Professional staff enrich and update their know-how and practices through qualifications upgrading and retraining. | Повышение квалификации и переподготовка кадров обеспечивает углубление и обновление профессиональных знаний и навыков. |
The programs are integrated, i.e. for the minority and majority populations, and comprise four linked models - motivation and activation, advice, practical retraining and subsidised employment. | Указанные программы являются интегрированными, охватывая меньшинство и большинство населения, и предполагают использование четырех взаимосвязанных элементов: создание побудительных стимулов и формирование активной позиции, консультирование, практическая переподготовка и субсидируемая занятость. |
Vocational training and retraining will be primarily targeted at the potential labour resources in priority development areas whose populations have difficulty competing on the job market. | Профессиональная подготовка и переподготовка, в основном, будет направлена на вовлечение недостаточно конкурентоспособных трудовых ресурсов в зонах приоритетного развития. |
Retraining of the women who perform excisions (once they have handed over their excision instruments) in income-generating occupations. | переподготовка лиц, производящих женское обрезание (оставивших этот род деятельности), для занятия другими, позволяющими заработать на жизнь, видами деятельности. |
Retraining of 4,994 voluntary teachers in 2011 - 2012, with the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF). | в 2011-2012 годах при поддержке ЮНИСЕФ проводится добровольная переподготовка 4994 преподавателей; |
Citizens in this category, registered as unemployed, are entitled to grants for training and retraining. | Данная категория граждан, зарегистрированных в качестве безработных, имеет право на обучение и переобучение с получением стипендий. |
Member States should also consider the provision of necessary technical and financial support to the National Transitional Government of Liberia to ensure the full implementation of the military restructuring and retraining exercise. | Государствам-членам следует также рассмотреть вопрос о предоставлении Национальному переходному правительству Либерии необходимой финансовой поддержки, для того чтобы можно было в полном объеме провести перестройку и переобучение вооруженных сил. |
The social protection of unemployed women comprises the payment of unemployment benefits to persons who have been accorded unemployed status, the upgrading of skills, retraining and vocational training, and placement in temporary paid jobs. | Социальная защита безработных женщин ориентирована на выплату пособий по безработице для лиц, получивших статус безработного, повышение квалификации, переобучение и профессиональное обучение, привлечение к временным оплачиваемым работам. |
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. | В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников. |
During this period, it was not necessary t o increase the workforce but rather to improve the cultural and technical level of women workers, who have had opportunities to receive retraining and direct their skills to other areas of production. | В этот период требовалось не увеличение числа работников, а повышение их культурного или технического уровня, и трудящиеся получили возможность пройти переобучение и начать работать в других сферах производства. |
Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. | Соответственно, внедрение современной техники в сельских районах требует изучения возможностей использования таких стратегий, как диверсификация хозяйственной деятельности и переквалификация, в целях смягчения его возможных негативных последствий для положения в области занятости. |
So, if you're not interested in retraining, how can I help? | Если вам не интересна переквалификация, то чем я могу помочь? |
Government support for integration includes the provision of temporary accommodation, education (the State language courses for adults, education for pre-school and school-age children), employment (help in finding employment, retraining, etc.), social protection and health care. | Правительственная поддержка интеграции включает в себя предоставление временного жилья, образование (курсы государственного языка для взрослых, обучение детей на уровнях дошкольного образования и подготовки к школе), обеспечение занятости (помощь в поиске работы, переквалификация и т.д.), социальную защиту и здравоохранение. |
Possible ways of tackling these problems include: educational measures at the workplace; retraining courses; the provision of psychological assistance; more effective publicity about State youth programmes; training courses and seminars on youth issues; and other measures. | Пути решения этих проблем: обучение на предприятии; переквалификация; предоставление психологической помощи; улучшение информирования о программах, которые разрабатываются государством для молодежи; проведение учебных трейнингов и/или семинаров по вопросам молодежи; и др. |
In some cases, after investigating job possibilities and attempts to integrate into their fields, immigrants choose to undergo retraining for jobs that are in greater demand. | Встречаются также такие случаи, когда репатриант после выяснения опций и попыток устройства на работу обнаруживает, что ему потребуется переквалификация, после чего его шансы на успех в поиске работы увеличатся. |
Women have equal rights with men to refresher training and retraining. | Женщины имеют равные с мужчинами права на повышение квалификации и прохождение переподготовки. |
Armenian citizens have the right to work and to receive professional training, advanced training or retraining in other countries. | Граждане Республики имеют право на работу, профессиональную подготовку, повышение квалификации и переквалификацию на территории других государств. |
More than 216,000 persons at risk of dismissal took advanced vocational training or retraining courses or improved their qualifications. | Опережающую профессиональную подготовку, переподготовку и повышение квалификации прошли более 216 тыс. работников, находившихся под риском увольнения. |
Under the Employment Programme unemployed persons in the target groups take priority in admission to vocational training and to further training and retraining courses. | В рамках Программы занятости населения право в приоритетном порядке пройти профессиональную подготовку, повышение квалификации и переподготовку имеют безработные, входящие в целевые группы. |
Vocational training includes both initial and continuing training (including advanced training and retraining), delivered in public or private facilities or in businesses, and may be accredited by a report, certificate, qualification or diploma. | Профессионально-техническое образование включает начальную и непрерывную подготовку (повышение квалификации, переподготовка), предоставляемые в государственных или частных учебных заведениях или на предприятиях, подтверждаемые или не подтверждаемые аттестатом, сертификатом, свидетельством или дипломом. |
Naval Aviation of the Russian Federation was left without its own base for training and retraining of flight and engineering staff. | Морская Авиация Российской Федерации осталась без своей собственной базы подготовки и переучивания летного и инженерно-технического состава. |
The commander of the Northern Fleet aviation commander, Major General Pavlov, intends to select the most capable pilots for retraining for new vehicles. | В вылете самолёта Волка на выполнение задачи участвует командир соединения авиации Северного флота генерал-майор Павлов, намеревающийся отобрать наиболее способных лётчиков для переучивания на новые машины. |
In 1954 have been transferred to Voronezh Malshevo (air base) and 1960 to the Lipetsk air base, and then was transformed into the 4th center deployment and retraining flight personnel of the Air Force. | В 1954 году был переведён в Воронеж, а в 1960 году - в Липецк, после чего был преобразован в 4-й центр боевого применения и переучивания лётного состава ВВС. |
Aircraft equipment (partially) was transferred to the newly formed 859th Center for Combat Training and Retraining of Naval Aviation flight personnel of the Navy in Yeisk, Krasnodar Territory. | Авиационная техника (частично) передана во вновь сформированный 859-й Центр боевой подготовки и переучивания летного состава Морской Авиации ВМФ в г. Ейск, Краснодарского края. |
According to the directive of the commander of the Navy Air Force of 09/01/1994, the 444th Center for Combat Use and Retraining of the Navy's Air Force Flight Personnel was formed. | Согласно директиве командующего ВВС ВМФ от 01.09.1994 года был сформирован 444-й Центр боевого применения и переучивания летного состава ВВС ВМФ. |