Английский - русский
Перевод слова Replying

Перевод replying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвечая на (примеров 868)
Mr. Gray, in replying to a number of questions and comments from the Group, felt that it was unrealistic to attempt to value all environmental factors, both direct and indirect. Отвечая на ряд вопросов и замечаний членов Группы, г-н Грэй отметил, что, по его мнению, было бы нереалистично пытаться дать стоимостную оценку всех экологических факторов, оказывающих как прямое, так и косвенное воздействие.
Ms. UNSTAD (Norway), replying to further questions by Committee members, said that differences in income between immigrant groups could be explained by the fact that immigrants from Western Europe were often highly qualified and well paid specialists. Г-жа УНСТАД (Норвегия), отвечая на другие вопросы членов Комитета, говорит, что наличие различий в доходах между группами иммигрантов можно объяснить тем фактом, что иммигрантами из Западной Европы часто являются высококвалифицированные и хорошо оплачиваемые специалисты.
Replying to a question on women gaining access to public appointments and on relevant affirmative action plans, she referred to a new programme of action that had been launched by the Prime Minister. Отвечая на вопрос о продвижении женщин в государственные органы и о разработке соответствующих планов позитивных действий, представитель Соединенного Королевства сослалась на новую программу действий, осуществление которой было начато по инициативе премьер-министра.
Replying to questions about the Kazaks, he said that that minority group had its own province, secondary schools, television and radio stations and newspapers, and the Kazak people held their own elections. Отвечая на вопросы о казахах, он говорит, что это меньшинство имеет собственный национальный округ, средние школы, телевизионные и радиостанции и газеты и что казахи сами проводят выборы в своем округе.
Replying to a question on the imprisonment of political opponents, she clarified that Mr. Victoire Ngabire was in good health and eating normally and that the court would return a verdict on his case in July 2012. Отвечая на вопрос относительно содержания под стражей представителей политической оппозиции, г-жа Гахонзир сообщает, что г-н Виктуар Нгабир здоров, получает нормальное питание и ожидает вынесения судебного решения по его делу в июле 2012 года.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 84)
Accordingly, they have on several occasions complied with requests for information from the United States authorities, for example by replying to a detailed questionnaire from the Department of the Treasury and increasing the number of meetings with delegations of diplomats and officials from the Department of State. Так, оно отреагировало на целый ряд просьб о предоставлении информации, полученных от американских властей, представив, в частности, ответ на подробный вопросник министерства финансов и активизировав контакты с дипломатическими делегациями и делегациями сотрудников Государственного департамента Соединенных Штатов.
In replying to the statement by the Government of the United States, the source argues that as it is the State actually detaining Saddam Hussein, the United States is responsible for respecting his right to security of person. В ответ на заявление правительства США источник утверждает, что так как именно это государство содержит г-на Саддама Хусейна в заключении, то Соединенные Штаты отвечают за обеспечение его права на личную неприкосновенность.
In replying to the Government's observations, the source informs that, as of 8 November 2005, the three men remain in detention, while the Government continues to state that it is awaiting the files concerning their cases from the United States authorities. В ответ на замечания правительства источник указывает, что на 8 ноября 2005 года эти лица все еще находятся в заключении, пока правительство утверждает, что ожидает получения их дел от властей Соединенных Штатов.
Replying to a question by Mr. de Gouttes on the proposed Constitutional Council, he said that the Cambodian Government was endeavouring to establish that body with the constructive advice of the French Constitutional Council. В ответ на вопрос г-на де Гутта о конституционном совете, который планируется создать, он уточняет, что правительство Камбоджи работает над учреждением этого органа при активном содействии Конституционного совета Франции.
Replying to Ms. January-Bardill, he said that officials and administrative personnel who committed abuses were liable to disciplinary measures. В ответ на замечания г-жи Джануари-Бардилл он уточняет, что сотрудники и руководители административных органов, которые совершают злоупотребления, подвергаются дисциплинарным санкциям.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 15)
Most replying countries responded that their legislation allowed the interception of communications on the condition that a number of requirements were met. Большинство представивших ответы стран сообщили, что их законодательство допускает перехват сообщений при условии соблюдения ряда требований.
Most of the replying States reported that they had made use of modern communication technologies. Большинство представивших ответы государств сообщили об использовании в своей работе современных средств связи.
