| On (e), the main point to make - a rather negative one, unfortunately - is that retraining of displaced workers rarely finds them new jobs very quickly. | Что касается статьи расходов е), важнейшим и, к сожалению, негативным замечанием является то, что переподготовка уволенных работников редко позволяет им быстро найти новую работу. |
| Among the various active labour market programmes introduced (retraining, credits for small business, public works, subsidized employment, special programmes for youth), the most often used are subsidized employment schemes for vulnerable groups and support for small businesses. | Среди различных осуществляемых программ активной деятельности в отношении рынка рабочей силы (переподготовка, кредиты малым предприятиям, общественные работы, субсидируемая занятость, специальные программы для молодежи) чаще всего используются планы субсидируемой занятости в интересах уязвимых групп и в поддержку малых предприятий. |
| Currently, a Presidential Programme for Professional Training and Employment is being implemented in Georgia, which includes registration of job-seekers, their training and retraining with subsequent employment (according to job opportunities available). | В настоящее время в Грузии осуществляется Президентская программа профессиональной подготовки и трудоустройства, в рамках которой производится регистрация ищущих работу лиц, их обучение, переподготовка и последующее устройство на работу (в зависимости от наличия рабочих мест). |
| Retraining is offered for people who have completed higher technical education courses, culminating in certification as "occupational safety specialist". | Организована переподготовка лиц, имеющих высшее техническое образование, с присвоением квалификации "специалист по охране труда". |
| Job seekers are given vocational training, retraining or skills upgrading on referral by the employment service, at the service's own training centres or at other training establishments. | Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации таких лиц осуществляются по направлениям службы занятости в учебных центрах этой службы или в иных учебных заведениях по её направлениям. |
| Citizens in this category, registered as unemployed, are entitled to grants for training and retraining. | Данная категория граждан, зарегистрированных в качестве безработных, имеет право на обучение и переобучение с получением стипендий. |
| Unemployed persons receive benefits and microcredits, can work for a wage by performing community service and can take job training and retraining classes. | Безработные получают пособие, микрокредиты, имеют возможность работать на оплачиваемых общественных работах, проходить обучение и переобучение. |
| There are currently four refugees registered as unemployed at employment centres, one of whom is undergoing retraining with a view to changing his profession. | В настоящее время в центрах занятости состоят на учете в качестве безработных четыре беженца, один из которых проходит переобучение с целью получения другой профессии. |
| These include retraining, public utility jobs, investment incentives, induction allowance, contributions to bridge the transition to a new product line, specialized counselling as well as targeted pro-employment programmes. | Сюда входит переобучение, работа в коммунальном секторе, инвестиционные стимулы, подъемные пособия, пособия для овладения новыми профессиями, специализированные консультационные услуги, а также целевые программы занятости. |
| The high cost is mostly due not only to the expenses on deploying the system, but huge efforts on staff retraining. | Это прежде всего связано с тем что кроме стоимости внедрения такой системы еще большие затраты идут на переобучение персонала. |
| Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. | Соответственно, внедрение современной техники в сельских районах требует изучения возможностей использования таких стратегий, как диверсификация хозяйственной деятельности и переквалификация, в целях смягчения его возможных негативных последствий для положения в области занятости. |
| So, if you're not interested in retraining, how can I help? | Если вам не интересна переквалификация, то чем я могу помочь? |
| Government support for integration includes the provision of temporary accommodation, education (the State language courses for adults, education for pre-school and school-age children), employment (help in finding employment, retraining, etc.), social protection and health care. | Правительственная поддержка интеграции включает в себя предоставление временного жилья, образование (курсы государственного языка для взрослых, обучение детей на уровнях дошкольного образования и подготовки к школе), обеспечение занятости (помощь в поиске работы, переквалификация и т.д.), социальную защиту и здравоохранение. |
| Possible ways of tackling these problems include: educational measures at the workplace; retraining courses; the provision of psychological assistance; more effective publicity about State youth programmes; training courses and seminars on youth issues; and other measures. | Пути решения этих проблем: обучение на предприятии; переквалификация; предоставление психологической помощи; улучшение информирования о программах, которые разрабатываются государством для молодежи; проведение учебных трейнингов и/или семинаров по вопросам молодежи; и др. |
| In some cases, after investigating job possibilities and attempts to integrate into their fields, immigrants choose to undergo retraining for jobs that are in greater demand. | Встречаются также такие случаи, когда репатриант после выяснения опций и попыток устройства на работу обнаруживает, что ему потребуется переквалификация, после чего его шансы на успех в поиске работы увеличатся. |
| Professional staff enrich and update their know-how and practices through qualifications upgrading and retraining. | Повышение квалификации и переподготовка кадров обеспечивает углубление и обновление профессиональных знаний и навыков. |
| Sent for training, retraining or upgrading of qualifications | Направлено на подготовку, переподготовку или повышение квалификации |
| The decree-law on the promotion, posting and qualifications of State employees addresses the need to continue the effort for the education, training and retraining of women and their promotion to senior posts. | Декрет-закон, регулирующий подготовку, трудоустройство и повышение квалификации государственных служащих, предусматривает необходимость продолжения работы по организации профессионально-технической подготовки, повышения квалификации и переобучения женщин и выдвижения их на руководящие посты. |
| Vocational training, retraining and skill upgrades provided for women during leave to care for a child under the age of 3 may also be provided for the father of the child if the father is on child care leave. | Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации женщин, предусмотренная в период отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет, может быть предоставлена также отцу ребенка, если он находится в отпуске по уходу за ребенком. |
| In recent years technical institutes have been offering an increasing number of specialized subjects, providing training, retraining and advanced training for higher-level staff as well as various kinds of courses such as those on management marketing methods. | В последние годы техникумы становятся все более многопрофильными - в сферу деятельности их входят: подготовка, переподготовка и повышение квалификации кадров, работа различных курсов, маркетинговые методы управления. |
| Naval Aviation of the Russian Federation was left without its own base for training and retraining of flight and engineering staff. | Морская Авиация Российской Федерации осталась без своей собственной базы подготовки и переучивания летного и инженерно-технического состава. |
| The commander of the Northern Fleet aviation commander, Major General Pavlov, intends to select the most capable pilots for retraining for new vehicles. | В вылете самолёта Волка на выполнение задачи участвует командир соединения авиации Северного флота генерал-майор Павлов, намеревающийся отобрать наиболее способных лётчиков для переучивания на новые машины. |
| Aircraft equipment (partially) was transferred to the newly formed 859th Center for Combat Training and Retraining of Naval Aviation flight personnel of the Navy in Yeisk, Krasnodar Territory. | Авиационная техника (частично) передана во вновь сформированный 859-й Центр боевой подготовки и переучивания летного состава Морской Авиации ВМФ в г. Ейск, Краснодарского края. |
| According to the directive of the commander of the Navy Air Force of 09/01/1994, the 444th Center for Combat Use and Retraining of the Navy's Air Force Flight Personnel was formed. | Согласно директиве командующего ВВС ВМФ от 01.09.1994 года был сформирован 444-й Центр боевого применения и переучивания летного состава ВВС ВМФ. |
| Long-Range Aviation Museum is a Russian thematic museum and exhibition complex located on the territory of the 43rd Air Force Flight Training and Retraining Center (Dyagilevo, Ryazan). | Музей дальней авиации - тематический музейный и выставочный комплекс, расположенный на территории 43-го Центра боевого применения и переучивания лётного состава ВВС (Дягилево, Рязань). |