They were followed by a retinue of reporters and photographers, who were mostly kept out of the fenced and gated compound. | Их сопровождала свита репортеров и фотографов, большинство которых не пропустили на территорию комплекса. |
He came aboard himself to meet the former Emperor, and a grand dinner was held in the great cabin, attended by Napoleon's retinue and British officers. | Он сам поднялся на борт корабля, чтобы встретиться с бывшим императором, и приказал устроить грандиозный ужин в большой каюте, на котором присутствовали британские офицеры и свита Наполеона. |
His retinue was brutally intercepted while he was traveling under the employ of the Ottoman Sultan. | Его свита была грубо задержана, пока он ездил по делам оттоманского султана. |
Daenerys and her retinue attempt to escape, but the Sons of the Harpy seal the exits, leaving the survivors surrounded and trapped in the center of the fighting ring. | Дейенерис и её свита пытаются сбежать, но Сыны Гарпии закрывают выход, окружив их в центре бойцового кольца. |
The fleet that carried Joan and her retinue consisted of four English ships, which departed from Portsmouth and were received in Bordeaux by the awestruck mayor Raymond de Bisquale. | Флот, в котором находились Иоанна и её свита, состоял из четырёх английских кораблей, которые вышли из Портсмута и прибыли в Бордо, где их приветствовал мэр Раймонд де Бисквале. |
I have dispatched a division of the Retinue, Excellency. | Я послал туда часть гвардии, Ваше Превосходительство. |
The sole task of the Inner Retinue is to protect my person. | Единственная задача гвардии - защищать меня. |
The Collector has allocated me half a division of his Inner Retinue, Marn. | Сборщик выделил мне половину своей личной гвардии, Марн. |
It was intended for horse exercises by the officers of the retinue and the imperial convoy, and also by regiments of the Imperial Guard, which were quartered in Tsarskoe Selo. | Он предназначался для конных упражнений офицерами свиты и императорского конвоя, а также полками императорской гвардии, которые были расквартированы в Царском Селе. |
Half a division of my Inner Retinue. That's all I can spare. | Половина подразделения моей персональной гвардии - это все, что я могу выделить. |
African players, in particular, have become ubiquitous, supplementing the usual retinue of Brazilians and Argentines. | В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев. |
If they were adults you would return home, gather a retinue, they would become warriors, and you the konung. | Если бы они были большими, ты вернулся бы домой, собрал дружину, они стали бы воинами, а ты - конунгом. |
You travel with such a humble retinue. | Вы путешествовали в столь скромном сопровождении? |
From August 2003 to July 2004, the Special Representative made 20 round trips between Asmara and Addis Ababa with a retinue of over four members of "his immediate staff", staying at the same hotel. | В период с августа 2003 года по июль 2004 года Специальный представитель совершил 20 поездок в оба конца между Асмарой и Аддис-Абебой в сопровождении более четырех сотрудников своей личной канцелярии, которые останавливались в той же гостинице, что и он. |
I would have her travel back with my retinue as my most honoured guest. | Она вернется в сопровождении моей свиты как самый почетный гость. |
Even keeping it to a small retinue of guards, the ride will take hours. | Даже в сопровождении небольшой свиты охранников дорога займет несколько часов. |
On 8 February, khan, accompanied by his retinue, left the fortress to present city keys to Prince Tsitsianov. | 8 февраля того же года Хусейн-Кули-хан в сопровождении своей свиты вышел из крепости для поднесения князю Цицианову городских ключей. |