For its part, the Government must use all peaceful means to address the resurgent threat of armed militia. | Со своей стороны, правительство должно использовать все мирные средства для борьбы с возрождающейся угрозой вооруженных ополчений. |
Realizing the threat of a resurgent Persia on their eastern border the Ottomans responded to Ashraf's requests for help, sending him both guns and artillerymen. | Понимая угрозу возрождающейся Персии на своей восточной границе, османы ответили на просьбы Ашрафа о помощи и послали ему орудия и артиллеристов. |
The politicians' answer is depressingly predictable: in the face of a resurgent Russia and China, this is no time to abandon our own states and diplomacy to their fate. | Ответ политиков удручающе предсказуем: перед лицом возрождающейся России и Китая сейчас не время отказываться от собственных государств и бросать дипломатию на произвол судьбы. |
Ignored and humiliated by the US since the Cold War ended, Russia needs integration into a new global order that respects its interests as a resurgent power, not an anti-Western strategy of confrontation. | Игнорируемой и унижаемой США со времени окончания холодной войны, России нужна интеграция в новый глобальный порядок, который уважает ее интересы как возрождающейся мощи, а не анти-западная стратегия конфронтации. |
A vibrant India and a resurgent Africa are witnessing an intensification of relations and a growing convergence of interests in their common quest for sustainable economic growth and development. | Отношения между окрепшей Индией и возрождающейся Африкой бурно развиваются, отмечается совпадение наших интересов, связанных с общим для нас стремлением к достижению устойчивого экономического роста и развития. |
A rising China, a resurgent Japan, an assertive Russia, and an anachronistic North Korea have added new complexities and uncertainties to the region. | Растущий Китай, возрождающаяся Япония, напористая Россия и анахроничная Северная Корея привнесли в регион новые сложности и неопределенности. |
A resurgent Russia is the world's foremost revisionist power, rejecting a status quo predicated on the notion of a Western victory in the Cold War. | Возрождающаяся Россия - это самое главное ревизионистское государство в мире, которое отвергает статус-кво, основанный на понятии победы Запада в Холодной войне. |
Its resurgent popularity, which may be due to later adaptations of Harris' books and Petersen's success in CSI: Crime Scene Investigation, has seen it labelled as a cult film. | Его возрождающаяся популярность, что может быть обусловлено более поздними адаптациями книг Томаса Харриса и успех Петерсена в CSI: Место преступления, делает этот фильм в глазах киноманов и кинокритиков культовым. |
After two seasons of disappointment, a resurgent Omega Pharma-Quick-Step and Tom Boonen, took four major Spring classics victories, including the four cobblestone courses E3 Harelbeke, Gent-Wevelgem, Tour of Flanders, Paris-Roubaix. | После двух сезонов разочарований возрождающаяся Omega Pharma-Quick Step и Том Бонен одержали четыре крупные победы на весенних классиках, включившие четыре гонки на брусчатке - Е3 Харелбеке, Гент-Вевельгем, Тур Фландрии и Париж-Рубе. |
Graham's latest contribution, "Resurgent Russia and US Purposes," is most revealing in this respect. | Наиболее показателен в этом отношении последний опус Грэхема, «Возрождающаяся Россия и цели США» («Resurgent Russia and US Purposes»). |
How do we explain this resurgent radicalism, which seems to ignore European and international political realities? | Чем же объясняется этот возрождающийся радикализм, который, казалось бы, игнорирует европейскую и международную политическую действительность? |
Her novel Change of Heart, written in 1943, is about an alternate history (then future) in which the Allies win World War II, but are threatened by a resurgent Nazism. | Один из её романов «Change of Heart» («Смена сердца»), написанный в 1943 году, относится к жанру альтернативной истории, в которой союзники выигрывают Вторую мировую войну, но им угрожает возрождающийся нацизм. |
Had Obama's goal been to rout the Taliban, a further military surge may have made sense, because a resurgent Taliban can be defeated only through major ground operations, not by airstrikes and covert action alone. | Если бы целью Обамы был разгром Талибана, то дальнейшее увеличение военного присутствия имело бы смысл, поскольку возрождающийся Талибан можно победить только посредством масштабных наземных операций, а не только авиаударами и секретными операциями. |
Afghanistan confronts complex security, political and economic challenges, including a resurgent Taliban that also threatens Pakistan's efforts to combat extremism and terrorism. | Афганистан сталкивается со сложными проблемами в области безопасности, в политической и экономической областях, включая возрождающееся движение «Талибан», которое также препятствует усилиям Пакистана, ведущего борьбу с экстремизмом и терроризмом. |
