| He also notes that David Cross' animated character bears a strong resemblance to the actor himself. | Он также отмечает, что анимированный персонаж Дэвида Креста имеет сильное сходство с самим актером. |
| As we drove through the villages, I could not help but feel that here there are some great resemblance to Kosovo before about 9 years... | Пока мы ехали через деревни, я не мог не чувствовать, что здесь есть большое сходство с Косово до примерно 9 лет... |
| Compared to other Guarani peoples, the Gwarayú are lighter in colour, and bear a striking resemblance to another Guarani group found in Paraguay the Ache. | По сравнению с другими народами гуарани, гуараю светлее в цвете, имеют поразительное сходство с другой группой гуарани, найденной в Парагвае, - аче. |
| The resemblance to Henry is unmistakable. | Ваше сходство с Генри несомненно. |
| As alluded to by Traill Dennison, to whom the story was told, Tammas's account bears a certain resemblance to the events in Robert Burns's poem Tam o' Shanter (1790). | Как отмечал сам Трейл Деннисон, которым была записана эта история, рассказ Таммаса имел определённое сходство с событиями в поэме Роберта Бёрнса Тэм О'Шентер (1790). |
| He bears a cursory resemblance to me. | Чем-то он немного похож на меня. |
| (c) One of the six persons bore a resemblance to Mr. Abu Adass, who was depicted in a video of an extremist group that had claimed responsibility for the bombing. | с) один из этих шести человек был похож на г-на Абу Адаса, изображение которого было на видеопленке одной экстремистской группы, взявшей на себя ответственность за взрыв. |
| But the futurists' financial world bears no resemblance to today's financial world. | Но финансовый мир футуристов совершенно не похож на финансовый мир сегодняшнего дня. |
| No, there is a resemblance, nothing more. | Просто очень похож, и всё. |
| There is some resemblance of actor Steven Seagal to this craftsman. | На этого мастера чем-то похож актёр Стивен Сигал. |
| Fifty years after its founding and its enlargement to include almost all the countries of the world, the United Nations today bears no resemblance to the Organization set up after the Second World War to cater to the needs of that period. | Сегодня, через пятьдесят лет после своего создания, Организация Объединенных Наций включает в себя почти все страны мира и нисколько не похожа на ту организацию, которая была создана после второй мировой войны для удовлетворения существовавших в то время потребностей. |
| There's a resemblance in personality... | А вообще-то, похожа... |
| You just have this remarkable resemblance... | Ты просто удивительно похожа... |
| Well, it can't be that strong of a resemblance, then, can it? | Ведь не может быть, чтобы я была так сильно похожа? |
| Lucky for her there's no family resemblance. | Ей повезло, что она не похожа на меня. |
| They bear a great resemblance to each other. | Да. Они сильно похожи друг на друга. |
| You bear resemblance to the photograph. | Вы похожи на человека с фотографии. |
| Your resemblance to an old friend is uncanny. | Вы невероятно похожи на мою старую знакомую. |
| Without compromising any elements in our cultures bearing no resemblance to those of others, this convergence is what will allow us to derive what is universally applicable and to use it for the common benefit of humankind. | Без ущерба для любых элементов наших культур, которые совершенно не похожи друг на друга, именно эта общность позволит нам вывести универсально применимые положения и задействовать их на общее благо человечества. |
| And you have not noticed that you have a resemblance to the French actress, ... como se llama? | Так вот, вы удивительно похожи на ту французскую актрису... как уж ее? |
| It has been noted that the song's main guitar riff bears strong resemblance to The Kinks song "Picture Book". | Ещё заметно, что основной гитарный рифф песни очень напоминает песню группы The Kinks «Picture Book». |
| And that bears a curious resemblance to champagne. | Это напоминает мне шампанское. |
| The legislative assembly bears a substantial resemblance to the House of Commons, and operates in a very similar manner. | Законодательное собрание в значительной степени напоминает Палату общин и работает аналогичным образом. |
