| We can reroute your prison flight from Tunisia to Florida. | Мы можем перенаправить самолет, и в тюрьму ты сядешь не в Тунисе, а во Флориде. |
| We need authorization to reroute power from sensors. | Нам нужно разрешение перенаправить энергию от солнечных батарей. |
| I could reroute an American trawler in the Baltic. | Я мог бы перенаправить амерканский траулер в Балтийское море. |
| We have to open more and reroute the ventilation. | Мы должны открыть больше и перенаправить вентиляцию. |
| I can reroute the primary initiator, weld the dampening vents, and that might give us enough power to leave the atmosphere. | Можно перенаправить первичное зажигание, заварить выхлопные клапаны, тогда нам может хватить мощности, чтобы покинуть атмосферу. |
| I can reroute any surveillance cameras we need. | Я могу перенаправить любую камеру слежения. |
| Just reroute the digital copies of the calls to our own listening post. | Осталось перенаправить цифровые копии звонков на наш собственный подслушивающий пост. |
| I can reroute the shuttle to the courtyard. | Мы можем перенаправить шаттл во двор. |
| Chief, if you can spare someone to meet me in Jefferies tube 4 I'll try to reroute the power through the secondary couplings. | Шеф, отправьте кого-нибудь встретить меня в трубе Джеффри 4, и я попытаюсь перенаправить энергию через вторичные соединения. |
| Camille, I want you to reroute that over to my station. | Камилла, ты должна перенаправить его на мой пульт. |
| I think I can reroute power through the impulse manifold. | Думаю, я смогу перенаправить энергию через импульсный распределитель. |
| I'm trying to hack the city grid to reroute power to the ventilation system. | Я пытаюсь взломать городскую сеть, чтобы перенаправить электричество в систему вентиляции. |
| We need to reroute the power from our buffer to the actual weapon. | Мы должны перенаправить энергию из нашего буфера в оружие. |
| I've had to reroute power from some of the ship's other systems to reinforce them. | Пришлось перенаправить энергию других систем на их удержание. |
| I want to reroute all weapons control to my command console... | Я хочу перенаправить весь контроль за огнем на мою командную консоль... |
| We can't fix it out here anyway and we need to reroute a couple of these ducts. | Здесь мы всё равно не сможем разобраться, нам нужно перенаправить... |
| There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. | Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи. |
| It'll take him a couple of hours to reroute it... which buys us enough time for you to get me into Valentine's mainframe... so I can shut it down. | У него уйдет пара часов, чтобы перенаправить его, и мы выиграем время, чтобы я взломал главный компьютер Валентайна и вырубил его. |
| Instead of pestering me about the future and being an insufferable know-it-all, why don't you help me reroute the temporal flow off the secondary buffer instead of just worrying about yourself? | Вместо того, чтобы приставать ко мне с будущим и быть невыносимым всезнайкой, просто помоги мне перенаправить временной поток от вторичного буфера, вместо того, чтобы думать только о себе? |
| I can't shake it. Reroute power to... | Не могу оторваться, перенаправить энергию на... |
| Reroute main power to the deflector and set the polarity to the frequency I'm inputting. | Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу. |
| Reroute power to the auxiliary emitters and return fire. | Перенаправить мощность на вспомогательные эмиттеры и открыть огонь. |
| You can reroute phone numbers. | Можно же перенаправить звонок. |
| We need to reroute the plane. | Нам нужно перенаправить самолет. |
| You need to reroute that ice-water coolant into the warm air recycler. | Ты должен перенаправить холодную воду в теплый воздухоотвод. |