Английский - русский
Перевод слова Revoke

Перевод revoke с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 77)
The Secretary of State could revoke an order at any time. Министр внутренних дел имеет право в любое время отменить любое распоряжение.
This domestic exclusion order can be reviewed within three days by a court, which can revoke it, uphold it or extend it to a maximum of four weeks. Такой приказ о выселении может быть пересмотрен судом в течение трех дней, суд может отменить его, оставить его в силе или продлить на срок до четырех недель.
The Committee recommends that the State party review the Aliens Act and revoke those provisions that are incompatible with the provisions of the Convention, particularly article 2, which prohibits direct and indirect discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Закон об иностранцах и отменить его положения, не совместимые с положениями Конвенции, в частности ее статьей 2, в соответствии с которой запрещается прямая и косвенная дискриминация.
The Ministry of Foreign Affairs may decide, through a resolution, to suspend or revoke refugee status. Министерство иностранных дел может путем принятия соответствующего постановления приостановить или отменить действие статуса беженца.
The judge may revoke the release on bail if the accused seriously breaches any of his legal obligations arising from the trial; Судья может отменить решение об освобождении под залог, если подследственный грубо нарушает какое-либо из обязательств, закрепленное в законе в отношении этой категории лиц;
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 33)
Headquarters would revoke the delegation of authority to issue special service agreements for offices that fail to comply with the policies governing their use. Штаб-квартира будет аннулировать право на заключение ССО в отношении тех отделений, деятельность которых не соответствует политике, определяющей использование ССО.
On grounds of public order or public security, the Ministry of Foreign Affairs could revoke a visa that had already been issued. Министерство внешних связей может аннулировать уже выданную визу по причинам, связанным с общественным порядком или государственной безопасностью.
The husband could freely revoke the authority given (art. 8). Муж мог свободно аннулировать свое разрешение (статья 8).
In practice, sector policemen are said to have the power to issue and revoke this document and thus to have excessive power over individuals; На практике участковые имеют право выдавать и аннулировать вид на жительство и, следовательно, обладают чрезмерной властью над гражданами;
Under the laws of some States, a way of building trust in the digital signature of the certification service provider might be to publish the public key of the certification service provider in an official bulletin may suspend or revoke the certificate. Если частный ключ "скомпрометирован", например в результате потери подписавшим контроля над ним, то сертификат может лишиться достоверности или стать ненадежным, и поставщик сертификационных услуг может приостановить действие такого сертификата или аннулировать его.
Больше примеров...
Отозвать (примеров 38)
The Secretary of State may vary or revoke a consent, and is empowered to take enforcement action. Министр может вносить изменения или отозвать согласие и уполномочен принимать меры принуждения.
Under the Constitution, Venezuelan citizens participated fully in public life; they enjoyed participatory democracy, were able to monitor their representatives throughout their entire term in office, and could revoke the mandates of elected officials, including the President. Согласно Конституции граждане Венесуэлы активно участвуют в общественной жизни, пользуются правами демократии участия, имеют возможность контролировать своих представителей в течение всего срока их пребывания в должности и могут отозвать мандаты выборных должностных лиц, включая президента.
The person concerned may revoke his/her consent with extradition anytime till the decision by the Minister and then the case is submitted to a court for decision. Соответствующее лицо может отозвать свое согласие в отношении выдачи в любое время до принятия решения министром, после чего дело передается в суд для вынесения решения.
I should revoke his medal. Нужно отозвать его медаль.
In other jurisdictions, it does not amount to a transfer of ownership as the owner may always revoke it if the licensee violates the terms of the licence agreement. В других правовых системах она таковым не считается, поскольку лицензиар может в любой момент отозвать ее, если лицензиат нарушит лицензионное соглашение.
Больше примеров...
Отменять (примеров 12)
The question, concretely, is whether the author State can modify, suspend or revoke the act unilaterally. В конкретном плане возникает вопрос о том, может ли государство-автор изменять, приостанавливать или отменять акт в одностороннем порядке.
Under some systems, the competition authority had the status of a court and could therefore approve or revoke the decisions of sector regulators. В рамках некоторых систем орган по вопросам конкуренции наделен статусом судебного органа и на этом основании может утверждать или отменять решения, принимаемые отраслевыми регулирующими органами.
However, some of the journalism bodies have criticized the retention by the Government of its power to issue, revoke or cease publishing licences. Вместе с тем некоторые журналистские организации выступили с критикой правительства, оставившего за собой право выдавать, отменять или прекращать действие лицензий на издательскую деятельность.
We won't revoke your decision. Ваше решение отменять не будем.
(c) Revoke rights of the author State; с) отменять права государства-автора;
Больше примеров...
Отзывать (примеров 16)
Section 15(1) lays down the conditions whereby SIBA may revoke a license. В разделе 15(1) перечисляются условия, при которых СИБА может отзывать лицензии.
This approach allows licensors to "revoke" individual players, or more specifically, the decryption keys associated with the player. Этот подход позволяет лицензиару отзывать индивидуальные проигрыватели, или более точно - ключи дешифрования, связанные с этими проигрывателями.
Walter Dellinger maintained that the proposal was unconstitutional, as Congress had full authority to govern United States territories and newly elected Congresses had the power to review, amend and revoke legislation adopted by a previous Congress. Уолтер Деллинжер полагает, что это предложение неконституционно, поскольку Конгресс имеет всю полноту власти по управлению зависимыми территориями Соединенных Штатов, а вновь избранный Конгресс имеет право пересматривать, отзывать принятые Конгрессом предыдущего созыва законодательные акты и вносить в них поправки.
