Some of the proposals and initiatives in this regard focus on the non-proliferation benefits of more effective controls over the most proliferation sensitive technologies involved in the nuclear fuel cycle - such as enrichment and reprocessing. | Некоторые из предложений и инициатив в этом отношении сосредоточены на связанных с нераспространением выгодах более эффективных мер контроля над такими входящими в ядерный топливный цикл наиболее чувствительными с точки зрения распространения технологиями, как обогащение и переработка. |
"Reprocessing" means the separation of irradiated nuclear material and fission products in whole or in part. | «Переработка» означает полное или частичное разделение облученного ядерного материала и продуктов деления. |
Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium. | Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний. |
Reprocessing for civil use would not be proscribed. | Не воспрещалась бы переработка в гражданских целях. |
Reprocessing as the same type of product and for different purposes should both be included. | Включению подлежит как переработка в тот же самый вид продукта, так и переработка в других целях. |
Euratom has the experience of subjecting the reprocessing facility B205 in Sellafield/UK to safeguards. | Евратом имеет опыт подчинения гарантиям перерабатывающего объекта В205 в Селлафилде/Соединенное Королевство. |
For each reprocessing facility, depending on its operational status, whether it is a small, medium or large-scale plant, and facility-specific features, appropriate combinations of the following | Для каждого перерабатывающего объекта, в зависимости от его операционного статуса, от его величины - малое, среднее или крупное предприятие - и его особенностей, в рамках подхода к применению гарантий на данном объекте определяются соответствующие сочетания следующих мер вкупе с деятельностью по проверке информации о конструкции: |
Vitrification of the waste resulting from the reprocessing is also near completion. | Стеклование отходов, получающихся в результате регенерации, также приближается к завершению. |
Such a solution must include the permanent cessation of all enrichment and reprocessing efforts as well as the dismantlement of related equipment and facilities. | Такое решение должно включать окончательное свертывание всех операций по обогащению и регенерации, а также демонтаж всего предназначенного для этого оборудования и установок. |
Installations solely designed for the production or enrichment of nuclear fuels, for the reprocessing of irradiated nuclear fuels or for the storage, disposal and processing of radioactive waste. | З. Установки, предназначенные исключительно для производства или обогащения ядерного топлива, регенерации облученного ядерного топлива или сбора, удаления и переработки радиоактивных отходов. |
The uranium oxide resulting from the reprocessing is being moved to the Elektrostahl facility, also in the Russian Federation, where it will be placed under IAEA safeguards. | Получившаяся в результате регенерации двуокись урана перевозится на завод "Электросталь", также в Российской Федерации, где она будет поставлена под гарантии МАГАТЭ. |
Meanwhile, preparations have been initiated for two further sites - at Ahaus and Greifswald - for intermediate storage facilities for radioactive wastes from ongoing operation and shutdown of nuclear powerplants as well as for the reprocessing of spent fuel elements. | Тем временем началась подготовка к оборудованию двух новых мест захоронения - в Ахаусе и Грайфсвальде - для промежуточного хранения радиоактивных отходов действующих предприятий и отходов, накопившихся в результате закрытия ядерных электростанций, а также для регенерации компонентов отработанного топлива. |
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. | Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки. |
The most fundamental purpose of FMCT verification is to detect any undeclared enrichment or reprocessing activities, which consequently brings us to the question of what approach to adopt in order to meet this requirement. | Самая фундаментальная цель проверки по ДЗПРМ состоит в обнаружении всякой необъявленной обогатительной или перерабатывающей деятельности, ну а уж это соответственно подводит нас к вопросу о том, какой подход принять, чтобы соблюсти это требование. |
We will check the output of Automatic Coding by reprocessing a sample of automatically coded responses through the Query Resolution process, and comparing the results. | Мы будем производить проверку результатов автоматического кодирования путем повторной обработки выборки автоматически кодированных ответов с помощью процедуры полуавтоматической обработки с последующим сопоставлением результатов. |
