It has fought to take its place in the world community as a fully fledged State, to imbue its independent, republican character with respect for basic human rights, and to ensure public freedoms for all of its inhabitants. | Он стремился занять свое место в мировом сообществе в качестве полноправного государства, соединить свой независимый, республиканский характер с уважением прав человека и обеспечить всему своему населению возможность пользоваться гражданскими свободами. |
Republican Senator Jeff Flake of Arizona defended Schumer, saying the proposals of the bipartisan Gang of Eight, including him and Schumer, would have eliminated the Diversity Visa Lottery. | Республиканский сенатор от штата Аризона Джефф Флэйк выступил в защиту Шумера, заявив, что предложения двухпартийной «Банды восьми», в которую входит он и Шумер, могли устранить лотерею виз. |
The republican and insurance funds are put in necessary volume, the appointed part is given for cattle breeding development, to villagers, and also for last years debts reckoning with the budget of the republic. | Заложены в необходимом количестве республиканский и страховой фонды, определенная часть передана на развитие животноводства, сельчанам, а также для расчетов с бюджетом республики за долги прошлых лет. |
FC Pyunik and NK Dinamo Zagreb played theirs Champions League second qualifying round first leg match at Republican stadium in Yerevan. | 14-го июля на стадионе «Республиканский» в Ереване состоялся первый матч второго квалификационного раунда Лиги Чемпионов между ереванским «Пюником» и загребским «Динамо». |
For example, Republican presidential candidate Mitt Romney likes to castigate President Barack Obama for "apologizing for America's international power," for daring to suggest that the US is not "the greatest country on earth," and for being "pessimistic." | Например, республиканский кандидат в президенты Митт Ромни любит осуждать президента Барака Обаму за его «извинения за мировую мощь Америки», за то, что тот осмеливается предположить, что США не являются «величайшей страной в мире», и за его «пессимистичность». |
This is 'cause Sean's a Republican. | Это потому что Шон - республиканец. |
Democrat or Republican, man or woman, watching this room, it is impossible not to feel a sense of history today. | Демократ вы или республиканец, мужчина или женщина, смотря на этот зал, невозможно не почувствовать исторический момент. |
And you know all those times the two of you ask me why I'm a Republican as if that's something that needs an explanation? | И ты знаешь, всё это время двое из вас спрашивают, почему я - республиканец как будто это то, что нуждается в объяснении? |
Looked like Colin Powell. Looked just like a Republican | Он вылитый Колин Пауэлл, настоящий республиканец. |
He is a naturalized American citizen and on March 30, 2007, Lemieux, a registered Republican, contributed $2,300 to Democratic US Senator Hillary Clinton's 2008 presidential campaign fund. | 30 марта 2007 года Лемье зарегистрировался как республиканец, в 2008 году выделил 2300 долларов в фонд президентской кампании сенатора Хиллари Клинтон от Демократической партии. |
If you haven't guessed, Lisa, I'm a Republican. | Если ты еще не поняла Лиза, я республиканка. |
She's got blond hair, long legs, she's a Republican, so she's... | Она блондинка, с длинными ногами, республиканка, поэтому она... |
A young republican, I'm guessing. | Молодая республиканка, я думаю. |
You're sending me because I speak Republican. | Вы посылаете меня к младшему юрисконсульту, потому что я говорю, как республиканка. |
Because I'm a Republican. | Поскольку я республиканка. Мы знакомы? |
I think you can do that without looking like a Republican. | Думаю ты можешь это сделать не выглядя Республиканкой |
And if the disruption was merely because Pamela Raker was a Republican? | А если нарушение только в том, что Памела Рейкер была республиканкой? |
Meanwhile, Davis also was at odds with Lucile Watson, who was reprising the role of the mother she had portrayed on stage, because she was a Republican whose political views sharply contrasted with those of the Democratic Davis. | Дейвис также была не в ладах с Люсиль Уотсон, как и на сцене игравшей роль матери, поскольку та была республиканкой, чьи политические взгляды резко контрастировали со взглядами демократки Дейвис. |
I have always been a Republican. | Я всегда была республиканкой. |
I've been a Republican all my life, but this goes beyond party politics. | Я была республиканкой всю свою жизнь, но происходящее переходит все политические границы. |
On March 2, the letter was printed in the Texas Republican. | 2 марта письмо было напечатано в газете Texas Republican. |
From February 1892 through August 1893, Ulysses had two weekly newspapers, The Ulysses Tribune and The Grant County Republican; both papers were political in nature. | В августе 1893 года Улисс имел уже две еженедельные газеты - The Ulysses Tribune и The Grant County Republican. |
In 1858, he was induced to go to Cincinnati as editor of the German Republican, a German-language free labor newspaper, which he continued until the opening of the Civil War in 1861. | В 1858 году выехал в Цинциннати в качестве редактора немецкоязычной газеты German Republican, в которой он сотрудничал вплоть до начала Гражданской войны в 1861 году. |
