Английский - русский
Перевод слова Rhyme
Вариант перевода Стишок

Примеры в контексте "Rhyme - Стишок"

Примеры: Rhyme - Стишок
Then all we need is a nursery rhyme. Все, что нужно, - это детский стишок.
Now, I need a rhyme, cadet. Итак, мне нужен стишок, кадет.
The nursery rhyme has been recreated by many other edutainment YouTube channels targeting young children. Детский стишок был воссоздан многими другими развлекательными каналами YouTube, ориентированными на маленьких детей.
The rhyme only entered children's literature in 1842 when it was published in a collection by James Orchard Halliwell. В детскую литературу стишок вошёл только в 1842 году, когда был опубликован в сборнике cтихов, составленном Джеймсом Орчардом Холливелом-Филипсом.
And since this is a Breen nursery rhyme... А поскольку это - детский стишок бринов...
A rhyme composed for your perfidious predecessor at the time of my abdication. Стишок о вашем вероломном предшественнике, сочиненный во времена моего отречения от престола.
Okay, sweetheart, what about that rhyme we learned? Помнишь, какой стишок мы учили?
When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme Будучи ребенком, ты слишком любил этот стишок:
It's a nursery rhyme, isn't it? Это детский стишок, не так ли?
No, it's a rhyme. Нет. Это такой стишок.
I think I remember the rhyme. Слушай, я вспомнила стишок.
They have a whole rhyme about you: Про вас даже стишок есть...
Colin, do you know the nursery rhyme TenLittleIndians? Колин ты слыхал стишок про 10 негритят?
The final piece of the song came together when Lennon's friend and former fellow member of the Quarrymen, Pete Shotton visited, and Lennon asked him about a playground nursery rhyme they sang as children. Встретив своего друга и прежнего члена The Quarrymen, Питера Шоттона, Леннон спросил про стишок, который они пели детьми на детской площадке.
I still remember the rhyme we'd say to ward him off. До сих пор помню стишок, который мы читали, чтобы отвадить его.
I even made up a rhyme so I would remember. Я даже стишок придумал, чтобы запомнить.
The second idea was a short rhyme about Lennon sitting amidst his garden, while the third was a nonsense lyric about sitting on a corn flake. Второй идеей была короткая рифма про Леннона, сидящего в своём саду, третьей - бессмысленный стишок о сидении на кукурузных хлопьях.
Solomon Grundy is a nursery rhyme circa mid-1800s. Детский стишок про Соломона-бездельника появился в середине 19-го века.