Cooperate in considering measures to combat illicit arms brokering and measures to prevent the unauthorized retransfer of small arms and light weapons. | Будут сотрудничать в разработке мер по борьбе с незаконной посреднической деятельностью в торговле оружием и мер по предотвращению несанкционированного реэкспорта стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Commission could recommend that Member States submit their national laws, regulations and procedures on export, import, transit or retransfer - as well as changes therein - to the Secretary-General and that they make such information available to Member States, as appropriate. | Комиссии следовало бы рекомендовать государствам-членам представить сведения о национальном законодательстве, правилах и процедурах экспорта, импорта, транзита или реэкспорта - и внесенных в них изменениях - Генеральному секретарю, а также по возможности обеспечить доступ к этой информации и для государств-членов. |
"(e) Promoting State responsibility with a view to preventing the use and the illicit export, import, transit and retransfer of small arms and light weapons by taking at the highest level the necessary measures, especially political, but also other related measures" | поощрения ответственности государств в отношении предотвращения незаконного использования, экспорта, импорта, транзита и реэкспорта стрелкового оружия и легких вооружений путем принятия на самом высоком уровне необходимых решений, особенно политических, а также связанных с ними других решений». |
End-user certification could help to prevent the re-export or retransfer of firearms without the approval of the exporting country. | Сертификация конечного пользователя могла бы способствовать предупреждению реэкспорта или дальнейшей передачи огнестрельного оружия без согласия страны-экспортера. |
The bilateral agreements governing the development of France's civil nuclear cooperation with third countries reflect the commitments made by France in the framework of the Nuclear Suppliers Group (obligation to obtain assurances from the consignee in case of transfer or retransfer, etc.). | Двусторонние соглашения, регулирующие сотрудничество Франции в гражданской ядерной сфере с третьими странами, включают в себя обязательства, возлагаемые на Францию в ее качестве члена Группы ядерных поставщиков (получение соответствующих гарантий со стороны объектов экспорта или реэкспорта, и т.д.). |
The Programme of Action committed Member States to adopt adequate laws and administrative procedures to exercise effective control over the export, import, transit and retransfer of small arms and light weapons. | В Программе действий государствам-членам рекомендовано ввести в действие надлежащие законы и административные процедуры для осуществления эффективного контроля за экспортом, импортом, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений. |
At the regional and subregional levels, where appropriate, States should harmonize measures, procedures and documentation for monitoring and controlling the export, import, transit or retransfer of small arms and light weapons, and develop regional information exchanges on brokers engaged in illicit practices. | На региональном и субрегиональном уровнях, где это уместно, государствам следует согласовать меры, процедуры и документацию в отношении слежения и контроля за экспортом, импортом, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений и наладить региональный обмен информацией о посредниках, причастных к незаконным видам деятельности. |
Effective national systems to control the export, import, transfer, transit and retransfer of small arms and light weapons and associated ammunition and explosives are a prerequisite to successfully countering these challenges. | Эффективные национальные системы по контролю за экспортом, импортом, передачей, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов и взрывчатых веществ являются одним из предварительных условий для успешной борьбы с такими проблемами. |
The Philippines also does not re-export or retransfer previously imported small arms and light weapons. | Филиппины не занимаются также и реэкспортом или транзитными поставками ранее импортированных стрелкового оружия и легких вооружений. |
With regard to the retransfer of property rights in land and buildings, this Joint Declaration stated that expropriations under occupation law or on the basis of sovereign acts by occupying Powers (1945-1949) were "no longer reversible". | Что касается обратной передачи прав собственности на землю и строения, в этой Совместной декларации говорилось, что экспроприация согласно оккупационному праву или на основании суверенных актов оккупирующих держав (1945 - 1949 годы) «более не подлежит отмене». |
The model legislation could also provide for a mechanism to transfer a national of the requested State to a requesting State for trial and to retransfer the person for service of any sentence. | В типовом законодательстве может быть также предусмотрен механизм для передачи гражданина запрашиваемого государства запрашивающему государству для судебного преследования и обратной передачи этого лица для отбывания наказания, если оно было назначено. |
The letter of assurance forbade the reselling, retransfer or re-export of the product without the prior consent of the company. | В этом письме предусматривался запрет на перепродажу, дальнейшую передачу или реэкспорт продукции без предварительного согласия компании. |
As for article 11, China has no particular difficulty with the requirements regarding export and import, but it has reservations with regard to transit licensing and retransfer authorization as the relevant provisions need to be clarified further. | Что касается статьи 11, то Китай не испытывает каких-либо особых трудностей в связи с требованиями, относящимися к экспорту и импорту, однако имеет оговорки в отношении транзитных лицензий и разрешений на дальнейшую передачу, поскольку соответствующие положения нуждаются в уточнении. |
Before transferring weapons, including surplus weapons, to a State in the region, the Group urges exporting States to consider carefully the willingness and ability of the recipient State to take all necessary measures to prevent illicit retransfer, including the authenticity of its end-user certificates. | До передачи оружия тому или иному государству в регионе Группа настоятельно призывает государства-экспортеры тщательно рассматривать готовность и способность государства-получателя принимать все необходимые меры для предотвращения незаконного перенаправления, включая проверку подлинности его сертификатов конечного пользователя. |
Exporting States as well as importing States should assume the obligation, and should undertake, to prevent the illegal re-export and illicit transit and retransfer of arms not covered by mechanisms and procedures for importing arms. | Государства-экспортеры, так же как и государства-импортеры, должны взять на себя обязательства и принять меры по предотвращению незаконного экспорта, незаконного транзита и перенаправления вооружений, которые не подпадают под действие механизмов и процедур контроля над импортом оружия. |