| Simply stated, from a trade balance perspective, factoryless producers show a great resemblance to enterprises engaged in merchanting. | Проще говоря, с точки зрения торгового баланса деятельность бесфабричных производителей напоминает деятельность фирм, занимающихся перепродажей товаров. |
| In 2004, an Italian anthropologist speculated that Munch might have seen a mummy in Florence's Museum of Natural History, which bears an even more striking resemblance to the painting. | Недавно итальянский антрополог высказал мнение, что Мунк, возможно, видел другую мумию во флорентийском музее, ибо она больше напоминает фигуру на картине. |
| The face made a resemblance to the famous Joker's story arc, Death of the Family. | Лицо сделало подобие известной дуге истории Джокера, «Смерть семьи». |
| During the course of the game, he encounters the main characters, Claire Redfield and Leon S. Kennedy, as he undergoes gradual mutation and begins losing any resemblance of his original human form. | В ходе игры, он сталкивается с главными героями, Леоном Кеннеди и Клэр Редфилд, постепенно подвергаясь мутации и теряя всякое подобие своей первоначальной человеческой формы. |
| I see the family resemblance. | Я вижу семейное подобие. |
| To do so would be to display a prejudice against other beings merely because they are not members of our species - a prejudice we call speciesism, to highlight its resemblance to racism. | Сделать так было бы выражением предрассудков против других существ просто на основании того, что они не являются представителями нашего вида - этот предрассудок мы называем видовизмом, чтобы подчеркнуть его подобие с расизмом. |
| Although no swastikas were visible on the doll or in photographs, the resemblance of the uniform and gun design bore a close resemblance to German SS officer uniforms. | Хотя на фото не видно было свастики, подобие униформы и дизайна оружия заставило некоторых наводило на мысль, что аутфит пуллип очень похож на немецкую униформу СС. |
| They are named for their resemblance to neuronal dendrites, as both have many spine-like projections, but dendritic cells are in no way connected to the nervous system. | Они названы так, поскольку напоминают дендриты нейронов наличием многочисленных отростков, однако дендритные клетки никоим образом не связаны с нервной системой. |
| Such generators bear no resemblance to Faraday's homopolar disc generator of 1831, but they still rely on his electromagnetic principle that a conductor linking a changing magnetic field induces a potential difference across its ends. | Эти устройства более не напоминают униполярный дисковый генератор Фарадея, созданный им в 1831 году, однако в их основе по-прежнему лежит открытый им принцип электромагнитной индукции - возникновения электрического тока в замкнутом контуре при изменении магнитного потока, проходящего через него. |
| One-Storey Pavilion and another novel The Chamber of Red Tears bear a striking resemblance to Chinese literature such as Dream of the Red Chamber. | «Одноэтажный павильон» и другой роман «Палата красных слёз» напоминают китайскую литературу, в частности роман «Сон в красном тереме». |
| Both the South African and the Zambian funds and their supporting mechanisms (e.g. skill development, enterprise development and facilitating business linkages and procurement measures) bear a strong resemblance to those used in Asia. | И Южно-Африканский, и Замбийский фонды и механизмы их поддержки (например, меры в области повышения квалификации, развития предприятий, стимулирования деловых связей и закупок) в значительной мере напоминают механизмы, используемые в Азии. |
| Now these wounds bear a striking resemblance to the emblem on your ring. | Они удивительно напоминают эмблему на вашем кольце. |
| I don't see any resemblance. | Не вижу никакой схожести. |
| The area was chosen because of the resemblance of its beaches to those of Normandy. | Выбор был сделан на основе схожести местных пляжей с пляжами Нормандии. |
| Paulie refers to Finn as Shaggy, due to his resemblance to the Scooby-Doo character. | Поли ссылается на Финна как на Шэгги, из-за его схожести с персонажем из «Скуби-Ду». |
| She is in love with Bergamot, but he is only attracted to her because of her resemblance to his wife, Emi Hiiragi. | Она влюблена в Бергамота но он отвечает ей взаимностью из-за схожести с его женой. |
| What did the prosecutors say about his resemblance to me? | А что обвинение сказало о нашей с ним схожести? |