A resurgent Taliban in its tribal areas has destabilized Pakistan. | Возрождающееся движение Талибан в местах проживания племен дестабилизировало обстановку в Пакистане. |
Even in Afghanistan, the US military's main foe is not Al Qaeda but a resurgent Taliban, which enjoys safe haven in Pakistan. | Даже в Афганистане главный враг американских военных - это не «Аль-Каида», а возрождающееся движение «Талибан», которое находит убежище в Пакистане. |
It will be mainly such elements that will have the capacity to launch major transnational terrorist attacks, like the 2008 Mumbai strikes. Even in Afghanistan, the US military's main foe is not Al Qaeda but a resurgent Taliban, which enjoys safe haven in Pakistan. | Даже в Афганистане главный враг американских военных - это не «Аль-Каида», а возрождающееся движение «Талибан», которое находит убежище в Пакистане. |
Chinese pride is resurgent in the region as a result. | Таким образом, возрождается гордость китайцев по всему региону. |
Ms. Boyko (Ukraine) said that, despite Member States' commitment to the fight against racism, that evil persisted and neo-fascism and neo-Nazism were resurgent in many parts of the world. | Г-жа БОЙКО (Украина) говорит, что, несмотря на приверженность государств-членов делу борьбы против расизма, это отвратительное явление по-прежнему имеет место и во многих регионах мира возрождается неофашизм и неонацизм. |
Mr. Petranto expressed concern at the rise of racist violence, and at the resurgent activities of associations with racist and xenophobic platforms in some parts of the world, using political alliances to proclaim democratic legitimacy. | Г-н Петранто выражает озабоченность по поводу того, что в некоторых частях мира расширяются масштабы насилия на почве расизма и возрождается деятельность объединений, политические программы которых основаны на идеологии расизма и ксенофобии и которые используют политические альянсы для придания себе демократической легитимности. |
In Asia, too, nationalism is resurgent. | И в Азии национализм возрождается. |
Chinese pride is resurgent in the region as a result. | Таким образом, возрождается гордость китайцев по всему региону. |
Such a melding of science and resurgent tradition might fruitfully undergird efforts to attain perpetual peace. | Такое единение науки и возрождающихся традиций может в значительной мере способствовать усилиям по установлению нерушимого мира. |
I hope it will bring us closer to addressing resurgent concerns about the prevention of an arms race in outer space, and I hope it will bring us closer to substantive work on the other widely shared work programme priorities. | Надеюсь, что это приблизит нас к урегулированию возрождающихся озабоченностей по поводу предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, и я надеюсь, что это приблизит нас к предметной работе по другим широко разделяемым приоритетам программы работы. |
TOKYO - The approach of the 70th anniversary of Japan's defeat in World War II has sparked much discussion - and lamentation - of East Asia's resurgent historical feuds. | ТОКИО - Приближение 70-й годовщины разгрома Японии во второй мировой войне вызвало множество дискуссий - и причитаний - о возрождающихся исторических разногласиях в Восточной Азии. |
The reinterpretation will almost certainly result in protests from China and South Korea against resurgent Japanese militarism. | Переосмысление почти наверняка приведет к протестам со стороны Китая и Южной Кореи против возрождающегося японского милитаризма. |
His re-election served as a catalyst for resurgent nationalism in the region, which by and large had subordinated itself to U.S. aid policy in the early 1980s. | Его переизбрание служит катализатором для возрождающегося национализма в регионе, который по большому счету был подчинен политике США в начале 1980-х. |
We are a young and developing country in a troubled world - a world caught between the extremes of rampant globalization and resurgent isolationism. | Мы являемся молодой и развивающейся страной в неспокойном мире - мире, охваченном борьбой двух экстремальных начал: неистовой глобализации и возрождающегося изоляционизма. |
Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors: a resurgent Russia intent on regaining lost influence, and a seemingly revisionist United States preoccupied with foreign military adventures. | Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями: возродившейся Россией, полной решимости восстановить утраченное влияние, и по-видимому ревизионистскими Соединенными Штатами, поглощенными иностранными военными приключениями. |
