I know it's not a perfect resemblance, but we ca... | Знаю, что сходство не идеальное, но мы мож... |
Do you see any family resemblance there? | Как ты считаешь, у них есть семейное сходство? |
Snoopy, he didn't mean a physical resemblance, he meant something that you two convey. | Ладно, Снупи, милая, он имел в виду не физическое сходство, а то, что вы излучаете. |
She bares a marked resemblance to the sketch I gave you | Ее черты имеют значительное сходство с рисунком, который я тебе дала. |
All three witnesses agreed that Carter looked like Tenniel's Mad Hatter, and according to Baillie the resemblance was widely noticed, but the explanation of this resemblance is clearly based on hearsay. | Сходство Картера с Безумным Шляпником было широко замечено, но объяснение этого сходства явно основано на слухах. |
I would bet you if we could see mike harrison back then, He would bear a striking resemblance to our unsubs' victims. | Спорим, если бы мы увидели Марка Харрисона в то время, он был бы удивительно похож на жертв нашего преступника. |
But the futurists' financial world bears no resemblance to today's financial world. | Но финансовый мир футуристов совершенно не похож на финансовый мир сегодняшнего дня. |
You bear a remarkable resemblance to the disgrace prince, who fled after murdering the king. | Ты удивительно похож на некого опального принца, что сбежал, убив царя. |
Quickbeam, for example, guarded rowan trees and bore some resemblance to rowans: tall and slender, smooth-skinned, with ruddy lips and grey-green hair. | Скородум (англ. Quickbeam), например, охранял рябины и сам был несколько похож на такое дерево: высокий и тонкий, с гладкой кожей, ярко-красными губами и серо-зелёными волосами. |
Length, resemblance to a historical figure, such as Winston Churchill... | Размер, форма, ориентирован влево или вправо длина, похож ли на какую-нибудь историческую фигуру, как Уинстон Черчиль |
She bears an uncanny resemblance to Marilyn Monroe. | Она поразительно похожа на Мэрилин Монро. |
Fifty years after its founding and its enlargement to include almost all the countries of the world, the United Nations today bears no resemblance to the Organization set up after the Second World War to cater to the needs of that period. | Сегодня, через пятьдесят лет после своего создания, Организация Объединенных Наций включает в себя почти все страны мира и нисколько не похожа на ту организацию, которая была создана после второй мировой войны для удовлетворения существовавших в то время потребностей. |
While they accept that the rules of the organization find their origin in an instrument governed by international law, they maintain that the internal system of the organization is separate from international law and bears resemblance to the internal law of a State. | Они признают, что источником правил организации является документ, на который распространяется действие норм международного права, но при этом указывают, что внутренняя система организации отделена от международного права и похожа на внутреннее право государства. |
You just have this remarkable resemblance... | Ты просто удивительно похожа... |
According to Triken, she is Moffle's niece and bears a striking resemblance to his sister. | По словам Трикэна, является племянницей Моффла и поразительно похожа на его сестру. |
You bear more than a passable resemblance to an American getaway driver in a planned heist we're investigating. | Вы довольно похожи на американского водителя в планируемом ограблении, которое мы расследуем. |
She gives birth to quintuplets who turn out to be highly politically correct (PC) and bear a strong resemblance to PC Principal, but she refuses to acknowledge that he is the children's father. | В больнице она рожает пятерых политкорректных детей (ПК Дети) и все они похожи на ПК Директора, однако сама Сильная Женщина отказывается признавать, что он отец детей. |
You bear resemblance to the photograph. | Вы похожи на человека с фотографии. |
With the resemblance, you look so much alike. | Сходство поразительное, вы так похожи. |
Okay, I'm sorry these characters look like you, but that's where the resemblance stops. | Ладно, простите, что эти персонажи внешне похожи на вас, но на этом все сходство и заканчивается. |
Qumi-Qumi world bears a slight resemblance to Earth reality; however it is notable for fanciful and colorful landscapes and fantastical creatures living in them. | Мир Куми-куми отдаленно напоминает Землю, но отличается от неё причудливыми красочными ландшафтами и обитающими в них фантастическими существами. |
The legislative assembly bears a substantial resemblance to the House of Commons, and operates in a very similar manner. | Законодательное собрание в значительной степени напоминает Палату общин и работает аналогичным образом. |
