| The claimant alleges a loss because the primary insurer was unable to resell the consignment. | Заявитель утверждает, что он понес потери, поскольку первичному страховщику не удалось перепродать груз. |
| I dislike and distrust men who are always offering to resell their honor. | Я не доверяю людям, которые всегда готовы перепродать свою честь. |
| The plaintiff's damages caused by its liability to its customer could be claimed under article 74 CISG because such damages are foreseeable if goods are sold to a dealer who intends to resell them. | Возмещение убытков истца, понесенных в результате его ответственности перед клиентом, может быть потребовано согласно статье 74 КМКПТ, поскольку такие убытки можно предвидеть, если товар продается торговцу, который намеревается перепродать его. |
| So for instance, we told some people, "Look, you can buy the sweater, but you can't tell anybody you own it, and you can't resell it." | Например, мы сказали некоторым участникам: «Вы можете купить свитер, но не можете сказать никому, что вы его купили, и его нельзя перепродать». |
| During the Mission, the claimant explained that in some cases used vehicles purchased by the claimant for trade would not be registered in its name because it intended to resell them shortly afterwards. | В ходе миссии заявитель пояснил, что в ряде случаев покупавшиеся им для продажи бывшие в употреблении автомобили не регистрировались на его имя, поскольку их планировалось перепродать в течение короткого срока. |
| You will have chance to resell your SMS services. | Вы будете иметь возможность перепродавать Вашу услугу отсылки смс... |
| The TLD holder can resell (SLD) and exploit its own TLD. | Владелец TLD может перепродавать (SLD) TLD и распоряжаться им. |
| CTA was a licensee rather than an 'owner of a particular copy' of Release 14, and it was not entitled to resell its Release 14 copies to Vernor under the first sale doctrine. | Таким образом, Вернор был лицензиатом, а не не владельцем конкретной копии 14 версии программы и он был не вправе перепродавать её под «доктриной первой продажи». |
| Resell restriction: do not publish ind download archives, CD's & DVD's etc... | Перепродавать ограничение: не публикуют экз скачать архив, CD и DVD's т.д... |
| c) Resell, sublicense or make available in any other way separately or detached from a product or web page. | З) Перепродавать, предоставлять в рамках сублицензии или каким-либо другим способом отдельно или обособленно от продукта или веб-страницы. |
| David could only sell Bridget pieces that she could resell later. | Дэвид должен был продавать Бриджит то, что она потом могла бы продать. |
| When the 1900 Exposition ended, the French government offered to move the structure to the edge of Paris, but the city government chose to demolish it in order to resell the building materials. | В 1900 году выставка закончилась и правительство Франции предложило перенести строение на окраину Парижа, но городские власти решили снести его для того, чтобы продать строительные материалы. |
| Cancellations are free if we can resell your room. | Аннулирование бронирования осуществляется бесплатно в том случае, если мы можем продать Вашу комнату. |
| Butec submitted documents which indicate that at least one supplier did not deliver the ordered equipment and that the supplier offered to resell the equipment to reduce Butec's overall liability. | Как явствует из представленных "Бутек" документов, по крайней мере один поставщик не поставил заказанное оборудование и этот поставщик предложил продать оборудование другому покупателю для уменьшения общих потерь компании "Бутек". |
| Then I can resell them cheaply. | И потом я смогу их продать подешевке. |
| Such behaviour is frequently an aspect of "exclusive dealing arrangements", and can be described as a commercial practice whereby an enterprise receives the exclusive rights, frequently within a designated territory, to buy, sell or resell another enterprise's goods or services. | Такое поведение зачастую является одним из аспектов "соглашений об исключительном праве на сбыт", и его можно охарактеризовать как коммерческую практику, в рамках которой предприятие получает исключительные права, зачастую в пределах оговоренной территории, на покупку, продажу или перепродажу товаров или услуг другого предприятия. |
| Skype reminds You that it does not allow You to resell SkypeOut and that if Skype does see intentional misuse, it reserves the right to terminate Your access to Your User Account immediately. | Помни, что Skype запрещает перепродажу SkypeOut, а в случае обнаружения злоупотреблений сохраняет за собой право немедленно закрыть доступ к Твоему Счету в Skype. |
| This practice may be used by certain distributors who do not hesitate to resell certain products at a loss in order to attract customers, in the hope of selling other products with large mark-ups. | Подобная практика может использоваться некоторыми торговыми предприятиями, идущими на перепродажу определенных товаров с убытком для привлечения клиентуры в надежде на продажу других товаров со значительной прибылью. |
| Other decisions have suggested limits to the authorization to resell given by article 88 (1). | В других решениях были установлены пределы санкций на перепродажу товара с учетом пункта 1 статьи 88. |
| Products whose cost price is aligned with the ruling price of the competitors, provided that they do not resell below the threshold corresponding to loss leader selling. | к товарам, цена при перепродаже которых соответствует ценам, практикуемым конкурентами, при условии, что они не осуществляют перепродажу продукции по ценам ниже порогового уровня, определяющего продажу с убытком . |
| Cuban immigrants, who were aware of those rules, therefore often travelled back and forth between Cuba and Ecuador (four or five times per year), sometimes in order to resell in Cuba clothing that they had bought more cheaply in Ecuador. | Зная об этих положениях, кубинские иммигранты часто совершают поездки между Кубой и Эквадором (4-5 раз в год), в частности для перепродажи на Кубе одежды, приобретенной ими в Эквадоре по более низким ценам. |
| However, the tribunal noted that the seller should mitigate its loss according to Art. 77 CISG by taking reasonable measures to resell the goods at the prevailing market price [CISG Article 76 (1)]. | В то же время суд отметил, что продавец должен был уменьшить ущерб согласно статье 77 КМКПТ, приняв разумные меры для перепродажи товара по преобладающей рыночной цене [статья 76(1) КМКПТ]. |
| Been fixing it up to resell. | Чиню ее для перепродажи. |
| Proof is required of reasonable mitigation steps taken by the claimant to reduce its loss, demonstrating the eventual disposition of the goods, the claimant's efforts to resell the goods, and the resale price obtained, if any. | Необходимы также доказательства принятия заявителем разумных мер для уменьшения своих потерь, из которых было бы видно, что в конечном итоге стало с товарами, какие усилия предпринимались заявителем для их перепродажи и по какой цене они были перепроданы, если перепродажа состоялась. |
| The system consist of two previous systems and also besides basic functions can buy and sell traffic simultaneously (resell). | Система совмещает в себе две предыдущие системы и имеет возможность покупки, продажи и перепродажи веб-трафика. |