Английский - русский
Перевод слова Riches

Перевод riches с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Богатство (примеров 86)
Thought it's time to spread the riches around. Мысль что пришло время разбрасывать богатство.
Children are poor men's riches. Дети - это богатство бедных.
My riches is life forever. Мое богатство - это жизнь.
Despite the riches the area produced, most lived in oppression and poverty at the end of the 18th century, working on haciendas and in mines while a few, mostly European-born Spaniards, lived in opulence. Несмотря на богатство области, в конце 18 века большинство населения жило в угнетениях и нищете, работая над асьендах и в шахтах, в то время, как немногие, в основном лица европейского происхождения, жили в роскоши.
These riches make me nervous. Это богатство наводит на меня тоску.
Больше примеров...
Сокровища (примеров 12)
They hide in mountains seeking riches. Они попрятались в горах, все ищут сокровища.
And in this town, there are other temples and surely other riches. В этом городе есть еще храмы и конечно, еще сокровища.
Great riches still remain. Великие сокровища по-прежнему сохранились.
Riches of the seventh century kings? Сокровища королей седьмого века?
I will see those days return. I would relight the great forges of the dwarves - And send wealth and riches flowing once more from the halls of Erebor! Направим ли мы вновь, подобно великим кузнецам гномов... богатства и сокровища литься рекой из залов Эребора.
Больше примеров...
Князи (примеров 8)
He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз.
From rags to riches it would seem. Как говорится, из грязи в князи.
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи.
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи".
Больше примеров...