Simply stated, from a trade balance perspective, factoryless producers show a great resemblance to enterprises engaged in merchanting. | Проще говоря, с точки зрения торгового баланса деятельность бесфабричных производителей напоминает деятельность фирм, занимающихся перепродажей товаров. |
In 2004, an Italian anthropologist speculated that Munch might have seen a mummy in Florence's Museum of Natural History, which bears an even more striking resemblance to the painting. | Недавно итальянский антрополог высказал мнение, что Мунк, возможно, видел другую мумию во флорентийском музее, ибо она больше напоминает фигуру на картине. |
Whereas most Athabaskan scripts, such as those for Slavey and Chipewyan, bear a reasonably close resemblance to Cree syllabics, the Carrier (Dakelh) variant is highly divergent, and only one series - the series for vowels alone - resembles the original Cree form. | В то время как большинство атабаскских систем письма, таких как слейви и чипевайан, достаточно схожи со слоговым письмом кри, вариант кэрриер значительно с ним расходится, и только один ряд (ряд отдельно стоящих гласных) напоминает исходный вариант для кри. |
The face made a resemblance to the famous Joker's story arc, Death of the Family. | Лицо сделало подобие известной дуге истории Джокера, «Смерть семьи». |
During the course of the game, he encounters the main characters, Claire Redfield and Leon S. Kennedy, as he undergoes gradual mutation and begins losing any resemblance of his original human form. | В ходе игры, он сталкивается с главными героями, Леоном Кеннеди и Клэр Редфилд, постепенно подвергаясь мутации и теряя всякое подобие своей первоначальной человеческой формы. |
I see the family resemblance. | Я вижу семейное подобие. |
To do so would be to display a prejudice against other beings merely because they are not members of our species - a prejudice we call speciesism, to highlight its resemblance to racism. | Сделать так было бы выражением предрассудков против других существ просто на основании того, что они не являются представителями нашего вида - этот предрассудок мы называем видовизмом, чтобы подчеркнуть его подобие с расизмом. |
Although no swastikas were visible on the doll or in photographs, the resemblance of the uniform and gun design bore a close resemblance to German SS officer uniforms. | Хотя на фото не видно было свастики, подобие униформы и дизайна оружия заставило некоторых наводило на мысль, что аутфит пуллип очень похож на немецкую униформу СС. |
The individual levels of the game bear a resemblance to diverse environments from the Middle East, Europe, Africa and South America under fictitious names or names with slightly changed spelling. | Некоторые уровни игры напоминают места Ближнего Востока, Европы, Африки и Южной Америки из-за похожих названий и архитектурных стилей. |
I visited with him a few years ago and he showed me his early work, and his early work had a resemblance to my early work. | Я был у него несколько лет назад, и он показал мне свои ранние работы, и его ранние работы напоминают мне мои ранние работы. |
They are named for their resemblance to neuronal dendrites, as both have many spine-like projections, but dendritic cells are in no way connected to the nervous system. | Они названы так, поскольку напоминают дендриты нейронов наличием многочисленных отростков, однако дендритные клетки никоим образом не связаны с нервной системой. |
Many of them bear an uncanny resemblance to the Balkans in their train of events and in their destructive potential for regional and international stability. | Многие из них удивительно напоминают Балканы тем, как разворачиваются события, и тем, насколько разрушителен их потенциал для региональной и международной стабильности. |
Now these wounds bear a striking resemblance to the emblem on your ring. | Они удивительно напоминают эмблему на вашем кольце. |
Because there's really no resemblance between the two of you. | Потому что нет никакой схожести между вами двумя. |
Instead, they chose to use Northern Inuit Dogs due to their resemblance to wolves. | В итоге решили задействовать северных инуитских собак из-за их схожести с волками. |
The area was chosen because of the resemblance of its beaches to those of Normandy. | Выбор был сделан на основе схожести местных пляжей с пляжами Нормандии. |
Paulie refers to Finn as Shaggy, due to his resemblance to the Scooby-Doo character. | Поли ссылается на Финна как на Шэгги, из-за его схожести с персонажем из «Скуби-Ду». |
What did the prosecutors say about his resemblance to me? | А что обвинение сказало о нашей с ним схожести? |