| If you would like to resell your completed property we would be happy to arrange this for you. | Если Вы захотите перепродать свою законченную собственность, мы будем рады устроить это для Вас. |
| It claims the cost of the two dishes it was unable to resell. | Он просит возместить ему стоимость двух антенн, которые он не смог перепродать. |
| You can't resell this ticket but the conductor can... | Вы не можете перепродать этот билет, а вот кондуктор может... |
| Providing top quality service to rental customers not only improves your rental return but also increases the profile and reputation of your property so that when you come to resell your property it is recognised as one of the best property investments in Bulgaria. | Оказывание услуги высшего качества рентным клиентам не только улучшает Ваше рентное возвращение но также и увеличивает профиль и репутацию Вашей собственности так, чтобы, когда Вы приезжаете, чтобы перепродать Вашу собственность, это было признано как одни из лучших инвестиций собственности в Болгарии. |
| You can't resell them. | Ты не сможешь их перепродать. |
| It was clearly stated that the problem lay with the legitimate end-users, who might subsequently resell the arms to rebels. | Было четко заявлено, что проблема упирается в законных конечных пользователей, которые впоследствии могли бы перепродавать оружие повстанцам. |
| In many cases, the supplier of acquisition financing knows that the buyer will resell the assets being acquired. | Во многих случаях лицу, финансирующему приобретение, известно, что покупатель будет перепродавать приобретаемые активы. |
| Thus, the buyer has the right to resell the goods or to grant a security right in the goods. | Таким образом, покупатель имеет право перепродавать товар или предоставлять обеспечительное право в товаре. |
| Thus, if the grantor has obtained ownership of the goods in a transaction that "exhausted" relevant intellectual property rights, a secured creditor could resell the goods at least within the authorized territory without infringement. | Таким образом, если лицо, предоставившее право, стало владельцем товаров по сделке, которая "исчерпывает" соответствующие права интеллектуальной собственности, то обеспеченный кредитор может перепродавать эти товары, по меньшей мере, в пределах разрешенной территории, не совершая при этом никакого нарушения. |
| In other words, if Russia restricts the flow of gas to Ukraine for political reasons, but the rest of Europe has gas from other sources, they can simply resell their gas to Ukraine and export it via the Baltic Sea. | Иначе говоря, если Россия ограничивает поставки газа в Украину по политическим причинам, то остальная Европа, которая получает газ из других источников, может просто перепродавать газ в Украину и экспортировать его через Балтийское море. |
| If you would like to resell your property in Bulgaria please contact us for more details of this service. | Если вы хотите продать свою недвижимость в Болгарии, пожалуйста, свяжитесь с нами для получения более подробной информации по этой услуге. |
| But, when you get to California, you could resell it, make a profit. | Когда приедете в Калифорнию, эту можно будет продать с выгодой. |
| When the 1900 Exposition ended, the French government offered to move the structure to the edge of Paris, but the city government chose to demolish it in order to resell the building materials. | В 1900 году выставка закончилась и правительство Франции предложило перенести строение на окраину Парижа, но городские власти решили снести его для того, чтобы продать строительные материалы. |
| Since that time, the specially manufactured equipment has remained in storage. Machinoimport stated that it is unable to resell the equipment to other customers. | С тех пор указанное оборудование находится на складе. "Машиноимпорт" заявил, что он не может продать это оборудование другим покупателям. |
| The tribunal also denied the seller's claim for interest that the seller would have earned had the buyer paid the purchase price because ultimately the seller was able to resell the goods and already obtained the price difference. | Арбитражный суд также отклонил ходатайство продавца о выплате ему процентов, которые продавец получил бы в случае, если бы покупатель уплатил цену, поскольку продавцу в конечном счете удалось повторно продать товар с разницей цен. |
| Such behaviour is frequently an aspect of "exclusive dealing arrangements", and can be described as a commercial practice whereby an enterprise receives the exclusive rights, frequently within a designated territory, to buy, sell or resell another enterprise's goods or services. | Такое поведение зачастую является одним из аспектов "соглашений об исключительном праве на сбыт", и его можно охарактеризовать как коммерческую практику, в рамках которой предприятие получает исключительные права, зачастую в пределах оговоренной территории, на покупку, продажу или перепродажу товаров или услуг другого предприятия. |
| Skype reminds You that it does not allow You to resell SkypeOut and that if Skype does see intentional misuse, it reserves the right to terminate Your access to Your User Account immediately. | Помни, что Skype запрещает перепродажу SkypeOut, а в случае обнаружения злоупотреблений сохраняет за собой право немедленно закрыть доступ к Твоему Счету в Skype. |
| This practice may be used by certain distributors who do not hesitate to resell certain products at a loss in order to attract customers, in the hope of selling other products with large mark-ups. | Подобная практика может использоваться некоторыми торговыми предприятиями, идущими на перепродажу определенных товаров с убытком для привлечения клиентуры в надежде на продажу других товаров со значительной прибылью. |
| Other decisions have suggested limits to the authorization to resell given by article 88 (1). | В других решениях были установлены пределы санкций на перепродажу товара с учетом пункта 1 статьи 88. |
| Products whose cost price is aligned with the ruling price of the competitors, provided that they do not resell below the threshold corresponding to loss leader selling. | к товарам, цена при перепродаже которых соответствует ценам, практикуемым конкурентами, при условии, что они не осуществляют перепродажу продукции по ценам ниже порогового уровня, определяющего продажу с убытком . |
| Cuban immigrants, who were aware of those rules, therefore often travelled back and forth between Cuba and Ecuador (four or five times per year), sometimes in order to resell in Cuba clothing that they had bought more cheaply in Ecuador. | Зная об этих положениях, кубинские иммигранты часто совершают поездки между Кубой и Эквадором (4-5 раз в год), в частности для перепродажи на Кубе одежды, приобретенной ими в Эквадоре по более низким ценам. |
| However, the tribunal noted that the seller should mitigate its loss according to Art. 77 CISG by taking reasonable measures to resell the goods at the prevailing market price [CISG Article 76 (1)]. | В то же время суд отметил, что продавец должен был уменьшить ущерб согласно статье 77 КМКПТ, приняв разумные меры для перепродажи товара по преобладающей рыночной цене [статья 76(1) КМКПТ]. |
| Been fixing it up to resell. | Чиню ее для перепродажи. |
| However, the Panel declines to recommend an award of compensation for such charges incurred beyond 1 August 1991, since the evidence fails to demonstrate that Combustion took any steps to resell the goods or otherwise obtain some realizable value for them. | Однако Группа не рекомендует присуждать какую-либо компенсацию в отношении таких расходов после 1 августа 1991 года, поскольку представленные подтверждения не свидетельствуют о том, что "Комбасчн" приняла какие-либо меры для перепродажи товара или его утилизации иным образом. |
| Proof is required of reasonable mitigation steps taken by the claimant to reduce its loss, demonstrating the eventual disposition of the goods, the claimant's efforts to resell the goods, and the resale price obtained, if any. | Необходимы также доказательства принятия заявителем разумных мер для уменьшения своих потерь, из которых было бы видно, что в конечном итоге стало с товарами, какие усилия предпринимались заявителем для их перепродажи и по какой цене они были перепроданы, если перепродажа состоялась. |