Английский - русский
Перевод слова Resuming

Перевод resuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновление (примеров 78)
It also looked forward to resuming discussions on the strategic reserve concept. Кроме того, она рассчитывает на возобновление дискуссии по концепции стратегического резерва.
I am gratified to note that the demobilization programme is resuming. Мне доставляет удовольствие констатировать возобновление осуществления программы демобилизации.
We also believe that resuming peace negotiations requires clear foundations and guarantees to implement whatever is agreed. Мы также считаем, что возобновление мирных переговоров требует четких устоев и гарантий в отношении осуществления согласованных решений.
Nevertheless, the Committee expresses concern at the bills introduced in the past two years with a view to resuming executions and at the growing support for those bills (art. 6). Тем не менее Комитет выражает свою озабоченность по поводу проектов, представленных в последние два года, которые предусматривают возобновление приведения в исполнение смертных приговоров, равно как и растущую поддержку такого рода проектов (статья 6).
Heart beat resuming in 20 seconds. Возобновление сердцебиения через 20 секунд.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 73)
The Joint Commission is considering resuming the exchange when more visits to this type of facility are on the agenda. Совместная комиссия рассчитывает возобновить обмен мнениями по этому вопросу, когда будут запланированы дальнейшие посещения учреждений данного типа.
It is clear that, with this resolution, the General Assembly commits itself to resuming its consideration, as necessary, regardless of the outcome of the negotiations at the Conference on Disarmament. Ясно, что посредством этой резолюции Генеральная Ассамблея принимает на себя обязательство возобновить его рассмотрение, при необходимости, независимо от итогов переговоров на Конференции по разоружению.
The United Nations Development Programme (UNDP) is providing basic equipment and supplies to key government agencies to assist them in resuming their rehabilitation, reconstruction and economic recovery planning activities. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет государственным учреждениям самое необходимое оборудование и материалы, с тем чтобы помочь им возобновить свою деятельность по восстановлению, реконструкции и планированию процесса экономического подъема.
Concluding the discussion, the Chairman suggested taking both documents off the agenda and resuming consideration of this subject at the next GRE session on the basis of a new document. При подведении итогов прошедшей дискуссии Председатель предложил исключить из повестки дня оба документа и возобновить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии GRE на основе нового документа.
In parallel, Member States should commit to increasing or resuming their contributions to the Institute. Одновременно государствам-членам надлежит взять на себя обязательство увеличить объем или возобновить внесение своих взносов на деятельность Института.
Больше примеров...
Возобновив (примеров 15)
It is the first time since 1973 that a Mexican has assumed this high function, resuming a long-standing tradition of promoting the best Mexican jurists to this lofty position. Впервые с 1973 года представитель Мексики занял столь значительный пост, возобновив давнюю традицию выдвижения лучших мексиканских юристов на эту высокую должность.
In 1989, he co-founded a syndicate of journalists, ultimately resuming his work as a journalist, at the re-established newspaper Lidové noviny. В 1989 году стал одним из основателей синдиката журналистов, возобновив в конечном итоге свою карьеру журналиста, работая в газете «Lidové noviny».
The President was mandated to make a statement to the press expressing concern with the security situation in the region, urging the parties to respect the ceasefire and to advance the peace process by resuming high-level contacts under United Nations auspices. Председатель был уполномочен выступить с заявлением для печати, в котором он выразил обеспокоенность по поводу ситуации в регионе с точки зрения безопасности, настоятельно призвал стороны соблюдать прекращение огня и продвигать мирный процесс, возобновив контакты на высоком уровне под эгидой Организации Объединенных Наций.
The United States, decided after Fukushima to add a unit to their range by resuming the construction of a centre, which was interrupted after the Three Mile Island accident. Соединенные Штаты решили после Фукусимы добавить одну установку в свой комплект, возобновив строительство станции, которое было прервано после аварии на Три-Майл-Айленде.
HRW noted that in 2010 South Africa had moved to "regularize" the presence of Zimbabweans by ending the existing special dispensation for Zimbabwean nationals and resuming deportations of those without the new special permits. ХРУ отметила, что в 2010 году Южная Африка приняла решение упорядочить присутствие в стране зимбабвийцев, отменив действие применявшегося специального исключения для зимбабвийских граждан и возобновив практику депортации из страны зимбабвийцев, которые не имеют новых специальных разрешений.
Больше примеров...
