Английский - русский
Перевод слова Reroute
Вариант перевода Перенаправить

Примеры в контексте "Reroute - Перенаправить"

Примеры: Reroute - Перенаправить
We can reroute your prison flight from Tunisia to Florida. Мы можем перенаправить самолет, и в тюрьму ты сядешь не в Тунисе, а во Флориде.
We need authorization to reroute power from sensors. Нам нужно разрешение перенаправить энергию от солнечных батарей.
I could reroute an American trawler in the Baltic. Я мог бы перенаправить амерканский траулер в Балтийское море.
We have to open more and reroute the ventilation. Мы должны открыть больше и перенаправить вентиляцию.
I can reroute the primary initiator, weld the dampening vents, and that might give us enough power to leave the atmosphere. Можно перенаправить первичное зажигание, заварить выхлопные клапаны, тогда нам может хватить мощности, чтобы покинуть атмосферу.
I can reroute any surveillance cameras we need. Я могу перенаправить любую камеру слежения.
Just reroute the digital copies of the calls to our own listening post. Осталось перенаправить цифровые копии звонков на наш собственный подслушивающий пост.
I can reroute the shuttle to the courtyard. Мы можем перенаправить шаттл во двор.
Chief, if you can spare someone to meet me in Jefferies tube 4 I'll try to reroute the power through the secondary couplings. Шеф, отправьте кого-нибудь встретить меня в трубе Джеффри 4, и я попытаюсь перенаправить энергию через вторичные соединения.
Camille, I want you to reroute that over to my station. Камилла, ты должна перенаправить его на мой пульт.
I think I can reroute power through the impulse manifold. Думаю, я смогу перенаправить энергию через импульсный распределитель.
I'm trying to hack the city grid to reroute power to the ventilation system. Я пытаюсь взломать городскую сеть, чтобы перенаправить электричество в систему вентиляции.
We need to reroute the power from our buffer to the actual weapon. Мы должны перенаправить энергию из нашего буфера в оружие.
I've had to reroute power from some of the ship's other systems to reinforce them. Пришлось перенаправить энергию других систем на их удержание.
I want to reroute all weapons control to my command console... Я хочу перенаправить весь контроль за огнем на мою командную консоль...
We can't fix it out here anyway and we need to reroute a couple of these ducts. Здесь мы всё равно не сможем разобраться, нам нужно перенаправить...
There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи.
It'll take him a couple of hours to reroute it... which buys us enough time for you to get me into Valentine's mainframe... so I can shut it down. У него уйдет пара часов, чтобы перенаправить его, и мы выиграем время, чтобы я взломал главный компьютер Валентайна и вырубил его.
Instead of pestering me about the future and being an insufferable know-it-all, why don't you help me reroute the temporal flow off the secondary buffer instead of just worrying about yourself? Вместо того, чтобы приставать ко мне с будущим и быть невыносимым всезнайкой, просто помоги мне перенаправить временной поток от вторичного буфера, вместо того, чтобы думать только о себе?
I can't shake it. Reroute power to... Не могу оторваться, перенаправить энергию на...
Reroute main power to the deflector and set the polarity to the frequency I'm inputting. Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу.
Reroute power to the auxiliary emitters and return fire. Перенаправить мощность на вспомогательные эмиттеры и открыть огонь.
You can reroute phone numbers. Можно же перенаправить звонок.
We need to reroute the plane. Нам нужно перенаправить самолет.
You need to reroute that ice-water coolant into the warm air recycler. Ты должен перенаправить холодную воду в теплый воздухоотвод.