Английский - русский
Перевод слова Revoke

Перевод revoke с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 77)
We really must revoke your membership. Нам правда надо отменить твоё членство.
The public prosecutor may revoke the relevant call of the warden or his lawful substitute. Государственный прокурор может отменить соответствующее обращение начальника тюрьмы или его законного заместителя.
The Chief Executive of Corrections or a Visiting Justice may also revoke the segregation direction at any time. Главное должностное лицо Департамента исправительных учреждений или надзирающий судья могут также в любое время отменить решение об изоляции.
Upon review, the Council may confirm, amend or revoke a segregation order. После рассмотрения апелляции Совет может подтвердить, внести изменения или отменить распоряжения об изоляции.
The Ministry of Foreign Affairs may decide, through a resolution, to suspend or revoke refugee status. Министерство иностранных дел может путем принятия соответствующего постановления приостановить или отменить действие статуса беженца.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 33)
On grounds of public order or public security, the Ministry of Foreign Affairs could revoke a visa that had already been issued. Министерство внешних связей может аннулировать уже выданную визу по причинам, связанным с общественным порядком или государственной безопасностью.
Under the federal oil and gas lease act, the secretary of the interior can revoke oil leases if the drilling has not commenced by the expiration date. В соответствии с федеральным законом действует аренда на нефть и газ, Министр внутренних дел может аннулировать аренду нефти Если бурение ещё не началось до истечения срока годности.
The Women's Act stipulates that "no employer units shall dismiss women workers or unilaterally revoke their labour contract on the ground of their marriage, pregnancy, maternity leave or nursing". В Законе о женщинах говорится, что "ни один работодатель не может увольнять женщин-рабочих или аннулировать в одностороннем порядке трудовые договоры с ними в связи с замужеством, беременностью, отпуском по беременности или отпуском для ухода за детьми".
If the private key is "compromised", for example through loss of control of the private key by the signatory, the certificate may lose its trustworthiness or become unreliable, and the certification services provider may suspend or revoke the certificate. Если частный ключ "скомпрометирован", например в результате потери подписывающим лицом контроля над ним, то сертификат может перестать заслуживать доверия или утратить надежность, и поставщик сертификационных услуг может приостановить действие такого сертификата или аннулировать его.
Only the Minister for Defence may deny an approval to export or revoke a permit or licence if a condition of the permit or licence is breached or foreign policy or strategic circumstances change significantly in the country to which goods are to be exported. Только министр обороны может отказать в разрешении на экспортную поставку или аннулировать разрешение или лицензию в случае нарушения какого-либо из условий, на которых разрешение или лицензия были выданы, или существенного изменения внешней политики, или стратегических обстоятельств в стране, куда должны быть поставлены товары.
Больше примеров...
Отозвать (примеров 38)
Moreover, as an administrative sanction, a public authority may revoke the licence of a legal person. Кроме того, в качестве административной меры наказания государственный орган может отозвать лицензию у юридического лица.
I could revoke your press pass. Я мог бы отозвать твой пропуск.
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that he believed the text should be made more specific, perhaps simply by stating that the appointing authority might "if need be" revoke any appointment already made. Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) заявляет, что, по его мнению, тексту следует придать более конкретный характер, возможно, просто указав, что назначающий компетентный орган "при необходимости" может отозвать любое произведенное ранее назначение.
It has been asserted that, in general terms, the author of a unilateral promise may revoke it or modify its content, provided that the addressees of the promise have expressly given their consent, or that there is no opposition from the persons affected by it. Как указывалось, в общих чертах автор одностороннего обещания может отозвать его или изменить его содержание, если при этом существует согласие адресатов этого обещания и стороны, которые поверили такому обещанию, не возражают против этого.
I should revoke his medal. Нужно отозвать его медаль.
Больше примеров...
Отменять (примеров 12)
Under some systems, the competition authority had the status of a court and could therefore approve or revoke the decisions of sector regulators. В рамках некоторых систем орган по вопросам конкуренции наделен статусом судебного органа и на этом основании может утверждать или отменять решения, принимаемые отраслевыми регулирующими органами.
