I learned during those two long days in Reykjavik that disarmament talks could be as constructive as they are arduous. | В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны. |
We could talk about our mission to Reykjavik. | Да? Мы можем рассказать про миссию в Рейкьявике |
A three-day workshop, hosted in Reykjavik last month, under the auspices of the Arctic Council, was an important milestone in this regard. | Трехдневный семинар в Рейкьявике в прошлом месяце, под эгидой Арктического совета, стал важной вехой в этой связи. |
In Reykjavik there are eight schools offering higher education, both general and in specialities such as teacher-training and the arts. | В Рейкьявике высшее образование дают восемь учебных заведений как общего профиля, так и специализирующихся, например, в области подготовки преподавателей и работников сферы искусств. |
The settled areas are primarily along the coast, and is concentrated especially in the capital, Reykjavik, and the vicinity, where about 57 per cent of the nation lives. | Населенные районы сосредоточены главным образом в прибрежной полосе, особенно в столице страны - Рейкьявике, а также в прилегающих районах, где проживает около 57% населения. |
My mother told me that they are going to move to Reykjavik. | Мама сказала, что они собираются переехать в Рейкьявик. |
By mid-1941, because of the growing threat of a German invasion to Iceland, the 6th Marine Regiment, a battalion from 10th Marines and other scattered units were pulled from the division and sent to garrison Reykjavik. | К середине 1941 года из-за растущей угрозы немецкого вторжения в Исландию, 6-й полк, батальон 10-го полка и другие разрозненные подразделения были выведены из дивизии и отправлены в качестве гарнизона в Рейкьявик. |
UNU Fisheries Training Programme (UNU-FTP), UNU Geothermal Training Programme (UNU-GTP), UNU Land Restoration Training Programme (UNU-LRT), Reykjavik | Учебная программа УООН в области рыбного хозяйства (УООН/УПРХ), Геотермальная учебная программа УООН (УООН/ГУП), Учебная программа УООН по вопросам восстановления земель (УООН-УПВЗ), Рейкьявик |
The Icelandic municipalities were Reykjavik, the capital, and Akureyri, the largest municipality outside the capital area. | Речь идет о таких исландских муниципалитетах, как столица страны город Рейкьявик и крупнейший муниципалитет за пределами столичной агломерации, город Акурейри. |
1995 International Exhibition "Watercolor" (Iceland, Reykjavik). | 1995 год Международная выставка «Акварель» (Исландия, г. Рейкьявик). |
The airline just confirmed Ruby Burke, Greg Jensen's assistant, flew standby on an earlier flight from Reykjavik. | Авиакомпания только что подтвердила, что Руби Бёрк, ассистенка Грега Дженсена, вылетела более ранним рейсом из Рейкьявика. |
Five of the demonstrators were acquitted in the District Court of Reykjavik; two were sentenced to probation and another two to paying fines. | Пять демонстрантов были оправданы окружным судом Рейкьявика, двое были осуждены условно и двое приговорены к уплате штрафов. |
A judgement of the District Court of Reykjavik found the policeman guilty of physical assault in the lesser degree under section 217 and of an offence committed in official capacity under sections 132 and 138 of the GPC. | Решением окружного суда Рейкьявика этот полицейский был признан виновным в незначительном физическом посягательстве малой тяжести согласно статье 217 и в совершении правонарушения при исполнении служебных обязанностей согласно статьям 132 и 138 ОУК. |
The author also argues that to require that he await the outcome of the Government's appeal against the Reykjavik District Court's decision in a case similar to his, would merely reduce the likelihood that complaints such as his are submitted to the Committee. | Автор также заявляет, что требование, чтобы он дожидался результата апелляции правительства на решение окружного суда Рейкьявика по аналогичному делу, только уменьшило бы вероятность того, что такие жалобы, как его, будут подаваться в Комитет. |
The Reykjavik City Board of Education brought the program to all schools in the city over the next three years. | Городской совет по образованию Рейкьявика решил ввести программу официально во всех школах города на ближайшие несколько лет. |
In 2001, the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem enunciated general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. | В 2001 году общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыболовством были сформулированы в Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме. |
The 2001 Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem further elaborated the general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. | В Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме получили дальнейшее развитие общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыбным промыслом. |
In addition, the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem affirmed that: | Кроме того, в Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме было подтверждено, что: |
Moreover, the Reykjavik Declaration stressed that in addition to the immediate application of the precautionary approach, it was important to advance the scientific basis for incorporating ecosystem considerations into fisheries management, building on existing and future scientific knowledge. | Кроме того, в Рейкьявикской декларации подчеркивается, что помимо немедленного применения предусмотрительного подхода важно развивать научную базу для учета интересов экосистемы при управлении рыболовством, опираясь на имеющиеся научные знания и те, которые будут получены в будущем. |
This year, Ukraine participated in the Reykjavik Conference on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem held from 1 to 4 October 2001, where we once again emphasized the importance of scientific research of marine ecosystems for responsible fisheries. | В этом году Украина участвовала в Рейкьявикской конференции по вопросам ответственного рыболовства и морской экосистемы, состоявшейся 1 - 4 октября 2001 года, где мы вновь подчеркнули значение научного исследования морских экосистем в целях обеспечения ответственного рыболовства. |
This Reykjavik Declaration is a landmark contribution of the fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development. | Эта Рейкьявикская декларация является существенным вкладом государств, занимающихся рыболовством, в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Reykjavik Conference on Responsible Fisheries in the Maritime Ecosystems, organized jointly by FAO and Iceland, was important in enhancing the contribution of fishery to food security. | Организованная совместно ФАО и Исландией Рейкьявикская конференция по ответственному рыболовству и морской экосистеме стала важным событием в деле увеличения вклада рыболовства в обеспечение продовольственной безопасности. |
2001 guidelines on responsible fisheries in marine ecosystem (Reykjavik Declaration) | Руководство по ответственному рыболовству в морской экосистеме 2001 года (Рейкьявикская декларация) |
The Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem is a landmark contribution of the fisheries nations to the coming World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. | Рейкьявикская декларация по ответственному рыболовству в морской экосистеме является знаменательным вкладом стран, занимающихся рыбным промыслом, в работу предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге. |
An international conference in June 1994, attended by some 700 persons, on the topic "Beyond normalization - towards one society for all", had adopted the Reykjavik Declaration in support of those Rules. | На международной конференции на тему "От нормализации к обществу для всех", которая состоялась в Исландии в июне 1994 года и которая собрала около 700 участников, была принята Рейкьявикская декларация в поддержку этих правил. |