Английский - русский
Перевод слова Requisition

Перевод requisition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявка (примеров 17)
In order to renew the Mission's accommodation leases for the period from 1 January to 30 June 1997, a requisition was raised on 6 November 1996 for 49 two-bedroom houses at the "Araujo" Complex in Luanda, for a total cost of $690,000. Для продления договоров об аренде жилья для Миссии на период с 1 января по 30 июня 1997 года 6 ноября 1996 года была подготовлена заявка на аренду 49 домов с двумя спальнями в комплексе "Арауису" в Луанде на общую сумму в 690000 долл. США.
A requisition was raised in April 1994 for the purchase of three underground long-hole drilling systems for a certain project. В апреле 1994 года была подана заявка на приобретение трех погружных буровых установок для бурения глубоких скважин для одного из проектов.
requisition - a written order or a formal demand for goods or services (which is not made available without a specific request); заявка на закупку - письменный заказ или официальный запрос на поставку товаров или услуг (в котором содержится конкретная просьба);
The requisition was approved only in May 2004, and no action has been taken in relation to this requisition. Заявка была утверждена лишь в мае 2004 года, но никаких мер в связи с ней принято не было.
An E.R.F., evidence requisition form. О.З.У., официальная заявка на улику.
Больше примеров...
Реквизиция (примеров 12)
Tax fraud and the requisition of assets Уклонение от уплаты налогов и реквизиция активов
The principal question there was whether the requisition of ELSI's plant by the Mayor of Palermo (which led to ELSI's bankruptcy and subsequent forced sale of assets at an undervaluation) was in breach of various provisions of a bilateral FCN Treaty and Supplementary Agreement. Главным вопросом в этом деле был вопрос о том, была ли реквизиция завода ЭЛСИ мэром Палермо (которая привела к банкротству ЭЛСИ и последовавшей за этим принудительной продаже имущества по заниженным ценам) нарушением различных положений двустороннего Договора о дружбе, торговле и мореплавании и Дополнительного соглашения.
There is one legislative measure in force: the Organic Act establishing a land tenure regime, which provides that a requisition order for land unused for 3 years may be issued save where there are valid grounds for continuation of the status quo (art. 74). Существуют соответствующие законодательные положения: законом предусмотрена реквизиция земельных участков, не используемых на протяжении трех (3) лет при отсутствии уважительных причин (статья 74 органического закона о земельном режиме).
But the United States argued that, the requisition having been the actual trigger for the liquidation, those damages did not reflect the actual loss. Однако Соединенные Штаты доказывали, что, поскольку реквизиция привела к фактической ликвидации компании, назначенное возмещение ущерба не соответствовало реальным потерям.
The construction of military observation towers, new road barriers and the West Bank barrier have resulted in the requisition of 7,884 dunums of land in the West Bank between August 2005 and January 2006. Результатом строительства военных наблюдательных вышек, установки новых дорожных блоков и строительства заградительной стены на Западном берегу стала реквизиция 7884 дунамов земли на Западном берегу в период с августа 2005 года по январь 2006 года.
Больше примеров...
Оформления заявок (примеров 8)
Requisitions are tracked by a procurement tracking database to reduce lengthy requisition time frames where possible. Заявки отслеживаются по контрольной базе данных о закупках в целях сокращения сроков оформления заявок, по мере возможности.
Analysis of requisition and procurement time frames at missions Анализ сроков оформления заявок и закупок в миссиях
(a) At UNIFIL, the requisition time frames for almost one fourth of the purchase orders exceeded the maximum days listed in the Procurement Manual. а) во ВСООНЛ сроки оформления заявок почти по четверти заказов на поставки превышали максимальное число дней, предусмотренное в Руководстве по закупкам.
Training of 25 procurement staff on procurement and requisition processing and improved procurement coordination through the relocation of personnel to the new integrated mission headquarters Подготовка по вопросам закупочной деятельности и оформления заявок для 25 сотрудников по закупкам и улучшение координации закупочной деятельности путем перевода персонала в новый объединенный штаб миссии
Some organizations have introduced revised procedures for requisition and bid distribution as well as for receipt and payment processing. Некоторые организации внедрили пересмотренные процедуры оформления заявок и рассылки предложений, а также обработки квитанций и платежей.
Больше примеров...
Реквизировать (примеров 2)
China's Constitution, Real Right Act and other such laws provide that the State may, for public interests, requisition or expropriate citizens' privately-owned property and provide compensation for so doing. Конституция Китая, Закон о вещном праве и другие законы предусматривают, что государство может в общественных интересах реквизировать или экспроприировать частную собственность граждан и выплачивать за это компенсацию.
It means that legally, the theatre doesn't belong to anyone... and the Germans can requisition it. И это значит, что театр "Монмартр" юридически никому не принадлежит, и немцы со дня на день могут его реквизировать, если только...
Больше примеров...
Запрос (примеров 9)
I can't possibly allow this requisition. Я не могу одобрить подобный запрос.
Yes, and this isn't a requisition. Да, и это не запрос.
A troop requisition for oberfuhrer fischer. Запрос на военный отряд для Оберфюрера Фишера.
I had to submit the requisition form three times. Мне трижды пришлось писать запрос.
I put the requisition in three days ago. Я отправил запрос еще З дня назад.
Больше примеров...
Предписание (примеров 3)
You do know what a requisition 15 is, right? Ты ведь знаешь, что такое предписание 15, так?
Bridget, I need a Requisition 31. Бриджет, мне нужно Предписание 31.
Requisition 31, thank you. Предписание 31, будьте любезны.
Больше примеров...
Реквизиционные (примеров 4)
This power has been removed through the 1995 amendments which state that the Director for Social Housing may not issue fresh requisition orders under the Act. Это право было им утрачено с принятием поправок 1995 года, в которых говорится, что Директор по вопросам социального жилья не может принимать новые реквизиционные постановления в соответствии с этим законом.
The mission assets module provides the link to the procurement system and includes procurement information such as requisition and purchase order numbers, original purchase price and the length of serviceable life. Модуль имущества миссий обеспечивает связь с системой закупок и включает такую закупочную информацию, как реквизиционные номера и номера заказов, первоначальную цену приобретения и полезный срок службы.
Requisition records from one of Crell Moset's hospitals. Реквизиционные записи из одного госпиталя Мосета.
The amendments do not effect requisition orders issued prior to 1 March 1995 and such property will remain requisitioned unless the requisition order is revoked. Поправки не затрагивают реквизиционные постановления, принятые до 1 марта 1995 года, и реквизированная собственность останется таковой, если реквизиционное постановление не будет отозвано.
Больше примеров...