As was the case for extradition, statistics are also lacking and only 47.4 per cent of the replying States reported that statistics on requests for mutual legal assistance were available. Как и в случае с выдачей, в данной области наблюдается недостаток статистической информации: о наличии данных о количестве просьб о взаимной правовой помощи сообщили лишь 47,4 процента представивших ответы государств.
National reports received indicate that 15 of the 43 countries replying provided technical assistance: 1 country from Asia, 4 countries from Central and Eastern Europe and 10 from the Western Europe and others group. Полученные национальные доклады свидетельствуют о том, что 15 из представивших ответы 43 стран предоставили техническую помощь: 1 страна из Азии, 4 страны из Центральной и Восточной Европы и 10 стран из Группы государств Западной Европы и других государств.
Two thirds of the replying States explained that legislation against money-laundering had also led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdiction. Законодательством большинства государств, представивших ответы на вопросник, предусматривалось замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате оборота наркотиков, а также замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате совершения других тяжких преступлений.
Больше примеров...
Ответ (примеров 100)
Before replying to them, I should like to thank you and, through you, all the United Nations staff and officials involved in our peace process for the tremendous amount of effort and work that both documents reflect. Прежде чем дать на них ответ, я хотел бы выразить Вам, а в Вашем лице всем сотрудникам и должностным лицам Организации Объединенных Наций, причастным к нашему мирному процессу, свою признательность за огромные усилия и проделанную работу, о которых свидетельствуют оба документа.
The CHAIRMAN, replying to a comment by Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, suggested that the wording and textual position of the paragraph could be altered in accordance with the Committee's standard editorial practice. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на замечание г-на ВАЛЕНСИИ РОДРИГЕСА предлагает изменить формулировку пункта и его место в тексте в соответствии с традиционной практикой оформления документов Комитета.
Yugoslavia, replying to a communication alleging that conscientious objectors had been convicted and the Jehovah's Witnesses subjected to intolerance, gave a detailed outline of its legal provisions guaranteeing freedom of religion, especially for the different religious communities in the country. Югославия в ответ на сообщение о случаях осуждения лиц, которые отказываются от военной службы по соображениям совести, и о нетерпимости по отношению к Свидетелям Иеговы, представила подробное изложение законодательного акта, гарантирующего свободу религии, и в частности существование в стране различных религиозных общин.
Replying to a question concerning media reports about homeless children, she said that every year, the Ministry of Internal Affairs arrested approximately 60,000 unsupervised children and more than 300,000 for disorderly conduct or vagrancy. В ответ на вопрос, касающийся сообщений средств массовой информации о бездомных детях, она говорит, что ежегодно органы внутренних дел задерживают приблизительно 60000 безнадзорных детей, более 300000 - за хулиганство или бродяжничество.
Replying to a comment regarding the importance of maintaining the post-based job classification system, he indicated that qualifications were already taken into account in determining job classification standards. В ответ на замечание о том, что система классификации должностей должна по-прежнему основываться на описании должностных функций, Председатель Комиссии уточняет, что при разработке стандартов классификации должностей уже учитывается имеющаяся квалификация.
Больше примеров...
Ответы на (примеров 23)
Empirical investigations might be carried out to give a solid basis for replying to such questions. Чтобы дать исчерпывающие ответы на эти вопросы, можно было бы провести эмпирические исследования.
The CHAIRPERSON said that the Committee thanked the delegation for replying to the questions and would forward its conclusions and recommendations to it at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет благодарит делегацию за ответы на вопросы его членов и что он препроводит ей позднее свои выводы и рекомендации.
The members of the Committee thanked the representative of the State party for replying clearly and in detail to the questions of the Committee. Члены Комитета поблагодарили представителя государства-участника за точные и подробные ответы на поставленные ими вопросы.
Otherwise, the Administrative Law Unit could be prevented from replying to new appeals, even though those cases could not be considered by the Joint Appeals Board until its own backlog had been eliminated. В противном случае, Группа административного права не сможет готовить ответы на новые апелляции даже с учетом того, что эти дела не могут быть рассмотрены Объединенным апелляционным советом до ликвидации накопившихся у него дел.
Two thirds of the replying States explained that legislation against money-laundering had also led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdiction. Законодательством большинства государств, представивших ответы на вопросник, предусматривалось замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате оборота наркотиков, а также замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате совершения других тяжких преступлений.
Больше примеров...
Ответа на (примеров 16)
It would be unacceptable for an international tribunal to be exposed to the kind of criticism which you have lodged without replying to it in necessary detail. Международный трибунал вряд ли может позволить себе не дать достаточно подробного ответа на те критические замечания, которые Вы высказали в его адрес.