They must oversee the way in which the guardians and tutors fulfil their obligations and, where necessary, revoke the guardianship or tutelage if the living conditions of the child deteriorate. Они должны осуществлять контроль за опекунами и попечителями возложенных на них обязанностей и, если необходимо, отменять опекунство в случае ухудшения условий проживания ребенка.
Specifically, it has expressed its concern that registration or licensing regimes (for the media) that vest too much discretion in officials to deny or revoke registrations or licenses may be in violation of article 19 of the Covenant. Он конкретно выразил свою озабоченность тем, что режимы регистрации или лицензирования (для средств массовой информации), которые предоставляют избыточные дискреционные полномочия должностным лицам, которые могут отказывать в выдаче регистрации или лицензии или же отменять их, могут представлять собой нарушение статьи 19 Пакта.
Article 196 of the Code of Criminal Procedure also prohibits the reformatio in peius, establishing that when the appeal is filed exclusively by the convict, the judge cannot inflict a more severe punishment or revoke earlier benefits. Статья 19 Уголовно-процессуального кодекса также запрещает применение высшей инстанцией более строгой санкции по делу, рассматриваемому ею по жалобе осужденного, устанавливая, что в тех случаях, когда апелляция подана лишь самим осужденным, судья не может налагать более строгое наказание или отменять ранее предоставленные льготы.
It noted that the new Parliament had not yet decided on a method to clearly revoke constitutional amendments made by the Musharraf Government as well as the emergency decrees made under them. Она отметила, что новый парламент пока еще не определился с методом, на основании которого следует отменять конституционные поправки, внесенные правительством Мушарафа, а также принятые при нем декреты чрезвычайного характера.
Больше примеров...
Отзывать (примеров 16)
Section 15(1) lays down the conditions whereby SIBA may revoke a license. В разделе 15(1) перечисляются условия, при которых СИБА может отзывать лицензии.
This approach allows licensors to "revoke" individual players, or more specifically, the decryption keys associated with the player. Этот подход позволяет лицензиару отзывать индивидуальные проигрыватели, или более точно - ключи дешифрования, связанные с этими проигрывателями.
Concern was expressed that, as drafted, paragraph (2) appeared to permit the appointing authority, in case of failure to appoint arbitrators, to constitute the arbitral tribunal and revoke appointments already made. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя редакция пункта 2 разрешает, как представляется, компетентному органу в случае, когда стороны не смогли назначить арбитров, формировать третейский суд и отзывать ранее сделанные назначения.
The Act further provides that the Secretary of State may vary or revoke any exploration or exploitation licence to protect any marine creatures, plants or other organisms or their habitat (section 6 (1) of the Act). Акт далее предусматривает, что министр может изменять или отзывать любую лицензию на разведку или разработку для защиты морских существ, растений или других организмов или их местообитаний (раздел 6(1) Акта).
(c) Guarantee legal assistance to communities lodging complaints about allegations of human rights violations, thoroughly investigate all allegations of breach of license agreements, and revoke licenses, as appropriate; с) обеспечивать правовую помощь общинам, подающим жалобы на нарушения прав человека, проводить тщательное расследование всех жалоб на нарушение лицензионных соглашений и в соответствующих случаях отзывать такие лицензии;
Больше примеров...
Лишить (примеров 3)
Mr. Calero (Political Rights Defense Fund) said that, over the past six months, he had been fighting the United States Government's attempts to deport him, revoke his permanent residency and deny him the right to live and work in the United States. Г-н Калеро (Фонд защиты политических прав) говорит, что на протяжении последних шести месяцев он боролся с попытками правительства Соединенных Штатов депортировать его, лишить его постоянного места жительства и отказать ему в праве на жизнь и работу в Соединенных Штатах.
