Английский - русский
Перевод слова Resuming

Перевод resuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновление (примеров 78)
He thanked the Government of Botswana for resuming its dialogue with the Committee. Он благодарит правительство Ботсваны за возобновление диалога с Комитетом.
The Committee supported the reinvigorated efforts by the Quartet and its individual members aimed at resuming the peace process. Комитет поддержал активизированные усилия «четверки» и ее отдельных участников, направленные на возобновление мирного процесса.
It was incumbent upon the developed countries to bear the greater burden of responsibility in resuming those negotiations, and Malaysia urged them to do so. Развитые страны обязаны взять на себя более значительный груз ответственности за возобновление этих переговоров, и Малайзия настоятельно призывает их к этому.
We wish to express our gratitude to the Kingdom of the Netherlands for resuming bilateral cooperation between our countries and to thank them for their support in this area. Мы хотели бы выразить нашу признательность Королевству Нидерландов за возобновление двустороннего сотрудничества между нашими странами и поблагодарить его за поддержку в этой области.
In this connection, Malaysia reiterates its support for the important efforts of the Quartet and of other interested parties, including the Secretary-General of the United Nations, and looks forward to fresh and bold initiatives aimed at resuming the peace process. В этой связи Малайзия вновь выражает свою поддержку значимых усилий «четверки» и других заинтересованных сторон, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и с нетерпением и надеждой ожидает свежих и смелых инициатив, нацеленных на возобновление мирного процесса.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 73)
For that reason, he asked that informal negotiations should be allowed to continue with a view to resuming the meeting promptly when a consensus had been reached. В этой связи он просит разрешения продолжить неофициальные обсуждения с целью в скором времени возобновить заседание после того, как будет достигнут консенсус.
Although both sides have accepted the report, the crisis persisted, preventing the parties from resuming their negotiations on critical interim and permanent status issues. Хотя обе стороны приняли доклад, кризис продолжается, не позволяя сторонам возобновить их переговоры по чрезвычайно важным вопросам, касающимся временного и постоянного статуса.
Following the results of a "tour de table" on the possible adoption of the document, the Chairman suggest resuming its consideration at the next session. С учетом результатов опроса мнений участников дискуссии по вопросу о возможном принятии этого документа Председатель предложил возобновить его рассмотрение на следующей сессии.
Despite the various letters and notes verbales addressed to the permanent mission of the Gambia in Paris, reminding the State party of its reporting obligations, the country had clearly no intention of resuming the dialogue with the Committee. Несмотря на многие письма и вербальные ноты, направленные Постоянному представительству Гамбии в Париже, с напоминанием государству-участнику о его обязательствах в отношении представления периодических докладов, эта страна явно не намерена возобновить диалог с Комитетом.
I call upon all participants to leave political issues aside and to focus on the important conflict prevention nature of the Mechanism with a view to resuming the meetings of the Mechanism as soon as possible. Я призываю всех участников оставить в стороне политические разногласия и сосредоточиться на сути Механизма как важнейшего средства предотвращения конфликтов, с тем чтобы как можно скорее возобновить работу его совещаний.
Больше примеров...
Возобновив (примеров 15)
Urquiza made a pronunciamiento, resuming the rights of Entre Ríos to commerce and negotiations with other countries, instead of delegating such powers to Buenos Aires. Уркиса сделал pronunciamiento, возобновив права провинции Энтре-Риос торговать напрямую с другими странами, а не делегировать такие полномочия в Буэнос-Айрес.
The President was mandated to make a statement to the press expressing concern with the security situation in the region, urging the parties to respect the ceasefire and to advance the peace process by resuming high-level contacts under United Nations auspices. Председатель был уполномочен выступить с заявлением для печати, в котором он выразил обеспокоенность по поводу ситуации в регионе с точки зрения безопасности, настоятельно призвал стороны соблюдать прекращение огня и продвигать мирный процесс, возобновив контакты на высоком уровне под эгидой Организации Объединенных Наций.
For Japan's part, I am pleased to report that Japan has rejoined the international fight against terrorism by resuming its refueling activities in the Indian Ocean. Japan also attaches importance to the disbandment of illegal armed groups as a means to improve the long-term security situation. Что касается Японии, то я рад сообщить о том, что Япония вновь присоединилась к международной борьбе с терроризмом, возобновив действия по дозаправке в Индийском океане. Япония также придает большое значение расформированию незаконных вооруженных формирований как средству улучшения в долгосрочном плане ситуации с безопасностью.