However, Austria successfully held its part of Carinthia against the demands of a resurgent Federal People's Republic of Yugoslavia, even though the issue of potential reunification with South Tyrol, annexed by Italy from Austria-Hungary in 1919, was not addressed. | Тем не менее Австрия успешно удерживала в своём составе часть Каринтии несмотря на требования возродившейся коммунистической Югославии, при этом даже не обратив внимания на возможное воссоединение с Больцано (Альто-Адидже/Южный Тироль), аннексированный Италией у Австро-Венгрии в 1919 году. |
In 1963 the 336th Guards Motorized Rifle Regiment of the division was reorganized as the 336th Separate Guards Bialystok Naval Infantry Regiment in the Baltic Fleet, and relocated to the city Baltiysk, becoming the first regiment of Naval Infantry in the resurgent Soviet Navy. | 15 июня 1963 года 336-й гвардейский мотострелковый полк дивизии переформирован в 336-й гвардейский отдельный Белостокский орденов Суворова и Александра Невского полк морской пехоты в составе Балтийского флота и передислоцирован в город Балтийск Калининградской области, став первым полком возродившейся, как род ВМФ, морской пехоты современного Военно-Морского Флота. |
Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors: a resurgent Russia intent on regaining lost influence, and a seemingly revisionist United States preoccupied with foreign military adventures. | Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями: возродившейся Россией, полной решимости восстановить утраченное влияние, и по-видимому ревизионистскими Соединенными Штатами, поглощенными иностранными военными приключениями. |
The resurgent traditionalist patriarchal values are also supported by the changing material basis of women's rights. | Возрождающиеся традиционные патриархальные ценности также подкрепляются изменяющейся материальной базой прав женщин. |
At the same time, from within nations, the resurgent aspirations of ethnic and religious groups challenge Governments on terms that traditional nation States cannot easily accommodate. | В то же время в самих странах возрождающиеся надежды этнических и религиозных групп ставят правительства перед задачей, которую традиционные национальные государства не могут решить с легкостью. |
Expresses deep concern at inadequate responses to emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address those scourges vigorously with a view to preventing their practice and protecting victims; | выражает глубокую обеспокоенность по поводу неадекватного реагирования на новые и возрождающиеся формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и настоятельно призывает государства принимать энергичные меры по борьбе с этим злом с целью предотвращения такой практики и защиты жертв; |
We see a resurgent, stable, sovereign and peaceful Afghanistan as an essential element in the emerging mosaic of regional cooperation underpinning our world. | Мы считаем возрожденный, стабильный, суверенный и мирный Афганистан жизненно важным элементом возникающей мозаики регионального сотрудничества, лежащего в основе нашего современного мира. |
We see a resurgent, stable, sovereign and peaceful Afghanistan as an essential element in the growing webs of regional cooperation that are binding our world, but also a process that reclaims for the people of Afghanistan their rightful place in our collective future. | Мы рассматриваем возрожденный, стабильный, суверенный и мирный Афганистан как важнейший элемент разрастающейся сети регионального сотрудничества, объединяющей наш мир, а также как процесс, через который народ Афганистана сможет вновь занять принадлежащее ему по праву место в нашей общей будущей судьбе. |
Despite the turmoil caused by resurgent conflicts around the world, solutions to refugee situations continued to be found. | Несмотря на напряженность, обусловленную возрождающимися конфликтами во всем мире, УВКБ по-прежнему удавалось находить решения беженских ситуаций. |
South Africa called upon Member States to combat the scourge of racism, including its contemporary and resurgent manifestations, by continuing to implement the commitments contained in the Durban Declaration and Programme of Action, particularly paragraph 199, and the outcome of the Durban Review Conference. | Южная Африка призывает государства-члены бороться со злом расизма, в том числе его современными и возрождающимися проявлениями, продолжая выполнять обязательства, содержащиеся в Дурбанской декларации и Программе действий, особенно пункте 199, и итоговом документе Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
The joy of seeing the trees grow, resurgent outbreaks, | Радость видеть как деревья растут, возрождающимися из воспоминаний, |
I see the League of Shadows resurgent. | Я вижу в нем возрождение Лиги Теней. |
I see the League of Shadows resurgent. | Я вижу воина Лиги Теней. |