Английский - русский
Перевод слова Replying

Перевод replying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвечая на (примеров 868)
Mr. DEMBRI (Algeria), replying to Mr. Yakovlev's question, said that local and general elections were planned for the first half of 1997. Г-н ДЕМБРИ (Алжир), отвечая на вопрос г-на Яковлева, говорит, что местные и общенациональные выборы запланированы на первую половину 1997 года.
Mr. TAKASU (Controller), replying to the questions raised concerning the implementation of Security Council resolution 898 (1994), said that the Secretariat had initiated a comprehensive review of all the implications of the provisions of the resolution. Г-н ТАКАСУ (Контролер), отвечая на вопросы, поднятые в связи с осуществлением резолюции 898 (1994) Совета Безопасности, указывает, что Секретариат начал всеобъемлющий обзор всех последствий осуществления положений этой резолюции.
Mr. WENAWESER (Liechtenstein), replying to a question raised by Mr. Shearer, said that the State party had deposited with the Secretary-General a withdrawal of the reservation to article 20, paragraph 2, of the Covenant. Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн), отвечая на вопрос, заданный г-ном Ширером, говорит, что государство-участник сдало на хранение Генеральному секретарю документ о снятии оговорки к пункту 2 статьи 20 Пакта.
Replying to the observer for the World Bank, he explained that paragraph 8 had been drawn from previous discussions during the preparation of the Model Law on procurement. Отвечая на вопрос представителя Всемирного банка, он поясняет, что пункт 8 составлен на базе предыдущего обсуждения, проведенного в ходе подготовки Типового закона о закупках.
Replying to questions on cases of unjustified deprivation of liberty, he said that such cases arose only if pre-trial investigations were discontinued, charges were dropped or dismissed, or the statutory prerequisites for arrest or detention were not fulfilled. Отвечая на вопросы, касающиеся случаев необоснованного лишения свободы, оратор говорит, что такие случаи возникают, когда прекращаются начатые предварительные расследования и снимаются обвинения или когда не выполняются установленные законом требования, касающиеся арестов и задержаний.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 84)
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ, replying to a question by Mr. HERNDL, explained that the Commission referred to was Malawi's national Human Rights Commission. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС в ответ на вопрос г-на ХЕРНДЛЯ поясняет, что Комиссия, о которой идет речь - это Комиссия по правам человека Малави.
In replying to the statement by the Government of the United States, the source argues that as it is the State actually detaining Saddam Hussein, the United States is responsible for respecting his right to security of person. В ответ на заявление правительства США источник утверждает, что так как именно это государство содержит г-на Саддама Хусейна в заключении, то Соединенные Штаты отвечают за обеспечение его права на личную неприкосновенность.
Mr. LIDIDI (Morocco), replying to a question on freedom of expression, said that the right to freedom of expression was a principle embodied in the Moroccan Constitution and applied in practice. Г-н ЛИДИДИ (Марокко) в ответ на вопрос о свободе выражения мнений говорит, что право на свободу выражения мнений является принципом, вписанным в марокканскую Конституцию и применяемым на практике.
Replying to the representative of the Russian Federation, he said the UNHCR could not concern itself with all the displaced persons in the world. ЗЗ. В ответ на замечания представителя Российской Федерации Верховный комиссар говорит, что УВКБ ООН не имеет возможности заниматься всеми внутренне перемещенными лицами в мире.
Mr. Yeo (Deputy Director of the Peacekeeping Financing Division), replying to questions put by speakers, said that the manual to which the representative of Ghana had referred dealt with procedures under the previous system and that there was therefore no contradiction. Г-н ЕО (заместитель Директора Отдела финансирования операций по поддержанию мира) в ответ на вопросы ряда ораторов в первую очередь отмечает, что справочник, на который сослался представитель Ганы, касается процедур, применявшихся в соответствии с предыдущей системой, и поэтому здесь нет никакого противоречия.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 15)
Most replying States reported that they actively promoted gender equality as a key component of preventing violence against women. Большинство представивших ответы государств сообщили о том, что они активно содействуют обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в качестве ключевого компонента предотвращения насилия в отношении женщин.
Approximately a third of all States replying had entered into bilateral or multilateral agreements on illicit trafficking by sea. Двусторонние или многосторонние соглашения, касающиеся незаконного оборота наркотиков на море, заключила приблизительно треть всех представивших ответы государств.
As was the case for extradition, statistics are also lacking and only 47.4 per cent of the replying States reported that statistics on requests for mutual legal assistance were available. Как и в случае с выдачей, в данной области наблюдается недостаток статистической информации: о наличии данных о количестве просьб о взаимной правовой помощи сообщили лишь 47,4 процента представивших ответы государств.