She was jailed for the first time in 1911 for speaking at an Irish Republican Brotherhood demonstration attended by 30,000 people, organised to protest against George V's visit to Ireland. | Впервые графиню заключили в тюрьму в 1911 году за выступление на демонстрации (собравшей 30000 человек) организованной Ирландским республиканским братством (Irish Republican Brotherhood) для протеста против визита Георга V в Ирландию. |
The Real Irish Republican Army or Real IRA (RIRA), also called the New IRA (NIRA) since 2012, is a dissident Irish republican paramilitary group and internationally-designated terrorist organization which aims to bring about a united Ireland. | Подлинная Ирландская республиканская армия (англ. Real Irish Republican Army/ Real IRA/ RIRA), сокращённо ПИРА; также известная с 2012 года как Новая Ирландская республиканская армия (англ. New IRA/ NIRA), сокращённо НИРА или как Добровольцы Ирландии (ирл. |
I might drown in the Republican River. | Я могу утонуть в реке Репабликан. |
When including the Republican River and its headwater tributaries, the Kansas River system has a length of 743 miles (1,196 km), making it the 21st longest river system in the United States. | Протяжённость Канзаса вместе с рекой Репабликан составляет 1196 км, что делает её 21-й самой длинной рекой США. |
There is a Foreign Investments Agency of Bashkortostan in the republic and its main purpose is to assist the republican enterprises and foreign companies to realize investment projects. | В республике функционирует Агентство Республики Башкортостан по иностранным инвестициям, которое оказывает содействие предприятиям республики и иностранным компаниям в реализации инвестиционных проектов. |
Amnesty shall also be granted in respect of collateral damage caused by operations to defend republican institutions carried out by the defence and security forces. | В равной мере амнистии подлежат побочные последствия операций по защите институтов Республики, проведенных силами обороны и безопасности. |
The republican motto of "Liberté, égalité, fraternité" was replaced with "Travail, famille, patrie" ("Work, family, fatherland"). | Девиз Французской республики «Свобода, равенство, братство» был заменён на «Travail, Famille, Patrie» («Труд, Семья, Отечество»). |
The RSML is a methodical and coordinating centre of 152 medical and hospital libraries in the republic including 112 libraries of medical preventive institutions, 21 libraries of medical universities and colleges, 10 libraries of republican scientific and practical centres and 8 libraries of health resort institutions. | РНМБ является методическим и координационным центром 152 медицинских и больничных библиотек республики, в том числе 112 библиотек лечебно-профилактических учреждений, 21 библиотеки медицинских университетов и колледжей, 10 библиотек РНПЦ и 8 библиотек санаторно-курортных учреждений. |
The PRDF was the ruling party during the First Spanish Republic (1873-1874), but it failed in its goal of consolidating a republican form of government and in establishing federalism. | Правящая партия в период Первой Испанской республики (1873-1874), но потерпела неудачу в своей цели укрепления республиканской формы правления и установления федерализма. |
Both republican Assemblies have passed laws on the protection of the environment, which provide for numerous measures and activities as well as sanctions in case these measures are not implemented. | Скупщины обеих республик приняли законы по защите окружающей среды, которые предусматривают различные меры и мероприятия, а также санкции за их невыполнение. |
Bringing the Republican Constitutions in line with the federal Constitution and the homogenization of their phraseologies are yet to be done. | Пока еще предстоит привести конституции республик в соответствие с союзной конституцией, а также согласовать содержащуюся в них терминологию. |
The French Republic supported the spread of republican principles in Europe, but most of these sister republics became a means of controlling occupied lands as client regimes through a mix of French and local power. | Французская республика заявляла, что поддерживает распространение республиканских принципов в Европе, но большинство из этих дочерних республик или республик-сестёр на самом деле были способом управления оккупированной территорией через сочетание французского и местного управления. |
Each of the republics (as well as the provinces) had a presidency, a legislative assembly, a court system, and the power to confer republican citizenship. All republican citizens by law became, simultaneously, citizens of the SFRY (art. 249). | Каждая республика (а также края) имела президиум, законодательное собрание, судебную систему и полномочия предоставлять республиканское гражданство По закону все граждане республик одновременно являлись гражданами СФРЮ (статья 249). |
These republics chart the evolving form of government that gave birth to what is now known as the republican model. | В 1572 году образовалась Республика Соединенных Провинций в Нидерландах; республиканский строй существовал и в Англии времен революции (1649-1660). Но ни одна из этих республик не управлялась по современному образцу. |