| You know, true love, riches, happy endings. | Ну, любовь, богатство, счастливый конец. |
| Woe to those who abuse their power and wealth or who dare to plunder the riches of the mountains and destroy the countryside. | Горе тем, кто злоупотребляет своей силой и богатством или тем, кто отважится грабить богатство гор и уничтожать природу. |
| We are all free to join the scramble for power and riches, and to sell our beliefs to buy success. | Все мы вольны присоединиться к схватке за власть и богатство, и променять нашу веру на успех. |
| Riches, fame, accolades. | Богатство, славы, почестей. |
| Riches... glory... domination... | Богатство... Слава... Власть... |
| They hide in mountains seeking riches. | Они попрятались в горах, все ищут сокровища. |
| There was a man who conquered the Mediterranean and obtained all the riches of this world. | Когда-то давным-давно жил тот, кто покорил Средиземноморье и завоевал все сокровища этого мира. |
| And in this town, there are other temples and surely other riches. | В этом городе есть еще храмы и конечно, еще сокровища. |
| In my shop you'll find riches that can't be seen anywhere else. | В моем магазине вы найдете сокровища, которые не увидите больше нигде |
| But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor. | Но, как зима, сокровища бесплодны Для Креза, что боится нищеты. |
| He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
| From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |
| Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
| According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. | Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
| She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |