Английский - русский
Перевод слова Reunification

Перевод reunification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воссоединение (примеров 319)
In short, reunification has been decoupled from the issue of elections. Короче говоря, воссоединение отделено от вопроса о выборах.
Another major issue in disarmament, demobilization and reintegration remains cross-border the 512 children released in Chad, 32 require reunification with their communities in the Sudan. ЗЗ. Другой серьезной проблемой с точки зрения разоружения, демобилизации и реинтеграции остается трансграничное воссоединение семей. 32 ребенка из высвобожденных 512 детей в Чаде нуждаются в воссоединении с их общинами в Судане.
Accordingly, and acting jointly with the delegation of the Republic of Korea, he wished to propose the inclusion in the agenda of the sixty-second session of an additional item entitled "Peace, security and reunification on the Korean peninsula". Соответственно, действуя совместно с делегацией Республики Корея, он хотел бы предложить включить в повестку дня шестьдесят второй сессии новый пункт, озаглавленный «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове».
When Adenauer took Germany firmly into the Western alliance, he was not only opposed in parliament (by the Social Democrats), but also by a popular majority that thought his policy would make reunification with Soviet-controlled East Germany impossible. Когда Аденауэр твердо взял курс на присоединение Германии к западному альянсу, он встретил противостояние не только в парламенте (со стороны социал-демократов), но и со стороны большей части избирателей, считавших, что его политика сделает невозможным воссоединение с Восточной Германией, находящейся под советским контролем.
People for Successful Corean Reunification Народ за успешное воссоединение Кореи
Больше примеров...
Объединение (примеров 71)
One of the results was the peaceful reunification of Germany. Одним из результатов этого стало мирное объединение Германии.
National stakeholders expressed the view that the reunification of the country, including the centralization of the Treasury, should now be easier to achieve owing to the changed political context. Национальные заинтересованные стороны выразили мнение о том, что объединение страны, включая централизацию казначейской службы, сейчас будет легче обеспечить благодаря изменившейся политической обстановке.
Ever since the early days of the division, the Democratic People's Republic of Korea has consistently sought to reunify the nation through independent dialogue and negotiations between the north and south of Korea, as it sees reunification as the supreme national task. Поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика рассматривает объединение в качестве своей национальной задачи первостепенной важности, она с первых же дней разделения постоянно стремилась к объединению нации посредством проведения независимого диалога и переговоров между северной и южной частями Кореи.
Finally, the Song Dynasty was able to incorporate the Northern Han into its territory in 979, essentially completing the reunification of China, with the exception of the Sixteen Prefectures, which would remain in the hands of the Liao dynasty. В конце концов династия Сун смогла присоединить территорию Северной Хань в 979 г., в основном завершив объединение Китая, за исключением Шестнадцати округов, оставшихся за империей Ляо.
President Kim Il Sung's another great exploit is that he put forward the three charters for national reunification, a strong mainstay of independent reunification of Korea. Энергичной внешнеполитической деятельностью всесторонне укреплял международную поддержку и солидарность с делом объединения корейского народа. Благодаря чему корейская нация смогла срывать на каждом шагу попытки коварных акций внешних сил и их приспешников против объединения страны, непрестанно продолжать священную борьбу за национальное сплочение и самостоятельное объединение Родины.
Больше примеров...
Восстановления единства (примеров 5)
After the installation of the transitional institutions, signs and symbols of the reunification of the Democratic Republic of the Congo started to emerge. С установлением переходных учреждений стали появляться признаки и символы восстановления единства Демократической Республики Конго.
I am counting on France to help us get through the final stages of cantonment, disarmament and reunification of the nation. Я рассчитываю, что Франция поможет нам пройти этапы расквартирования, разоружения и восстановления единства страны.
In 1979, the Berlin TV Tower received monument status by the GDR, a status which was perpetuated after the German reunification. В 1979 году в ГДР Берлинской телебашне был присвоен статус памятника, который не был утерян и после восстановления единства Германии.
I fully share the assessment of the recent mission of the International Organization of la Francophonie to Côte d'Ivoire that, without an early reunification of the country, the holding of elections in 2005 will not be possible. Я полностью согласен с оценкой последней миссии Международной организации франкоязычных стран в Кот-д'Ивуар в отношении того, что без скорейшего восстановления единства страны проведение выборов в 2005 году будет невозможно.
The meeting, which was designed to promote confidence between the major ethnic groups in the area and to ease the reunification of the province of North Kivu, constituted a first concrete step in cooperation between local forces. Это совещание, которое было призвано содействовать укреплению доверия между основными этническими группами населения в этом районе и облегчить процесс восстановления единства провинции Северной Киву, стало первым конкретным шагом на пути налаживания сотрудничества между местными силами.
Больше примеров...
Воссоединиться (примеров 7)
Recently DNA tests have been introduced to help determine the degree of consanguinity of family members seeking reunification. Недавно в Финляндии была принята система проведения тестов на ДНК для определения степени кровного родства членов семей, желающих воссоединиться.
Furthermore, the fact that his father has three siblings in Morocco is less relevant in a case where he seeks reunification with the parent who has a legal custody over him. Кроме того, наличие у его отца в Марокко трех братьев и сестер имеет меньшее значение в случае, когда он стремится воссоединиться с родителем, которому он в юридическом порядке передан на попечение.
A total of 734 women and children returnees have been recorded, 154 of them without reunification. В общей сложности было зарегистрировано 734 вернувшихся женщин и детей, 154 из которых не смогли воссоединиться со своими семьями.
In such situations, children are more likely to be unidentified, hastily fostered, adopted or placed in long-term care institutions, without the possibility of tracing their families, reunification or safe return. В таких ситуациях повышается вероятность того, что дети могут быть не опознаны, поспешно переданы на воспитание, усыновлены/удочерены или помещены в учреждения долгосрочного ухода, утратив при этом невозможность разыскать свои семьи, воссоединиться с ними или благополучно вернуться на родину.
The purpose of this is to grant permission for reunification of spouses only when the spouses' or the cohabitants' aggregate ties with Denmark are so strong that the spouses should be reunified in Denmark. Цель этого положения заключается в том, чтобы разрешение на воссоединение супругов предоставлялось только в тех случаях, когда совокупные связи супругов или сожителей с Данией являются настолько прочными, что они должны воссоединиться именно в Дании.
Больше примеров...