He explained that the final lyric is about torment and how repressing desires only makes them stronger. | Он объясняет, что лиричный финал о «мучении» и, как подавление желаний, только делает их сильнее. |
The former Soviet Union spent more money on repressing free thought than it ever did on the creation of a nuclear arsenal. | Бывший Советский Союз израсходовал на подавление свободной мысли больше денег, чем на создание ядерного арсенала. |
In order to restore democracy and act on the results of the 1990 elections, Myanmar must abandon its policy of repressing all political activities, which was impeding the exercise of human rights in the country. | Для восстановления демократии в Мьянме и воплощения в жизнь итогов выборов 1990 года, необходимо, чтобы Мьянма отказалась от своего курса на подавление любой политической деятельности, который мешает осуществлению прав человека в этой стране. |
The MATa allele of MAT encodes a gene called a1, which in haploids direct the transcription of the a-specific transcriptional program (such as expressing STE2 and repressing STE3) which defines an a cell. | Аллель МАТа заключает в себе ген a1, который в гаплоидной клетке определяет запуск a-специфичной транскрипционной программы (например, экспрессия STE2 и подавление экспрессии STE3), определяющей фенотип a-клетки. |
The trouble is that Vladimir Putin, although a graduate of Saint Petersburg University Law School, served many years in the KGB and surrounds himself with veterans of the KGB, an institution whose main domestic function was repressing dissent. | Проблема состоит в том, что хотя Владимир Путин и закончил Высшую Юридическую школу в Санкт-Петербурге, он тем не менее прослужил много лет в КГБ, и до сих пор окружает себя ветеранами этой организации, института, чьей главной внутренней задачей было подавление несогласных. |
Reporters without Borders (RSF/RWB) recommended that the authorities punish officials at the provincial and local level that abuse their power by repressing the press. | Организация "Репортеры без границ" (РБГ) рекомендовала властям наказывать на местах и на уровне провинций должностных лиц, злоупотребляющих своими полномочиями, подавляя прессу. |
More recently it has been shown that IFRD1 potentiates muscle regeneration by a second mechanism that potentiates MyoD, i.e., by repressing the transcriptional activity of NF-kB, which is known to inhibit MyoD mRNA accumulation. | В последнее время было выявлено, что IFRD1 потенцирует регенерацию мышц с помощью второго механизма, усиливающего MyoD, то есть подавляя транскрипционную активность NF-kB, который, как известно, ингибирует накопление MyoD в мРНК. |
Those in power would now control the self not by repressing it, but by feeding it's infinite desires. | стоящие у власти теперь могли управлять личностью не подавляя её, а поощряя (подпитывая) бесконечные желания. |
The Cuban Government was guilty of repressing civil society to prevent peaceful assembly and free expression. | Правительство Кубы использует репрессивные меры в отношении представителей гражданского общества, не допуская проведения мирных собраний и подавляя свободу слова. |
Morocco refused to recognize the right to freedom and independence of the Sahrawi people, repressing them and violating their human rights, while pillaging the resources of Western Sahara and its waters. | Марокко отказывается признать право на свободу и независимость сахарского народа, подавляя его представителей и нарушая их права человека, и при этом грабит Западную Сахару, присваивая ее природные богатства и водные ресурсы. |
She's really repressing her feelings. | Но она серьезно подавляет свои чувства. |
Victoria may be repressing the memory of her experience in the wilderness. | Возможно, Виктория подавляет воспоминания о том, что происходило в той глуши. |
It was also repressing all nationalist sentiments through harsh sanctions and was restricting the freedom of movement of the population. | Кроме того, он подавляет любые проявления национальных чувств крайне жесткими мерами и ограничивает свободу передвижения населения. |
For the first time, I'm not repressing my feelings. | Впервые, я не подавляю свои чувства. |
Absolutely. I can feel myself repressing all kinds of icky things. | Я чувствую, как подавляю в себе всякие мерзости. |
When I told him I wasn't, he said I must be repressing the memory. | Когда я сказала, что это не так он говорил, что я подавляю память. |
More like repressing the memory. | Скорее, подавляю эти воспоминания. |
If he's been repressing anger for 25 years, He may be just getting started. | Если он подавлял злобу 25 лет, может, это только начало. |
If I was repressing anything, I would certainly know it. | Если бы я что-либо подавлял, то уж точно знал бы об этом. |
