Four French reviser posts were advertised during April 2004. |
В апреле 2004 года были объявлены вакансии четырех редакторов с французского языка. |
The ideal ratio of reviser to translator posts would be very nearly 1 to 1. |
«Идеальным» соотношением числа должностей редакторов и переводчиков было бы почти равное один к одному. |
The Committee therefore believes that the request for five P-4 reviser posts is reasonable. |
Вместе с тем Комитет считает, что просьба о создании пяти должностей редакторов класса С-4 является мотивированной. |
As to the five P-5 senior reviser posts requested, the Advisory Committee notes that this is the third such request. |
Что касается запрашиваемых пяти должностей старших редакторов класса С-5, то Консультативный комитет отмечает, что это уже третья просьба такого рода. |
A senior reviser and/or focal point for quality control has been designated at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене для контроля качества назначается один из старших редакторов или координатор. |
Some delegations, however, pointed out that a number of additional interpreter, translator and reviser posts had recently been established in Geneva. |
В то же время некоторые делегации указали, что в последнее время в Женеве было создано некоторое количество дополнительных должностей устных и письменных переводчиков и редакторов. |
The quality of the work done by contractors was managed in-house; more senior reviser posts had been established for that purpose. |
Качество работы, проделанной контрактными переводчиками, проверяется штатными сотрудниками; для этой цели были созданы дополнительные должности старших редакторов. |
In paragraphs 55 to 59 of his report, the Secretary-General indicates that the Department is seeking to increase the share of its translation workload done by external contractors, with quality control being exercised by designated focal points at the senior reviser level. |
В пунктах 55 - 59 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что Департамент стремится повысить долю письменных переводов, которые выполняют внешние подрядчики, при этом контроль качества осуществляется специально назначенными координаторами уровня старших редакторов. |
Quality control is now coordinated in the translation services by designated focal points at the senior reviser level, who interact regularly with and provide feedback to both individual and corporate contractors. |
В настоящее время координацию контроля качества в службах письменного перевода осуществляют специально назначенные координаторы уровня старших редакторов, которые поддерживают регулярные контакты как с индивидуальными, так и корпоративными подрядчиками и направляют им отзывы об их работе. |
His delegation urged the Secretariat to restore the function of reviser and to assist the developing States to overcome their difficulties in acquiring new technology and to gain access to the optical disk system and other technologies. |
Его делегация настоятельно призывает Секретариат восстановить институт редакторов и помочь развивающимся государствам преодолеть трудности, связанные с приобретением новых технологий и получением доступа к системе оптических дисков и другим технологиям. |
It was thus proposed that six interpreter and six senior reviser posts should be upgraded from the P-4 to the P-5 level. |
В этой связи предлагается повысить уровень должностей шести устных переводчиков и шести старших редакторов с уровня С4 до С5. |
The General Assembly may wish to endorse the proposal to upgrade the level of six interpreter and six senior reviser posts from P-4 to P-5. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает одобрить предложение о повышении уровня шести должностей устных переводчиков и шести должностей старших редакторов с С4 до С5. |
The establishment of senior reviser capacity will support the major programmatic goal of the Office of increased outsourcing and will ensure that the grades of the posts are properly aligned with the level of the skills required and the high quality of the work performed. |
Создание потенциала старших редакторов будет содействовать достижению основной программной цели Отделения, заключающейся в увеличении объема работ, передаваемых на внешний подряд, и поможет обеспечить, чтобы классы должностей были надлежащим образом приведены в соответствие с требующимся уровнем знаний и высоким качеством выполняемой работы. |
However, the Committee observes that the simultaneous abolition of five P-3 translator posts and establishment of five new P-4 reviser posts could create the impression that this is a promotion opportunity for the incumbents of the P-3 posts. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что одновременное упразднение пяти должностей письменных переводчиков класса С-З и создание пяти новых должностей редакторов класса С-4 может создать впечатление, что это - возможность для продвижения по службе сотрудников на должностях класса С-3. |
With the establishment of five new P-4 reviser posts, the Conference Management Service in Vienna proposes to increase outsourced translation from an estimated 29 per cent in 2006-2007 to about 35 per cent in |
В связи с созданием пяти новых должностей редакторов класса С4 Служба конференционного управления в Вене предлагает увеличить объем передаваемых на внешний подряд письменных переводов со сметного показателя в 29 процентов в 2006 - 2007 годах до примерно 35 процентов в 2008 - 2009 годах. |
Upon request, the Committee was provided with generic job descriptions of P-5 and P-4 Reviser posts. |
По просьбе Комитета ему были представлены общие описания должностей редакторов класса С-5 и С-4. |
All these functions are recognized as those of a P-5 Senior Reviser. |
Все эти функции считаются функциями старших редакторов уровня С-5. |
In connection with enhancing the performance of individual translators, the Department has added seven new P-5 Senior Reviser posts to the in-house translation services' capacity for the purpose of ensuring consistent quality assessment and enhancing performance. |
Что касается повышения результативности работы отдельных письменных переводчиков, то для обеспечения последовательной оценки качества и повышения результативности работы Департамент создал в своих переводческих службах семь новых должностей старших редакторов класса С-5. |
The proposed upgrades of six Reviser posts and five Interpreter posts from the P-4 to the P-5 level in the 2012-2013 budget is key to solving the problem of attracting and retaining qualified staff. |
Предлагаемое повышение в 2012 - 2013 бюджетном году шести должностей редакторов и пяти должностей устных переводчиков класса С4 до класса С5 имеет ключевое значение для решения проблемы привлечения и удержания квалифицированных сотрудников. |
We therefore urge the Secretary-General to accord the necessary attention to language reviser posts and to reduce reliance on self-revision to the maximum extent possible. |
В связи с этим мы настоятельно просим Генерального секретаря уделять необходимое внимание должностям редакторов языковых служб и тому, чтобы в максимально возможной степени сократить саморедакцию. |
With the upgrading of reviser posts to the senior reviser P-5 level at the United Nations Office at Nairobi, the quality control function is now being performed at all duty stations by staff at the appropriate level. |
С повышением класса должностей редакторов до уровня старшего редактора С5 в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби функция контроля качества теперь выполняется во всех местах службы сотрудниками надлежащего уровня. |
I. The upward reclassification of five P-4 Reviser posts to the P-5 Senior Reviser level is proposed for the Translation and Text-Processing Sections of the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna. |
I. В Секции письменного перевода и Текстопроцессорной секции Службы конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене предлагается реклассифицировать пять должностей редакторов с С-4 до С-5. |