In December 2003, on the basis of the determination of the Trial Division of the Federal Court, the Minister of Citizenship and Immigration approved a report recommending that the Governor in Council should revoke the author's Canadian citizenship. В декабре 2003 года исходя из решения суда министр по вопросам гражданства и иммиграции одобрила доклад, в котором главе правительства рекомендовалось лишить автора канадского гражданства.
In the most serious cases the district office can revoke the establishment's licence for failure to comply with the provisions of the Berlin restaurants' code. В наиболее серьезных случаях районное управление имеет право лишить то или иное предприятие лицензии на ведение коммерческой деятельности по причине несоблюдения положений Инструкции об эксплуатации предприятий общественного питания Берлина.
Больше примеров...
Отмены (примеров 2)
The Mechanism will also have jurisdiction to monitor and revoke referrals ordered by itself and previously ordered by the Tribunals; Механизм будет также обладать юрисдикцией для отслеживания и отмены передачи дел, распоряжения о передаче которых были отданы им самим или были ранее отданы трибуналами;
Appeals against a remand order could be made to a higher court, and the court that had ordered remand in custody could amend or revoke its order at the request of the procurator in charge of the preliminary inquiry. Любое постановление о взятии под стражу может быть обжаловано в вышестоящий суд и в судебный орган, вынесший такое постановление с целью его отмены или изменения по представлению прокурора, проводившего предварительное расследование.
Больше примеров...
Аннулирования (примеров 4)
The 1997 Act relating to inns and catering establishments, for example, could be used to deny or revoke licences for repeated violations of the provisions of the Penal Code that prohibited such discrimination. Так, например, Закон 1997 года о гостиницах и предприятиях общественного питания мог использоваться для невыдачи или аннулирования лицензии за неоднократные нарушения положений Уголовного кодекса, запрещающих подобную дискриминацию.
At the national level, various legal revisions are being undertaken in order to create new legal materials, or to improve, revoke or revise legal products which are gender biased or discriminative against women. На национальном уровне принимаются меры по пересмотру различных нормативных актов в целях создания новых законов или совершенствования, аннулирования и пересмотра правовых продуктов, несправедливых с гендерной точки зрения или дискриминационных по отношению к женщинам.
Depending on the nature and seriousness of violations, individuals and organizations for administrative violations may also be subject to one or other additional punishment such as revoke licenses and professional permits; confiscate material evidences and means used for administrative violations. В зависимости от характера и тяжести нарушений физическим и юридическим лицам, совершившим административные правонарушения, может быть также назначено дополнительное наказание в виде аннулирования лицензий и разрешений на осуществление профессиональной деятельности, изъятия вещественных доказательств и средств, использованных для совершения административного правонарушения.
During the operational period of a certificate, the certification authority that issued the certificate must revoke the certificate in accordance with the policies and procedures governing revocation specified in the applicable certification practice statement or, in the absence of such policies and procedures, promptly upon receiving: В течение срока действия сертификата выдавший его сертификационный орган должен аннулировать сертификат в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими порядок аннулирования и предусмотренными применимым заявлением о практике сертификации, либо, в отсутствие такой политики и процедур, незамедлительно по получении:
Больше примеров...
Отзыва (примеров 3)
In order to maintain an efficient organization, we need to review existing mandates and revoke those that are no longer relevant. Поддержание эффективности работы требует проведения обзора существующих мандатов и отзыва тех из них, которые потеряли свою актуальность.
Likewise, non-compliance or failure to follow suitable policies and procedures for dealing with money laundering is among the criteria applied in deciding whether to maintain or revoke the licences granted for conducting banking and financial activities in Cuba. Таким образом, неисполнение банковской политики и необходимых процедур для предотвращения отмывания денежных средств является одним из критериев для оценки деятельности учреждения, выдачи, продлений или отзыва лицензии на право заниматься банковской и финансовой деятельностью на территории Республики.
The new court is empowered to reconcile or revoke laws that contain conflicts and duplications. Созданный суд обладает полномочиями для отзыва или переработки законов, которые содержат противоречия или дублируют другие законы.
Больше примеров...