| When summoned, he can grant riches, the power of discovery and ingenious invention. | Когда его вызывают, он может даровать богатство, открытия и хитроумные изобретения. |
| He can grant you all the riches and power you desire if you take me to Vadim. | Он дарует вам все богатство и власть, о которых вы только можете мечтать если вы отведете меня к Вадиму. |
| But what good are riches when you're bored? | Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает? |
| Persepolis's prestige and grand riches were well known in the ancient world, and it was best described by the Greek historian Diodorus Siculus as "the richest city under the sun". | Престиж и великое богатство Персеполиса были хорошо известны в древнем мире, и это лучше всего описывает греческий историк Диодор Сицилийский как: «самый богатый город под солнцем». |
| The warrior who taught me never cared for gold or riches. | Воину, обучавшему меня, были безразличны золото и богатство. |
| In my shop you'll find riches that can't be seen anywhere else. | В моем магазине вы найдете сокровища, которые не увидите больше нигде |
| Great riches still remain. | Великие сокровища по-прежнему сохранились. |
| And great riches will be yours at the end of your quest. | И когда вы разгадаете загадку, сокровища станут вашими. |
| Matvei Vaisberg "While the Ashes Gleam" exhibition in the "Spiritual riches of Ukraine" museum, Kiev "Wall" 28.01.2014 - 08.03.2014 Virtual tour to Matvei Vaisberg's studio Literary Minds. | Выставка Матвея Вайсберга в киевском музее «Духовные сокровища Украины» Стена 28.01.2014 - 8.03.2014 Виртуальная экскурсия в мастерскую Матвея Вайсберга Literary Minds. |
| But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor. | Но, как зима, сокровища бесплодны Для Креза, что боится нищеты. |
| It's like a real rags to riches story. | Это как реальная история из грязи в князи. |
| From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |
| From rags to riches... | Из грязи в князи. |
| According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. | Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
| She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |