Living well is based on the life of our peoples, the riches of our communities: fertile land, clean air and water and a simple life, which can reduce our addiction to consumption and ensure balanced production. | Достойная жизнь опирается на жизненный уклад наших народов и на богатство наших общин: плодородную землю, чистый воздух, воду и простую жизнь, которая поможет нам избавиться от чрезмерного потребления и добиться сбалансированного производства. |
The colours blue and gold were selected to represent the "riches of land, sea, and sky", while red is used to represent Canada as a whole. | Синий и золотой цвета символизируют «богатство земли, моря и неба», в то время как красный цвет указывает на канадскую принадлежность. |
The mentioned riches have demonstrated themselves to their best this time as well - each song is a new pleasure. | С лучшей стороны проявило себя пресловутое богатство и на этот раз - что ни песня, то новая приятность. |
Riches... glory... domination... | Богатство... Слава... Власть... |
Honour, riches, marriage-blessing, | Богатство, счастье и почет! Пусть вечно радость вам сияет! |
They hide in mountains seeking riches. | Они попрятались в горах, все ищут сокровища. |
And in this town, there are other temples and surely other riches. | В этом городе есть еще храмы и конечно, еще сокровища. |
Great riches still remain. | Великие сокровища по-прежнему сохранились. |
And great riches will be yours at the end of your quest. | И когда вы разгадаете загадку, сокровища станут вашими. |
Matvei Vaisberg "While the Ashes Gleam" exhibition in the "Spiritual riches of Ukraine" museum, Kiev "Wall" 28.01.2014 - 08.03.2014 Virtual tour to Matvei Vaisberg's studio Literary Minds. | Выставка Матвея Вайсберга в киевском музее «Духовные сокровища Украины» Стена 28.01.2014 - 8.03.2014 Виртуальная экскурсия в мастерскую Матвея Вайсберга Literary Minds. |
He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |
Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. | Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |