These two occurrences heated the republican spirit to revolutionary fury. | Эти два события возбуждают республиканский дух до пика революционной ярости. |
Syntax problems notwithstanding, that was a Republican nominee for the US Senate saying she hasn't ruled out a violent overthrow of her government. | Какой бы дух не имелся в виду, это была республиканский кандидат в Сенат, говорящая, что не исключает насильственное свержение своего правительства. |
A Program has been initiated by the Republican Center on Combat Against AIDS with the support of UNICEF and the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan for the organization of Adults Friendly Medical services. | Республиканский центр по борьбе со СПИДом при поддержке ЮНИСЕФ и министерства здравоохранения Азербайджанской Республики начали реализацию программы по организации медицинских услуг, учитывающих интересы взрослых. |
The contest of students of children music and fine arts schools performing on national instruments and first Republican festival of the dancing collectives dedicated to the international dance day were held in 2008. | В 2008 году был проведен конкурс среди учащихся детских музыкальных и художественных школ, играющих на национальных инструментах, а также первый Республиканский фестиваль танцевальных коллективов, приуроченный к Международному дню танца. |
In accordance with the Committee's recommendations, in 2008 the Republican International Cultural Centre had monitored the activities of the national cultural centres and ensured respect for the rights of national minorities in the Republic of Karakalpakstan, in the provinces and in Tashkent. | В 2008 году, руководствуясь рекомендациями Комитета, Республиканский интернациональный культурный центр осуществлял надзор за деятельностью национальных культурных центров и следил за соблюдением прав национальных меньшинств в Республике Каракалпакстан, областях страны и в Ташкенте. |
For what it's worth, my dad's the republican state senator. | Если уж на то пошло, мой папа республиканец, сенатор штата. |
And I'm a Republican for the same reasons you are. | Я республиканец по тем же причинам, что и вы. |
The term was created as an analogous opposite to the acronym RINO (Republican In Name Only). | Этот термин был создан как аналогичный и противоположный RINO (Республиканец только в названии), которые относятся к либеральным членам Республиканской партии США. |
Young started out as a generally apolitical Republican, but gradually became interested in left wing ideas, and by 1906 or so considered himself a socialist. | Art Young начинал общественную работу как Республиканец, но постепенно увлекся левыми идеями и к 1906 году он считал себя социалистом. |
And, sir, you are Republican? | Сэр, вы республиканец? |
You know, no judgment Unless you're a republican. | Понимаешь, никаких осуждений, только если ты не республиканка. |
Michele Bachmann, Republican, Minnesota. I am sorry. | Мишель Бакмэн, республиканка, Миннесота. |
It's not that she's Republican. | Это не потому, что она республиканка. |
She's a conservative Republican, you think I should do it? | Она консервативная республиканка, как думаешь, следует ли мне сделать это? |
A young republican, I'm guessing. | Молодая республиканка, я думаю. |
I think you can do that without looking like a Republican. | Думаю ты можешь это сделать не выглядя Республиканкой |
On the contrary, former members of the Republican Guards were permitted to work in the civil service or to join the armed forces of the new government. | Наоборот, бывшим членам Республиканкой гвардии разрешено работать в гражданских учреждениях и вступать в вооруженные силы нового правительства. |
When I was young, I was a Young Republican. | Когда я была молодой, я была молодой республиканкой. |
And if the disruption was merely because Pamela Raker was a Republican? | А если нарушение только в том, что Памела Рейкер была республиканкой? |
I've been a Republican all my life, but this goes beyond party politics. | Я была республиканкой всю свою жизнь, но происходящее переходит все политические границы. |
On March 2, the letter was printed in the Texas Republican. | 2 марта письмо было напечатано в газете Texas Republican. |
From February 1892 through August 1893, Ulysses had two weekly newspapers, The Ulysses Tribune and The Grant County Republican; both papers were political in nature. | В августе 1893 года Улисс имел уже две еженедельные газеты - The Ulysses Tribune и The Grant County Republican. |
The Irish Republican Socialist Party (IRSP). | Ирландская республиканская социалистическая партия (англ. Irish Republican Socialist Party или IRSP, ирл. |
The National Republican Congressional Committee (NRCC) assists in House races, and the National Republican Senatorial Committee (NRSC) in Senate races. | Национальный республиканский комитет Конгресса (англ. National Republican Congressional Committee, NRCC) помогает организовывать выборные кампании кандидатам в Палату представителей, а Национальный Республиканский Сенатский комитет (англ. National Republican Senatorial Committee, NRSC) помогает избираться кандидатам в Сенате. |
