Английский - русский
Перевод слова Resuming

Перевод resuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновление (примеров 78)
For more than a half-century, no US president was willing to pay the political price for admitting failure and resuming diplomatic relations with the island. За более чем полвека, ни один американский президент не был готов заплатить политическую цену за признание неудачи и возобновление дипломатических отношений с островом.
As a result of the contribution of AMISOM towards restoring security in Somalia, peace was slowly returning to that country, there was significantly less piracy in the Indian Ocean around Somalia and the Gulf of Aden, and international trade was resuming. В результате вклада АМИСОМ в деятельность по восстановлению безопасности в Сомали, в эту страну постепенно возвращается мир, в Индийском океане и в Аденском заливе в районе Сомали стало значительно меньше пиратства и началось возобновление международной торговли.
I am sure that delegations look forward to resuming the dialogue, which often went beyond the improved effectiveness of the Conference, and provided a forum in which valuable exchanges of views on other areas of concern could be aired and shared as a basis for future discussion. Я уверен, что делегации рассчитывают на возобновление диалога, который зачастую выходит за рамки вопроса о совершенствовании и повышении эффективности функционирования Конференции и дает возможность с пользой делиться и обмениваться мнениями по другим предметам озабоченности, закладывая тем самым основы для будущей дискуссии.
Under Ahmad's son, Khumarawayh, the Abbasids formally entered into a treaty with the Tulunids, thereby ending hostilities and resuming the payment of tribute. При сыне Ахмеда, Хумаравейхе, Аббасиды официально вступили в договор с Тулунидами, тем самым положив конец военным действиям и ознаменовав возобновление выплаты дани.
Nevertheless, the Committee expresses concern at the bills introduced in the past two years with a view to resuming executions and at the growing support for those bills (art. 6). Тем не менее Комитет выражает свою озабоченность по поводу проектов, представленных в последние два года, которые предусматривают возобновление приведения в исполнение смертных приговоров, равно как и растущую поддержку такого рода проектов (статья 6).
Больше примеров...
Возобновить (примеров 73)
In the absence of progress on a programme of work, we suggest resuming such a structured debate. В отсутствие прогресса по программе работы мы предлагаем возобновить такие структурированные дискуссии.
AC. considered that a common position should be taken in all the GRs and recommended resuming consideration of this issue at its next session. АС. выразил мнение о том, что все рабочие группы должны выработать общую позицию по этому вопросу, и рекомендовал возобновить обсуждение этой проблемы на своей следующей сессии.
The encouragement by source countries of foreign direct investment would also be useful in resuming flow of capital to the developing world. Чтобы возобновить потоки капитала в развивающиеся страны, было бы полезно, если бы страны-источники поощряли прямые иностранные инвестиции.
The right moment has come today, for the first time since the end of the cold war, for making real progress in resuming the global disarmament process on a broad agenda. I am convinced that we should not miss this opportunity. Сегодня, впервые за весь период после окончания "холодной войны", наступает момент, когда становится реально возможным возобновить глобальный разоруженческий процесс по широкой повестке дня. Убежден, что нам нельзя упустить эту возможность.
In this respect, the Argentine Government stresses its permanent willingness to immediately resume such negotiations and urges the British Government to demonstrate, without delay, the same willingness to comply with the obligation of resuming sovereignty negotiations, as established in the declarations of the international community. В связи с этим правительство Аргентины подчеркивает свою неизменную готовность к незамедлительному возобновлению таких переговоров и настоятельно призывает правительство Великобритании без промедления продемонстрировать такую же готовность к выполнению обязательства возобновить переговоры по вопросу о суверенитете, к чему призывает в своих заявлениях международное сообщество.
Больше примеров...
Возобновив (примеров 15)
In 1989, he co-founded a syndicate of journalists, ultimately resuming his work as a journalist, at the re-established newspaper Lidové noviny. В 1989 году стал одним из основателей синдиката журналистов, возобновив в конечном итоге свою карьеру журналиста, работая в газете «Lidové noviny».
From 1994 to 2000, one State reintroduced capital punishment, and nine countries ceased to be de facto abolitionist by resuming executions. За период с 1994 по 2000 год одно государство восстановило у себя высшую меру наказания, а девять стран прекратили быть аболиционистами де-факто, возобновив исполнение смертных приговоров.
By refusing to take part in the 1993 election organized under the provisions of the Paris Peace Agreements, the Khmer Rouge made itself outlawed for boycotting the peace process and resuming the guerilla warfare. Отказавшись принять участие в выборах 1993 года, организованных в соответствии с положениями Парижских мирных соглашений, "красные кхмеры" поставили себя вне закона, бойкотируя мирный процесс и возобновив партизанскую войну.
We call upon all political parties to exercise restraint and give top priority to stability by promoting national unity and resuming dialogue, in the spirit of compromise and reconciliation, to expedite the peace process. Мы призываем все политические партии проявлять сдержанность и уделять самое приоритетное внимание стабильности, содействуя национальному единству и возобновив диалог в духе компромисса и примирения, с тем чтобы ускорить мирный процесс.