Возобновляется (примеров 12)
The suspension may be temporary, with the visit resuming after a brief period. Приостановление может быть временным, когда посещение возобновляется после краткого перерыва.
Tajikistan had had an interruption in their reporting system for several years, but it was currently resuming the collection of those data. Таджикистан имел перерыв в работе своей системы отчетности в течение нескольких лет, но в настоящее время сбор этих данных возобновляется.
School activities, interrupted in February 2003, are slowly resuming. Медленно возобновляется работа школ, которая была прервана в феврале 2003 года.
While aid activities are resuming in the north, there are some limitations due to the difficulties in establishing safe commercial and humanitarian supply routes. Хотя на севере возобновляется деятельность по оказанию помощи, некоторые ограничения в этой сфере, вызванные трудностями в создании безопасных маршрутов для доставки помощи на коммерческой и гуманитарной основе, сохраняются.
Based on the programme criticality assessment undertaken by BINUCA and the United Nations country team, level 1 criticality life-saving programmes are continuing or resuming across the country, even while additional security risk mitigation measures are necessary and should be pursued. С учетом проведенной ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций оценки степени важности программ в стране продолжается или возобновляется осуществление программ, имеющих первостепенное значение, несмотря на необходимость принятия и осуществления дополнительных мер по снижению угроз безопасности.
Больше примеров...
Возобновляет (примеров 11)
And she's resuming her studies here, at the Ontario Medical College for Women. И она возобновляет учёбу здесь, в медицинском колледжа для женщин в Онтарио.
The Committee recognized that it was resuming substantive consideration of this agenda item pursuant to its duties under article 15 of the Convention. Комитет констатировал, что он возобновляет рассмотрение по существу этого пункта повестки дня в соответствии со своими обязанностями по статье 15 Конвенции.
authorities are gradually re-establishing control in diamond-producing areas around Bria and Sam-Ouandja (Haute-Kotto Province) and resuming восстанавливает контроль над районами добычи алмазов в районе Бриа и Сам-Уанджа (префектура Верхнее Котто) и возобновляет официальную торговлю с
However, recordings from the WCAU radio broadcast include announcer Bill Campbell resuming his play-by-play call after Chamberlain's 100th point and calling the game to its conclusion. Хотя видеозаписей этой игры не существует, сохранилась запись радиотрансляции в которой диктор Билл Кэмпбелл возобновляет свой комментарий игры после того, как Чемберлен набрал 100 очко и доводит игру до своего завершения.
UNITAR is resuming a past tradition of holding an annual meeting of directors of institutes of the United Nations system. ЮНИТАР возобновляет использовавшуюся в прошлом практику проведения ежегодного совещания директоров институтов системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 9)
Taking into account its current circumstances and possibilities, the Czech Republic does not, at the present time, recommend resuming international activities within the context of UNECE, to study the possibility of the future construction of a Danube - Oder - Elbe connection. С учетом нынешней обстановки и возможностей Чешской Республики не рекомендуется в настоящее время возобновлять международную деятельность в рамках ЕЭК ООН в отношении изучения возможности будущего строительства соединения Дунай - Одер - Эльба.
Today, I would like to reiterate on behalf of the Chinese Government that China will abide by the provisions of the Treaty and has no intention of resuming nuclear testing. Сегодня же я хотел бы от имени китайского правительства еще раз заявить о том, что Китай будет придерживаться положений этого Договора и не имеет никаких намерений возобновлять ядерные испытания.
If a suspected person has been interrogated for 16 hours in the same day, including stays and interruptions, he shall be offered rest for eight hours before resuming interrogation. Если подозреваемого допрашивали 16 часов в течение одного дня, включая остановки и перерывы, то, прежде чем возобновлять допрос, ему должен быть предоставлен восьмичасовой отдых.
As already noted in this report, the overall situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remains generally calm and secure, and the military postures of the two parties indicate that they have no intention of resuming hostilities. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, в целом обстановка во Временной зоне безопасности и прилегающих районах за рассматриваемый период оставалась спокойной и безопасной, а позиции вооруженных сил с обеих сторон свидетельствуют о том, что они не намерены возобновлять военные действия.
They announced in June 2017 that they were expecting a baby and that Alana would not be resuming her touring duties until the baby's arrival in 2018. В июне 2017 года они объявили, что ждут ребенка и Алана не будет возобновлять гастроли до появления ребенка.
Больше примеров...