| Then all we need is a nursery rhyme. | Все, что нужно, - это детский стишок. |
| Now, I need a rhyme, cadet. | Итак, мне нужен стишок, кадет. |
| The nursery rhyme has been recreated by many other edutainment YouTube channels targeting young children. | Детский стишок был воссоздан многими другими развлекательными каналами YouTube, ориентированными на маленьких детей. |
| The rhyme only entered children's literature in 1842 when it was published in a collection by James Orchard Halliwell. | В детскую литературу стишок вошёл только в 1842 году, когда был опубликован в сборнике cтихов, составленном Джеймсом Орчардом Холливелом-Филипсом. |
| And since this is a Breen nursery rhyme... | А поскольку это - детский стишок бринов... |
| A rhyme composed for your perfidious predecessor at the time of my abdication. | Стишок о вашем вероломном предшественнике, сочиненный во времена моего отречения от престола. |
| Okay, sweetheart, what about that rhyme we learned? | Помнишь, какой стишок мы учили? |
| When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme | Будучи ребенком, ты слишком любил этот стишок: |
| It's a nursery rhyme, isn't it? | Это детский стишок, не так ли? |
| No, it's a rhyme. | Нет. Это такой стишок. |
| I think I remember the rhyme. | Слушай, я вспомнила стишок. |
| They have a whole rhyme about you: | Про вас даже стишок есть... |
| Colin, do you know the nursery rhyme TenLittleIndians? | Колин ты слыхал стишок про 10 негритят? |
| The final piece of the song came together when Lennon's friend and former fellow member of the Quarrymen, Pete Shotton visited, and Lennon asked him about a playground nursery rhyme they sang as children. | Встретив своего друга и прежнего члена The Quarrymen, Питера Шоттона, Леннон спросил про стишок, который они пели детьми на детской площадке. |
| I still remember the rhyme we'd say to ward him off. | До сих пор помню стишок, который мы читали, чтобы отвадить его. |
| I even made up a rhyme so I would remember. | Я даже стишок придумал, чтобы запомнить. |
| The second idea was a short rhyme about Lennon sitting amidst his garden, while the third was a nonsense lyric about sitting on a corn flake. | Второй идеей была короткая рифма про Леннона, сидящего в своём саду, третьей - бессмысленный стишок о сидении на кукурузных хлопьях. |
| Solomon Grundy is a nursery rhyme circa mid-1800s. | Детский стишок про Соломона-бездельника появился в середине 19-го века. |