To many in the West, it is clear that the Egyptian military has removed a democratically elected government and is now repressing a legitimate political party, killing its supporters and imprisoning its leaders. | Для на многих на Западе становится очевидным, что египетские военные сместили демократически избранное правительство и в настоящее время подавляют легитимную политическую партию, убивая ее сторонников и сажая в тюрьмы ее лидеров. |
Those who participated in the coup and the usurpers who kidnapped the legitimate President of that country are violating the constitution and brutally repressing the people, as happened in the dark years of the military dictatorships in Latin America propped up by the United States. | Те, кто принял участие в перевороте, и узурпаторы, похитившие законного президента страны, нарушают конституцию и жестоко подавляют народ, как это происходило в мрачные времена военных диктатур в Латинской Америке, пользовавшихся поддержкой Соединенных Штатов. |
This differs from other endogenous siRNAs which are cis-acting and perform auto-silencing, repressing the expression of genes that are the same as or have a lot of resemblance to the genes from which they derive. | Это обстоятельство отличает tasiРНК от siРНК, которые осуществляют аутосайленсинг и подавляют экспрессию генов, которые имеют последовательности, идентичные или очень похожие на последовательности генов, от которых siРНК происходят. |
Near where we are now, on Wall Street, instead of brutally repressing its citizens, it should listen to what they are saying. | Вместо того чтобы грубо подавлять своих граждан, собравшихся недалеко отсюда, на Уолл-стрит, оно должно прислушаться к тому, что они говорят. |
Repressing your feelings is not healthy. | Подавлять свои чувства вредно. |
The idea that talking about trauma must be better than "repressing" or "bottling up" accords with a long tradition in psychological treatment - "better out than in." | Идея о том, что говорить о травме должно быть лучше, чем «подавлять» или «топить в бутылке», соответствует давней традиции психологической помощи - «лучше наружу, чем внутрь». |
A committee of experts established in the Ministry of Justice is considering proposals to improve legislation aimed at repressing acts of racial discrimination. | Учрежденный министерством юстиции Комитет экспертов рассматривает предложения по совершенствованию законодательства о пресечении актов расовой дискриминации. |
Mr. VAN-DUNEM (Angola) said that an international criminal court could play a key role in preventing and repressing the most serious crimes threatening international peace and security. | Г-н ВАН-ДУНЕН (Ангола) говорит, что международный уголовный суд может играть ключевую роль в предупреждении и пресечении наиболее тяжких преступлений, угрожающих международному миру и безопасности. |
Arbitrary deprivation of life through excessive use of force in repressing crime or dissidence | Произвольное лишение жизни в результате неоправданного применения силы при пресечении преступлений и инакомыслия |
Decisions were political and philosophical when designed to promote a certain idea of democracy and to put the "enemies" of democracy out of power, but also legal when it came to repressing actions of groups promoting discriminatory ideas through legislative measures. | Эти решения носили политический и общефилософский характер, когда преследовали цель поощрения какой-либо определенной идеи демократии и устранения от власти "врагов" демократии, но приобретали правовую направленность, когда шла речь о пресечении деятельности групп, пропагандирующих дискриминационные идеи через посредство законодательных мер. |
Where the implementation of the racial discrimination legislation was concerned, he provided the Committee with statistics from the national criminal records office giving the number of convictions based on the provisions repressing acts of a racist and anti-Semitic nature. | Переходя к вопросу об использовании законодательного арсенала в борьбе с расовой дискриминацией, г-н Амегаджи предоставляет членам Комитета статистику из национального реестра привлечения к уголовной ответственности, которая отражает число обвинительных приговоров, вынесенных на основании законов о пресечении деяний расистского и антисемитского характера. |
They have been detained for the sole purpose of repressing free speech, free conscience and free assembly. | Они задерживаются с единственной целью: подавить свободу слова, свободу совести и свободу собраний. |
They were more calculated to repressing the applicant's intellectual personality, inspiring in him feelings of fear, anguish and vulnerability capable of humiliating and debasing him and breaking his resistance and will. | Они в большей степени были рассчитаны на то, чтобы подавить личность подателя жалобы в интеллектуальном плане, вселить в него чувство страха, отчаяния и уязвимости, которые могут унизить и подавить его и сломить его сопротивление и волю. |
What deep desires are we repressing? | Что за жажду мы пытаемся подавить? |