Of the total of 114 States replying to the questions on control of precursors in the second reporting period, 93 States reported that they had in place legislation pertaining to precursor control. Из 114 государств, представивших ответы на вопросы о контроле над прекурсорами за второй отчетный период, 93 государства сообщили о том, что они располагают законодательной базой, относящейся к мерам контроля над прекурсорами.
National reports received indicate that 15 of the 43 countries replying provided technical assistance: 1 country from Asia, 4 countries from Central and Eastern Europe and 10 from the Western Europe and others group. Полученные национальные доклады свидетельствуют о том, что 15 из представивших ответы 43 стран предоставили техническую помощь: 1 страна из Азии, 4 страны из Центральной и Восточной Европы и 10 стран из Группы государств Западной Европы и других государств.
Больше примеров...
Ответ (примеров 100)
Replying to question 17, he said that prison overcrowding had been reduced from about 140 per cent to less than 120 per cent as a result of the opening of two new facilities. ЗЗ. В ответ на вопрос 17 он говорит, что открытие двух новых пенитенциарных учреждений привело к уменьшению переполненности тюрем со 140% до менее 120%.
Paul never finished replying to Kovalki. Поль так никогда и не закончил свой ответ Ковальскому.
The CHAIRMAN, replying to a comment by Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, suggested that the wording and textual position of the paragraph could be altered in accordance with the Committee's standard editorial practice. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на замечание г-на ВАЛЕНСИИ РОДРИГЕСА предлагает изменить формулировку пункта и его место в тексте в соответствии с традиционной практикой оформления документов Комитета.
Mr. SHAHNAZARIAN (Armenia), replying to Mr. Shahi, said that the provisions of article 69 of the Penal Code on exile no longer applied. Г-н ШАХНАЗАРЯН (Армения) в ответ на вопрос г-на Шахи сообщает, что положения статьи 69 Уголовного кодекса, касающиеся ссылки, более не применяются.
Replying to questions, Serbia indicated that, in Kosovo and Metohija, Serbian cultural and religious sites were being destroyed. В ответ на вопросы Сербия отметила, что в Косово и Метохии были разрушены сербские культурные и религиозные объекты.
Больше примеров...
Ответы на (примеров 23)
At the same time, during its current mandate, the Monitoring Group received a notable decrease in the level of cooperation from Member States, with only half replying to its enquiries. В то же время в период действия своего нынешнего мандата Группа контроля констатировала, что государства-члены менее активно сотрудничали с ней, в частности лишь половина из них представили ответы на ее запросы.
The CHAIRPERSON said that the Committee thanked the delegation for replying to the questions and would forward its conclusions and recommendations to it at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет благодарит делегацию за ответы на вопросы его членов и что он препроводит ей позднее свои выводы и рекомендации.
The members of the Committee thanked the representative of the State party for replying clearly and in detail to the questions of the Committee. Члены Комитета поблагодарили представителя государства-участника за точные и подробные ответы на поставленные ими вопросы.
Of the total of 114 States replying to the questions on control of precursors in the second reporting period, 93 States reported that they had in place legislation pertaining to precursor control. Из 114 государств, представивших ответы на вопросы о контроле над прекурсорами за второй отчетный период, 93 государства сообщили о том, что они располагают законодательной базой, относящейся к мерам контроля над прекурсорами.
Respondent retentionist and de facto abolitionist States replying to the sixth survey reported that they abided by the fourth safeguard and that no cases of an innocent person being executed had come to light during the period 1994-1998. Сохраняющие смертную казнь и являющиеся аболиционистами де-факто государства, приславшие ответы на вопросник шестого обследования, сообщили, что они выполняли требования, предусмотренные четвертой мерой защиты, и что о случаях казни невиновных лиц в период 1994 - 1998 годов ничего не известно.
Больше примеров...
Ответа на (примеров 16)
It goes without saying, however, that the user name and the password mentioned in paragraph 9 above will be verified by the TIR secretariat prior to replying to any enquiry in any form. Само собой разумеется, однако, что до ответа на любой запрос в какой бы то ни было форме секретариат МДП будет проверять имя пользователя и пароль, упомянутые в пункте 9 выше.
We have constantly endeavoured to cooperate with the distinguished Committee by submitting to it our periodic reports, replying to the questions posed by its experts and dispatching officials and specialists to provide any clarifications which it may require concerning the administration of justice in our country. Мы неизменно стремимся к сотрудничеству с уважаемым Комитетом путем представления ему наших периодических докладов, посредством ответа на вопросы, задаваемые его экспертами, и направления должностных лиц и специалистов для прояснения любых возможных неясностей в отношении системы отправления правосудия в нашей стране.
