We can reroute your prison flight from Tunisia to Florida. |
Мы можем перенаправить самолет, и в тюрьму ты сядешь не в Тунисе, а во Флориде. |
We need authorization to reroute power from sensors. |
Нам нужно разрешение перенаправить энергию от солнечных батарей. |
I could reroute an American trawler in the Baltic. |
Я мог бы перенаправить амерканский траулер в Балтийское море. |
We have to open more and reroute the ventilation. |
Мы должны открыть больше и перенаправить вентиляцию. |
I can reroute the primary initiator, weld the dampening vents, and that might give us enough power to leave the atmosphere. |
Можно перенаправить первичное зажигание, заварить выхлопные клапаны, тогда нам может хватить мощности, чтобы покинуть атмосферу. |
I can reroute any surveillance cameras we need. |
Я могу перенаправить любую камеру слежения. |
Just reroute the digital copies of the calls to our own listening post. |
Осталось перенаправить цифровые копии звонков на наш собственный подслушивающий пост. |
I can reroute the shuttle to the courtyard. |
Мы можем перенаправить шаттл во двор. |
Chief, if you can spare someone to meet me in Jefferies tube 4 I'll try to reroute the power through the secondary couplings. |
Шеф, отправьте кого-нибудь встретить меня в трубе Джеффри 4, и я попытаюсь перенаправить энергию через вторичные соединения. |
Camille, I want you to reroute that over to my station. |
Камилла, ты должна перенаправить его на мой пульт. |
I think I can reroute power through the impulse manifold. |
Думаю, я смогу перенаправить энергию через импульсный распределитель. |
I'm trying to hack the city grid to reroute power to the ventilation system. |
Я пытаюсь взломать городскую сеть, чтобы перенаправить электричество в систему вентиляции. |
We need to reroute the power from our buffer to the actual weapon. |
Мы должны перенаправить энергию из нашего буфера в оружие. |
I've had to reroute power from some of the ship's other systems to reinforce them. |
Пришлось перенаправить энергию других систем на их удержание. |
I want to reroute all weapons control to my command console... |
Я хочу перенаправить весь контроль за огнем на мою командную консоль... |
We can't fix it out here anyway and we need to reroute a couple of these ducts. |
Здесь мы всё равно не сможем разобраться, нам нужно перенаправить... |
There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. |
Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи. |
It'll take him a couple of hours to reroute it... which buys us enough time for you to get me into Valentine's mainframe... so I can shut it down. |
У него уйдет пара часов, чтобы перенаправить его, и мы выиграем время, чтобы я взломал главный компьютер Валентайна и вырубил его. |
Instead of pestering me about the future and being an insufferable know-it-all, why don't you help me reroute the temporal flow off the secondary buffer instead of just worrying about yourself? |
Вместо того, чтобы приставать ко мне с будущим и быть невыносимым всезнайкой, просто помоги мне перенаправить временной поток от вторичного буфера, вместо того, чтобы думать только о себе? |
I can't shake it. Reroute power to... |
Не могу оторваться, перенаправить энергию на... |
Reroute main power to the deflector and set the polarity to the frequency I'm inputting. |
Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу. |
Reroute power to the auxiliary emitters and return fire. |
Перенаправить мощность на вспомогательные эмиттеры и открыть огонь. |
You can reroute phone numbers. |
Можно же перенаправить звонок. |
We need to reroute the plane. |
Нам нужно перенаправить самолет. |
You need to reroute that ice-water coolant into the warm air recycler. |
Ты должен перенаправить холодную воду в теплый воздухоотвод. |