My first day as Sheriff and untold riches fall into my lap! | Мой первый день в качестве шерифа и мне в руки упало богатство. |
virtue, beauty, riches, a voice for singing, lips for kissing and feet for dancing, all that was good and right for a baby princess to have. | добродетель, красоту, богатство голос для пения, губы для поцелуев и ножки для танцев Всё это было добрым и нужным для маленькой Принцессы |
A possible motive, according to the second continuator of the Chronicle of Fredegar, was the riches of the Abbey of Saint Martin of Tours, the most prestigious and holiest shrine in western Europe at the time. | Согласно второму продолжателю Фредегара, вероятной причиной было богатство турского аббатства святого Мартина, самой почитаемой святыни в Западной Европе того времени. |
The xana may have acquired the riches accidentally, or through donation or theft; sometimes the human character of the tale obtains the treasure, but most of the times he does not. | Ксана может получить богатство случайно или в ходе пожертвования или кражи; в некоторых таких историях человек, персонаж истории, может получить сокровище, но в большинстве таких историях это не происходит. |
Honour, riches, marriage-blessing, | Богатство, счастье и почет! Пусть вечно радость вам сияет! |
In my shop you'll find riches that can't be seen anywhere else. | В моем магазине вы найдете сокровища, которые не увидите больше нигде |
Great riches still remain. | Великие сокровища по-прежнему сохранились. |
And great riches will be yours at the end of your quest. | И когда вы разгадаете загадку, сокровища станут вашими. |
Matvei Vaisberg "While the Ashes Gleam" exhibition in the "Spiritual riches of Ukraine" museum, Kiev "Wall" 28.01.2014 - 08.03.2014 Virtual tour to Matvei Vaisberg's studio Literary Minds. | Выставка Матвея Вайсберга в киевском музее «Духовные сокровища Украины» Стена 28.01.2014 - 8.03.2014 Виртуальная экскурсия в мастерскую Матвея Вайсберга Literary Minds. |
Riches of the seventh century kings? | Сокровища королей седьмого века? |
It's like a real rags to riches story. | Это как реальная история из грязи в князи. |
He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. | Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. | Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи". |