Replying to comments made on the subject of memorandums of understanding which Sri Lanka had concluded with a number of countries, he informed the Committee that such agreements had been reached in the area of employment following protracted negotiations, and he summarized their main elements. В порядке ответа на прозвучавшие замечания относительно меморандумов о понимании, которые Шри-Ланка заключила с рядом стран, он сообщает Комитету о том, что такие соглашения в сфере занятости были достигнуты после затяжных переговоров, и далее он излагает в обобщенном виде их основные элементы.
The Government of Azerbaijan did not respond officially to the note verbale mentioned above, but provided brief information on its domestic legislation to combat trafficking in persons when replying to the questionnaires for the second reporting cycle of the Conference of the Parties. Правительство Азербайджана не прислало официального ответа на вышеупомянутую вербальную ноту, но представило краткую информацию о внутреннем законодательстве этой страны, касающемся борьбы с торговлей людьми, в ответах на вопросники за второй цикл отчетности Конференции Участников.
In previous rounds, the Moroccan delegation had refrained from fully replying to those questions, arguing that they were being posed solely in the framework of the Frente Polisario's proposal for a referendum that included independence as an option. В ходе предыдущих раундов делегация Марокко воздержалась от полного ответа на эти вопросы, заявив, что они задавались исключительно в контексте предложения Фронта ПОЛИСАРИО о проведении референдума, которое в качестве одного из вариантов предусматривало достижение независимости.
Больше примеров...
Ответах на (примеров 7)
The Government of Azerbaijan did not respond officially to the note verbale mentioned above, but provided brief information on its domestic legislation to combat trafficking in persons when replying to the questionnaires for the second reporting cycle of the Conference of the Parties. Правительство Азербайджана не прислало официального ответа на вышеупомянутую вербальную ноту, но представило краткую информацию о внутреннем законодательстве этой страны, касающемся борьбы с торговлей людьми, в ответах на вопросники за второй цикл отчетности Конференции Участников.
At the same time, the Working Group noted that some countries that were beneficiaries of the Assistance Programme found it useful to apply the indicators and criteria when replying to some of the questions. В то же время Рабочая группа отметила, что некоторые страны - бенефициары этой программы сочли полезным применение показателей и критериев в ответах на некоторые из вопросов.
Promotion of greater respect for the standards concerning the prevention of torture had continued since the latter replying to questions from the Committee, the delegation would endeavour to supply information on the most recent developments. Работа по содействию более полному соблюдению норм, направленных на предупреждение пыток, продолжается и по сей день, и в своих ответах на вопросы со стороны Комитета делегация постарается поделиться с ним самыми последними данными.
During the introduction of the report and while hearing and replying to the comments and views of the members of the Committee, the representatives of Paraguay provided comprehensive information which made up for the report's shortcomings. Представители государства как в своем вступительном слове по докладу, так и в ответах на замечания и вопросы членов Комитета представили всеобъемлющую информацию, восполняющую пробелы в самом докладе.
As reported in the document replying to the Committee's questions in 2002 in relation to the Fifth Report of Mexico, in 2000 our country began a new phase in its political, social, economic and demographic life. Как уже отмечалось в тех ответах на замечания Комитета, которые Мексика представила в 2002 году в своем пятом докладе, в 2000 году начался новый этап в жизни страны в политическом, социальном, экономическом и демографическом отношении.
Больше примеров...
Ответов на (примеров 21)
To monitor any observations made by international and non-governmental organizations in connection with human rights in Qatar and coordinate with the bodies concerned with a view to replying thereto; отслеживать любые замечания, выносимые международными и неправительственными организациями по вопросу о положении в области прав человека в Катаре, и осуществлять координацию с соответствующими органами на предмет предоставления ответов на такие замечания;
Responsiveness to communications (timelines, comprehensiveness in replying to all the questions, scope of measures taken to address and redress both the individual cases as well as the general situation related to the individual cases); Реагирование на сообщения (своевременность, полнота ответов на все вопросы, охват мер, принимаемых с целью рассмотрения и урегулирования как отдельных дел, так и общей ситуации в связи с отдельными делами)
Indeed, the Guatemalan authorities had indicated that they had had some difficulty in replying to such general points. Действительно, власти Гватемалы сообщили о том, что они столкнулись с определенными трудностями при составлении ответов на такие общие вопросы.
Also invites Member States, in replying to the questionnaires to provide their views and comments for an evaluation of the questionnaires; предлагает также государствам-членам при подготовке ответов на вопросники сообщить свое мнение и замечания, касающиеся оценки этих вопросников;
It emphasized that a change of a national focal point was not a valid reason for not replying to its questions and reminded Ukraine that it had an obligation to inform the secretariat without a delay of any such change. Комитет подчеркнул, что смена национального координатора не служит достаточным основанием для непредставления ответов на его вопросы, и напомнил Украине об ее обязательстве незамедлительно сообщать секретариату о любых изменениях подобного рода.
Больше примеров...