HRW noted that in 2010 South Africa had moved to "regularize" the presence of Zimbabweans by ending the existing special dispensation for Zimbabwean nationals and resuming deportations of those without the new special permits. ХРУ отметила, что в 2010 году Южная Африка приняла решение упорядочить присутствие в стране зимбабвийцев, отменив действие применявшегося специального исключения для зимбабвийских граждан и возобновив практику депортации из страны зимбабвийцев, которые не имеют новых специальных разрешений.
Больше примеров...
Возобновляется (примеров 12)
The suspension may be temporary, with the visit resuming after a brief period. Приостановление может быть временным, когда посещение возобновляется после краткого перерыва.
School activities, interrupted in February 2003, are slowly resuming. Медленно возобновляется работа школ, которая была прервана в феврале 2003 года.
The local police are slowly regaining control, particularly in the central area (Durres and Tirana); some schools have reopened after several weeks of interruption; and commercial activities are resuming. Местная полиция постепенно вновь обретает контроль, особенно в центральном районе (Дуррес и Тирана); некоторые школы вновь открылись после нескольких недель бездействия и возобновляется торговая деятельность.
Some calm has returned, and oil production is resuming. На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется.
Based on the programme criticality assessment undertaken by BINUCA and the United Nations country team, level 1 criticality life-saving programmes are continuing or resuming across the country, even while additional security risk mitigation measures are necessary and should be pursued. С учетом проведенной ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций оценки степени важности программ в стране продолжается или возобновляется осуществление программ, имеющих первостепенное значение, несмотря на необходимость принятия и осуществления дополнительных мер по снижению угроз безопасности.
Больше примеров...
Возобновляет (примеров 11)
The Committee recognized that it was resuming substantive consideration of this agenda item pursuant to its duties under article 15 of the Convention. Комитет констатировал, что он возобновляет рассмотрение по существу этого пункта повестки дня в соответствии со своими обязанностями по статье 15 Конвенции.
The CHAIRMAN said that the Committee was resuming its consideration of the item at the request of certain delegations which had expressed concern over urgent pending matters. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет возобновляет свое рассмотрение этого пункта по просьбе некоторых делегаций, выразивших озабоченность по поводу неотложных вопросов, которые все еще не рассмотрены.
However, UNHCR has re-established a presence in Aru and is resuming activities benefiting approximately 25,000 refugees who have thus far fled back into the DRC. Тем не менее УВКБ ООН восстановило свое присутствие в Ару и возобновляет деятельность по оказанию помощи приблизительно 25 тыс. беженцев, которые с тех пор вновь бежали в ДРК.
authorities are gradually re-establishing control in diamond-producing areas around Bria and Sam-Ouandja (Haute-Kotto Province) and resuming восстанавливает контроль над районами добычи алмазов в районе Бриа и Сам-Уанджа (префектура Верхнее Котто) и возобновляет официальную торговлю с
However, recordings from the WCAU radio broadcast include announcer Bill Campbell resuming his play-by-play call after Chamberlain's 100th point and calling the game to its conclusion. Хотя видеозаписей этой игры не существует, сохранилась запись радиотрансляции в которой диктор Билл Кэмпбелл возобновляет свой комментарий игры после того, как Чемберлен набрал 100 очко и доводит игру до своего завершения.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 9)
Companies agreed that they would take stock of their activities before resuming discussions on new initiatives. Компании условились о том, что, прежде чем возобновлять обсуждение новых инициатив, им следует подвести итоги своей деятельности.
Taking into account its current circumstances and possibilities, the Czech Republic does not, at the present time, recommend resuming international activities within the context of UNECE, to study the possibility of the future construction of a Danube - Oder - Elbe connection. С учетом нынешней обстановки и возможностей Чешской Республики не рекомендуется в настоящее время возобновлять международную деятельность в рамках ЕЭК ООН в отношении изучения возможности будущего строительства соединения Дунай - Одер - Эльба.
If a suspected person has been interrogated for 16 hours in the same day, including stays and interruptions, he shall be offered rest for eight hours before resuming interrogation. Если подозреваемого допрашивали 16 часов в течение одного дня, включая остановки и перерывы, то, прежде чем возобновлять допрос, ему должен быть предоставлен восьмичасовой отдых.
As already noted in this report, the overall situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remains generally calm and secure, and the military postures of the two parties indicate that they have no intention of resuming hostilities. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, в целом обстановка во Временной зоне безопасности и прилегающих районах за рассматриваемый период оставалась спокойной и безопасной, а позиции вооруженных сил с обеих сторон свидетельствуют о том, что они не намерены возобновлять военные действия.
They announced in June 2017 that they were expecting a baby and that Alana would not be resuming her touring duties until the baby's arrival in 2018. В июне 2017 года они объявили, что ждут ребенка и Алана не будет возобновлять гастроли до появления ребенка.
Больше примеров...