавал румынский язык и литературу в начальной школе в Улму в жудеце Кэлэраши, отказавшись от продолжения своей карьеры певца. |
| Romania reached its greatest territorial extent, uniting almost all historical Romanian lands (except northern Maramureș, Western Banat and small areas of Partium and Crișana). | Румыния достигла своего наибольшего территориального охвата, объединив почти все исторические румынские земли (за исключением северного Марамуреша, Западного Баната и небольших участков Парциума и Кришаны). |
| Romania uses the United Nations Convention against Corruption as a subsidiary legal basis for extradition by virtue of the Romanian Constitution, which states that treaties ratified by Parliament, in accordance with the law, are part of the domestic law. | Румыния использует Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции в качестве вспомогательной правовой основы для выдачи осужденных лиц согласно Конституции Румынии, в которой говорится, что соглашения, ратифицированные Парламентом, в соответствии с законом, являются частью внутреннего законодательства. |
| Mr. Porojan (Romania): First of all, I must express the appreciation of the Romanian delegation for the meaningful contribution of the secretariat in the preparation of the documents before the Committee and express thanks for the tremendous work carried out by the two Subcommittees. | Г-н Порожан (Румыния) (говорит по-английски): Прежде всего, я должен выразить признательность делегации Румынии за ценный вклад Секретариата в подготовку документов, находящихся на рассмотрении Комитета, и выразить благодарность за огромную работу, проделанную двумя подкомитетами. |
| So far, Romania has received assistance through the CTC in several instances, the beneficiaries being institutions such as the Ministry of Justice, the Prosecutor General's Office, the Ministry of Interior, Romanian Police and various other relevant institutions. | До сих пор Румыния в ряде случаев получала такую помощь через КТК и ее оказывали такие учреждения, как министерство юстиции, канцелярия Генерального прокурора, министерство внутренних дел, румынская полиция и другие соответствующие учреждения. |
| When the combined Austro-Hungarian and German forces broke open the Romanian front in early 1917, the 9th Fighter Aviation Detachment moved its base to Săucești. | Когда в начале 1917 года австро-венгерские и германские войска прорвали румынский фронт, 9-й истребительный авиаотряд был передислоцирован в Сэучешти (жудец Бакэу в регионе Молдова, Румыния). |