The founder of the Rockefeller Clan summed it up simply when he said, |
Основатель клана Рокфеллеров резюмировал это, когда сказал: |
At the beginning of the revitalization process, the University received support mainly from the United Nations Foundation, the Canadian International Development Agency and the Rockefeller family. |
В начале процесса активизации деятельности Университет получал поддержку главным образом от Фонда Организации Объединенных Наций, Канадского агентства по международному развитию и семьи Рокфеллеров. |
Other donors have contributed to the stabilization and revitalization of the University including the United Nations Development Programme, the Rockefeller Brothers Fund and the Philanthropic Collaborative. |
Другие доноры, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, Фонд братьев Рокфеллеров и Филантропическое сообщество, внесли взносы на цели стабилизации и активизации работы Университета мира. |
In 1911, the Rockefeller family exports Eugenics to Germany by - bankrolling the Kaiser Wilhelm Institute which later would form a - central pillar in the 3rd Reich. |
В 1911-ом семейство Рокфеллеров экспортировало Евгенику в Германию субсидируя Институт Кайзера Вильгельма, который позже сформировал центральный столп третьего Рейха. |
In 1923, Sanger receives massive funding - from the Rockefeller family. |
В 1923-ем, Сэнгер принимает солидную финансовую помощь от семейства Рокфеллеров. |
Other donors have contributed to the stabilization and revitalization of the University, including UNDP, the Rockefeller Brothers' Fund and the Philanthropic Collaborative. |
Взносы для финансирования процесса стабилизации и активизации деятельности Университета вносили и другие доноры, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Фонд братьев Рокфеллеров и Филантропическое сообщество. |
Morgan had helped finance John D. Rockefeller's Standard Oil empire he had also helped finance the monopolies of Edward Harriman in railroads, of Andrew Carnegie in steel and of others in numerous industries. |
Именно он финансировал империю Рокфеллеров «Стандард Ойл», железнодорожную монополию Эдрика Херемона и металлургическую Эндрю Карнеги, а также множество других компаний в самых разных отраслях промышленности. |
The young firm represented financier Jay Gould and industrialist Henry Ford, and cultivated a number of important business ties that would evolve into long-standing client relationships, such as with the Rockefeller family and the predecessor banks to Citigroup and Deutsche Bank. |
Молодая фирма представляла интересы финансиста Джея Гулда и промышленника Генри Форда, и имела деловые связи вылившиеся в долгосрочные отношения с другими клиентами, такими как семья Рокфеллеров и компаниям-предшественниками банков «Ситигруп» и «Дойче Банк». |
And the break-up of Standard Oil took place in great American style: the company was split into more than 30 pieces, the shareholders did very well, and the Rockefeller family went on to rehabilitate itself in the eyes of the American public. |
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: компания была разделена более чем на 30 частей, держатели акций получили хорошую прибыль, а семья Рокфеллеров продолжила реабилитировать себя в глазах американской общественности. |
1 This discussion draws on the Panel's partnership study and international workshop held at the Pocantico Conference Center of the Rockefeller Brothers Fund, held in Tarrytown, United States of America, in February 2004. |
1 В рамках этого обсуждения использовались материалы исследования по вопросу о партнерстве, проведенного Группой, и международного семинара, проведенного в Покантикском конференционном центре Фонда братьев Рокфеллеров в Тэрритауне, Соединенные Штаты Америки, в феврале 2004 года. |
From 1956 to 1958 he worked for the Rockefeller Brothers Fund as director of its Special Studies Project. |
В 1956-1958 годах Киссинджер работал в Фонде Братьев Рокфеллеров (англ. Rockefeller Brothers Fund) на должности директора Проекта Специальных Исследований (англ. Special Studies Project). |
Do I look like a Rockefeller to you? |
Я что похож на сыночка Рокфеллеров? |
Stillman was a direct descendant of the Rockefeller family through the William Rockefeller (the brother of John D.) branch. |
Стиллман Рокфеллер был прямым потомком рода Рокфеллеров через ветвь Уильяма Рокфеллера (брата Джона Дэвисона). |
I had a friend, Nick Rockefeller, who was one of the Rockefeller family. |
У меня был друг, Ник Рокфеллер, один из семьи Рокфеллеров. |
Richard Gilder Rockefeller (1949-2014) - physician and philanthropist; chairman of the United States advisory board of the international aid group Doctors Without Borders; trustee and chair of the Rockefeller Brothers Fund. |
Ричард Рокфеллер (Richard Gilder Rockefeller; 1949-2014) - врач и филантроп, председатель Совета директоров международной группы «Врачи без границ», управляющий траста «Фонд Братьев Рокфеллеров». |