Resuming work on 12 Days in early 2005, Kim felt that her "slow speed, other projects and family matters" delayed its production. Возобновив работу над 12 Days в начале 2005 года, Ким считала, что скорому завершению препятствуют «семейные дела, другие проекты и неторопливость».
Even Burma has gotten on board, resuming diplomatic engagement with the US while trying to work its way out of China's shadow. Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
Больше примеров...
Возобновляется (примеров 12)
Tajikistan had had an interruption in their reporting system for several years, but it was currently resuming the collection of those data. Таджикистан имел перерыв в работе своей системы отчетности в течение нескольких лет, но в настоящее время сбор этих данных возобновляется.
Work is resuming in this direction, as indicated above, to research into remote accessing of the system. Как указано выше, работа в этом направлении возобновляется с целью изучения возможностей дистанционного доступа к системе.
Our session is resuming at what may turn out to be a critical turning point for the process of disarmament and for this Conference. Наша сессия возобновляется в тот момент, который может оказаться кардинальным поворотным пунктом для процесса разоружения и для этой Конференции.
The local police are slowly regaining control, particularly in the central area (Durres and Tirana); some schools have reopened after several weeks of interruption; and commercial activities are resuming. Местная полиция постепенно вновь обретает контроль, особенно в центральном районе (Дуррес и Тирана); некоторые школы вновь открылись после нескольких недель бездействия и возобновляется торговая деятельность.
Some calm has returned, and oil production is resuming. На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется.
Больше примеров...
Возобновляет (примеров 11)
And she's resuming her studies here, at the Ontario Medical College for Women. И она возобновляет учёбу здесь, в медицинском колледжа для женщин в Онтарио.
The Committee recognized that it was resuming substantive consideration of this agenda item pursuant to its duties under article 15 of the Convention. Комитет констатировал, что он возобновляет рассмотрение по существу этого пункта повестки дня в соответствии со своими обязанностями по статье 15 Конвенции.
People who fled Bissau on or after 31 January 1999 are beginning to return home and the capital is resuming its day-to-day activities. Население, бежавшее из Бисау после 31 января 1999 года, начинает возвращаться в свои родные места, а столица возобновляет свою повседневную деятельность.
However, UNHCR has re-established a presence in Aru and is resuming activities benefiting approximately 25,000 refugees who have thus far fled back into the DRC. Тем не менее УВКБ ООН восстановило свое присутствие в Ару и возобновляет деятельность по оказанию помощи приблизительно 25 тыс. беженцев, которые с тех пор вновь бежали в ДРК.
However, recordings from the WCAU radio broadcast include announcer Bill Campbell resuming his play-by-play call after Chamberlain's 100th point and calling the game to its conclusion. Хотя видеозаписей этой игры не существует, сохранилась запись радиотрансляции в которой диктор Билл Кэмпбелл возобновляет свой комментарий игры после того, как Чемберлен набрал 100 очко и доводит игру до своего завершения.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 9)
Companies agreed that they would take stock of their activities before resuming discussions on new initiatives. Компании условились о том, что, прежде чем возобновлять обсуждение новых инициатив, им следует подвести итоги своей деятельности.
I suggest you take a few days off before resuming your work. Предлагаю тебе взять отгул на несколько дней, прежде чем возобновлять работу.
It impedes children in affected areas from returning to school and thus from resuming a normal and protected rhythm of life. Это препятствует детям в затронутых районах возвращаться в школы и, таким образом, возобновлять обычный и охраняемый ритм жизни.
Today, I would like to reiterate on behalf of the Chinese Government that China will abide by the provisions of the Treaty and has no intention of resuming nuclear testing. Сегодня же я хотел бы от имени китайского правительства еще раз заявить о том, что Китай будет придерживаться положений этого Договора и не имеет никаких намерений возобновлять ядерные испытания.
If a suspected person has been interrogated for 16 hours in the same day, including stays and interruptions, he shall be offered rest for eight hours before resuming interrogation. Если подозреваемого допрашивали 16 часов в течение одного дня, включая остановки и перерывы, то, прежде чем возобновлять допрос, ему должен быть предоставлен восьмичасовой отдых.
Больше примеров...