Further consideration should be given to who should be able to waive immunities (we prefer the term "waive" to "revoke"). Необходимо более внимательно изучить вопрос о том, кто должен иметь право отказывать в иммунитете (мы предпочитаем термин "отказывать" термину "отзывать").
The Special Rapporteur indicated that for next year, he proposed to address extremely important and complex issues such as the observance, application and interpretation of unilateral acts and whether a State could amend, revoke or suspend the application of one unilateral act by formulating another. Специальный докладчик указал, что в следующем году он предлагает рассмотреть такие чрезвычайно важные и сложные вопросы, как соблюдение, применение и толкование односторонних актов, а также вопрос о возможности для государства изменять, отзывать односторонний акт или приостанавливать его действие путем формулирования другого одностороннего акта.
Больше примеров...
Лишить (примеров 3)
Mr. Calero (Political Rights Defense Fund) said that, over the past six months, he had been fighting the United States Government's attempts to deport him, revoke his permanent residency and deny him the right to live and work in the United States. Г-н Калеро (Фонд защиты политических прав) говорит, что на протяжении последних шести месяцев он боролся с попытками правительства Соединенных Штатов депортировать его, лишить его постоянного места жительства и отказать ему в праве на жизнь и работу в Соединенных Штатах.
In December 2003, on the basis of the determination of the Trial Division of the Federal Court, the Minister of Citizenship and Immigration approved a report recommending that the Governor in Council should revoke the author's Canadian citizenship. В декабре 2003 года исходя из решения суда министр по вопросам гражданства и иммиграции одобрила доклад, в котором главе правительства рекомендовалось лишить автора канадского гражданства.
In the most serious cases the district office can revoke the establishment's licence for failure to comply with the provisions of the Berlin restaurants' code. В наиболее серьезных случаях районное управление имеет право лишить то или иное предприятие лицензии на ведение коммерческой деятельности по причине несоблюдения положений Инструкции об эксплуатации предприятий общественного питания Берлина.
Больше примеров...
Отмены (примеров 2)
The Mechanism will also have jurisdiction to monitor and revoke referrals ordered by itself and previously ordered by the Tribunals; Механизм будет также обладать юрисдикцией для отслеживания и отмены передачи дел, распоряжения о передаче которых были отданы им самим или были ранее отданы трибуналами;
Appeals against a remand order could be made to a higher court, and the court that had ordered remand in custody could amend or revoke its order at the request of the procurator in charge of the preliminary inquiry. Любое постановление о взятии под стражу может быть обжаловано в вышестоящий суд и в судебный орган, вынесший такое постановление с целью его отмены или изменения по представлению прокурора, проводившего предварительное расследование.
Больше примеров...
Аннулирования (примеров 4)
The 1997 Act relating to inns and catering establishments, for example, could be used to deny or revoke licences for repeated violations of the provisions of the Penal Code that prohibited such discrimination. Так, например, Закон 1997 года о гостиницах и предприятиях общественного питания мог использоваться для невыдачи или аннулирования лицензии за неоднократные нарушения положений Уголовного кодекса, запрещающих подобную дискриминацию.
At the national level, various legal revisions are being undertaken in order to create new legal materials, or to improve, revoke or revise legal products which are gender biased or discriminative against women. На национальном уровне принимаются меры по пересмотру различных нормативных актов в целях создания новых законов или совершенствования, аннулирования и пересмотра правовых продуктов, несправедливых с гендерной точки зрения или дискриминационных по отношению к женщинам.
Depending on the nature and seriousness of violations, individuals and organizations for administrative violations may also be subject to one or other additional punishment such as revoke licenses and professional permits; confiscate material evidences and means used for administrative violations. В зависимости от характера и тяжести нарушений физическим и юридическим лицам, совершившим административные правонарушения, может быть также назначено дополнительное наказание в виде аннулирования лицензий и разрешений на осуществление профессиональной деятельности, изъятия вещественных доказательств и средств, использованных для совершения административного правонарушения.
During the operational period of a certificate, the certification authority that issued the certificate must revoke the certificate in accordance with the policies and procedures governing revocation specified in the applicable certification practice statement or, in the absence of such policies and procedures, promptly upon receiving: В течение срока действия сертификата выдавший его сертификационный орган должен аннулировать сертификат в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими порядок аннулирования и предусмотренными применимым заявлением о практике сертификации, либо, в отсутствие такой политики и процедур, незамедлительно по получении:
Больше примеров...
Отзыва (примеров 3)
In order to maintain an efficient organization, we need to review existing mandates and revoke those that are no longer relevant. Поддержание эффективности работы требует проведения обзора существующих мандатов и отзыва тех из них, которые потеряли свою актуальность.
Likewise, non-compliance or failure to follow suitable policies and procedures for dealing with money laundering is among the criteria applied in deciding whether to maintain or revoke the licences granted for conducting banking and financial activities in Cuba. Таким образом, неисполнение банковской политики и необходимых процедур для предотвращения отмывания денежных средств является одним из критериев для оценки деятельности учреждения, выдачи, продлений или отзыва лицензии на право заниматься банковской и финансовой деятельностью на территории Республики.
The new court is empowered to reconcile or revoke laws that contain conflicts and duplications. Созданный суд обладает полномочиями для отзыва или переработки законов, которые содержат противоречия или дублируют другие законы.
Больше примеров...