The Real Irish Republican Army or Real IRA (RIRA), also called the New IRA (NIRA) since 2012, is a dissident Irish republican paramilitary group and internationally-designated terrorist organization which aims to bring about a united Ireland. | Подлинная Ирландская республиканская армия (англ. Real Irish Republican Army/ Real IRA/ RIRA), сокращённо ПИРА; также известная с 2012 года как Новая Ирландская республиканская армия (англ. New IRA/ NIRA), сокращённо НИРА или как Добровольцы Ирландии (ирл. |
I might drown in the Republican River. | Я могу утонуть в реке Репабликан. |
When including the Republican River and its headwater tributaries, the Kansas River system has a length of 743 miles (1,196 km), making it the 21st longest river system in the United States. | Протяжённость Канзаса вместе с рекой Репабликан составляет 1196 км, что делает её 21-й самой длинной рекой США. |
In restructuring the rule of law, the President of the Republic had decided to overhaul the leadership of the armed forces, and other law enforcement bodies as a prerequisite for institutional change in the republican and democratic sense of the term. | В процессе восстановления главенства закона президент Республики принял решение сместить руководство вооруженных сил и других правоохранительных органов в качестве предпосылки для институциональных изменений в республиканском и демократическом смысле этого слова. |
Again, it could have been an attempt to secure the post of Vice-President of the Republic if the form of the Presidency of the State was going to be changed from a Presidential Council to a republican presidency. | Речь могла идти также о попытке обеспечить себе пост вице-президента Республики, если форма президентской власти государства будет изменена, то есть Президентский совет будет заменен на республиканскую президентскую власть. |
It was then sold to Líneas Aéreas Postales Españolas (L.A.P.E.) in Spain in November 1938 and was also used by the Spanish Republican Air Force as a transport aircraft. | В ноябре 1938 года самолёт был куплен испанской Líneas Aéreas Postales Españolas (L.A.P.E.) и пополнил транспортную авиацию ВВС Испанской республики. |
The republican and insurance funds are put in necessary volume, the appointed part is given for cattle breeding development, to villagers, and also for last years debts reckoning with the budget of the republic. | Заложены в необходимом количестве республиканский и страховой фонды, определенная часть передана на развитие животноводства, сельчанам, а также для расчетов с бюджетом республики за долги прошлых лет. |
The result of these negotiations was the Linggadjati Agreement signed in November 1946, where the Dutch acknowledged de facto Republican sovereignty over Java, Sumatra, and Madura. | После десятимесячных боевых действий в ноябре 1946 года было подписано Лингаджа́тское соглашение, по которому Нидерланды де-факто признавали суверенитет Республики Индонезии в пределах Явы, Суматры и Мадуры. |
All organs of the Union and Republican governments shall cooperate with the supervisory bodies established by any of the instruments listed in Annex C, as well as with the International Human Rights Monitoring Mission for Bosnia and Herzegovina established by the United Nations. | Все органы Союза и правительства Республик сотрудничают с органами надзора, созданными на основании любого из документов, перечисленных в приложении С, а также с Международной миссией по наблюдению за соблюдением прав человека в Боснии и Герцеговине, созданной Организацией Объединенных Наций. |
While several important functions had remained at the State union level, significant competences now lay with the respective republican Governments of Serbia and Montenegro. | Ряд важных функций по-прежнему будет осуществляться на уровне государственного союза, однако существен-ные полномочия теперь переданы соответственно правительствам республик Сербия и Черногория. |
Within the framework of CIS, consultative mechanisms have been put in place to deal with the various areas requiring inter-republic cooperation to facilitate a smooth transition from centralized to individual republican control, and from central planning to the free market economy. | В рамках СНГ были созданы консультативные механизмы для деятельности в различных областях, требующих межреспубликанского сотрудничества, в целях содействия бесконфликтному переходу от централизованного контроля к управлению на уровне отдельных республик и от централизованного планирования к механизму свободного рынка. |
The French Republic supported the spread of republican principles in Europe, but most of these sister republics became a means of controlling occupied lands as client regimes through a mix of French and local power. | Французская республика заявляла, что поддерживает распространение республиканских принципов в Европе, но большинство из этих дочерних республик или республик-сестёр на самом деле были способом управления оккупированной территорией через сочетание французского и местного управления. |
These republics chart the evolving form of government that gave birth to what is now known as the republican model. | В 1572 году образовалась Республика Соединенных Провинций в Нидерландах; республиканский строй существовал и в Англии времен революции (1649-1660). Но ни одна из этих республик не управлялась по современному образцу. |