If additional data requests can be met by reprocessing existing national data in a different way, then it is up to the official statistics system of the country to decide whether to carry out the compilation. | Если запросы о предоставлении дополнительных данных могут быть удовлетворены путем повторной обработки уже имеющихся национальных данных с использованием иных критериев, то вопрос о проведении этой работы следует оставлять на усмотрение официальной статистической системы страны. |
Actions could also have linkages to mercury supply if the remediation of contaminated sites involves, for example, the recovery and sale of mercury by reprocessing abandoned mine tailings. | Эти меры также могли бы быть связаны с предложением ртути, если восстановление загрязненных участков связано, например, с рекуперацией и продажей ртути в результате повторной обработки шахтных отходов. |
The participants learned about problems with the earlier data, and methods of reprocessing data using the freeware developed by the regional Dobson calibration centres. | Участники познакомились с проблемами, возникавшими с ранее собранными данными, а также с методами повторной обработки данных с использованием бесплатно распространяемого программного обеспечения, разработанного региональными калибровочными центрами для приборов Добсона. |
Identifying and addressing the sources of systematic errors early can also save considerable resources by reducing the need for, and scale of, reprocessing. | Выявление и устранение источников систематических погрешностей на ранних этапах может также содействовать значительной экономии ресурсов за счет снижения масштабов повторной обработки и связанных с ней трудозатрат. |
The hard gamma emissions also create a radiological hazard which requires remote handling during reprocessing. | Жёсткое гамма-излучение создают радиационную опасность, которая требует при повторной обработке дистанционного манипулирования. |
We will follow the standard approach of reprocessing a sample of work to assess the quality of output. | Мы будем использовать стандартный подход, заключающийся в повторной обработке выборки результатов для оценки их качества. |
Mature technologies for reprocessing, waste management and recycling of plutonium and depleted uranium have been demonstrated and are available. | Были продемонстрированы и имеются в распоряжении усовершенствованные технологии по повторной обработке, обращению с отходами и переработке плутония и обедненного урана. |
This work consists in reprocessing the administrative data, in providing overall consistency, and in enriching the data through specific surveys. | Речь идет о повторной обработке административных данных, обеспечении их общей непротиворечивости и дополнении этих данных с помощью специальных обследований. |
We should consider whether such Sates should not forfeit the right to develop the nuclear fuel cycle, particularly the enrichment and reprocessing capabilities which are of such proliferation sensitivity. | И нам следует подумать, не должны ли такие государства утрачивать право на развитие ядерного топливного цикла, и в частности обогатительных и перерабатывающих мощностей, которые носят столь чувствительный распространенческий характер. |
Fourth, to reduce the risk of the illicit diversion of fissile materials, we believe that a future treaty should include a range of measures - or best practices - designed to ensure the security and protection of enrichment and reprocessing installations. | В-четвертых, чтобы ограничить риски нелегального перенаправления расщепляющегося материала, будущий договор, как нам представляется, должен предусматривать комплекс мер, призванных обеспечить сохранность и защищенность обогатительных и перерабатывающих установок. |
Another question is whether or not the FMCT verification should also be tasked to ensure irreversibility with respect to closed-down reprocessing or enrichment facilities for weapon purposes and to fissile material declared as excess. | Еще один вопрос состоит в том, должна ли задача проверки по ДЗПРМ заключаться и в обеспечении необратимости в отношении закрытых перерабатывающих или обогатительных объектов оружейного назначения и в отношении расщепляющегося материала, признанного избыточным. |
ownership and management of reprocessing and enrichment facilities are not in the hands of individual countries so that breakout is more difficult; | собственность и управление в случае перерабатывающих и обогатительных объектов не должны находиться в руках отдельных стран, с тем чтобы затруднить эксцессы; |
Moreover, there is no experience with safeguards on enrichment plants in these countries, and there is no experience with reprocessing safeguards in Pakistan and only limited experience in India. | Более того, нет опыта применения гарантий на перерабатывающих заводах в этих странах, равно как и нет опыта применения гарантии в связи с переработкой в Пакистане и имеется лишь ограниченный опыт в Индии. |