Replying to comments made on the subject of memorandums of understanding which Sri Lanka had concluded with a number of countries, he informed the Committee that such agreements had been reached in the area of employment following protracted negotiations, and he summarized their main elements. В порядке ответа на прозвучавшие замечания относительно меморандумов о понимании, которые Шри-Ланка заключила с рядом стран, он сообщает Комитету о том, что такие соглашения в сфере занятости были достигнуты после затяжных переговоров, и далее он излагает в обобщенном виде их основные элементы.
Nevertheless, the Committee should consider to what extent it was desirable to conflate the processes of reporting, as an obligation under the Covenant, and preparing and replying to lists of issues, which was intended to facilitate and guide dialogue with States parties. Вместе с тем Комитету следует рассмотреть вопрос о том, в какой мере желательно объединить процесс представления докладов во исполнение требований Пакта с процессом подготовки перечня вопросов и ответа на них, цель которого - облегчить и направить в должное русло диалог с государствами-участниками.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the representative of Costa Rica, who was currently absent, had requested that the Secretariat wait until her return before replying to the questions she had raised. Г-н Абельян (Секретарь Комитета) говорит, что представитель Коста-Рики, которая в настоящее время отсутствует, просила Секретариат отложить оглашение ответа на упомянутые вопросы до ее возвращения в зал заседания.
He said that when interviewed, the local military commander evaded answering directly when the military presence might be terminated, replying only that the situation was not stable. Он также сообщил о том, что в ходе интервью представитель местного командования ушел от ответа на прямой вопрос - до каких пор будет сохраняться военное присутствие, указав при этом лишь на то, что обстановка в Восточном Тиморе по-прежнему остается нестабильной.
Больше примеров...
Ответах на (примеров 7)
Promotion of greater respect for the standards concerning the prevention of torture had continued since the latter replying to questions from the Committee, the delegation would endeavour to supply information on the most recent developments. Работа по содействию более полному соблюдению норм, направленных на предупреждение пыток, продолжается и по сей день, и в своих ответах на вопросы со стороны Комитета делегация постарается поделиться с ним самыми последними данными.
During the introduction of the report and while hearing and replying to the comments and views of the members of the Committee, the representatives of Paraguay provided comprehensive information which made up for the report's shortcomings. Представители государства как в своем вступительном слове по докладу, так и в ответах на замечания и вопросы членов Комитета представили всеобъемлющую информацию, восполняющую пробелы в самом докладе.
In replying to TBFRA, the countries interpreted differently the existing IUCN categories of "protected area", and their replies were not consistent. В своих ответах на вопросник для ОЛРУБЗ страны давали разное толкование существующим категориям "охраняемых районов" МСОП, в связи с чем их ответы не были сопоставимыми.
Did it imply, for example, that there was no need to take account of the Committee's Views when replying to follow-up questions to the Government? Подразумевает ли это, к примеру, отсутствие необходимости учитывать соображения Комитета при ответах на дальнейшие вопросы, обращенные к правительству?
As reported in the document replying to the Committee's questions in 2002 in relation to the Fifth Report of Mexico, in 2000 our country began a new phase in its political, social, economic and demographic life. Как уже отмечалось в тех ответах на замечания Комитета, которые Мексика представила в 2002 году в своем пятом докладе, в 2000 году начался новый этап в жизни страны в политическом, социальном, экономическом и демографическом отношении.
Больше примеров...
Ответов на (примеров 21)
To monitor any observations made by international and non-governmental organizations in connection with human rights in Qatar and coordinate with the bodies concerned with a view to replying thereto; отслеживать любые замечания, выносимые международными и неправительственными организациями по вопросу о положении в области прав человека в Катаре, и осуществлять координацию с соответствующими органами на предмет предоставления ответов на такие замечания;
Responsiveness to communications (timelines, comprehensiveness in replying to all the questions, scope of measures taken to address and redress both the individual cases as well as the general situation related to the individual cases); Реагирование на сообщения (своевременность, полнота ответов на все вопросы, охват мер, принимаемых с целью рассмотрения и урегулирования как отдельных дел, так и общей ситуации в связи с отдельными делами)
In his flat in Moscow, after quickly replying to booking requests on Skype, he goes through his huge collection of vinyl techno records to prepare his next performances. В его московской квартире, после быстрых ответов на запросы о букинге по Skype, Пушкарёв просматривает свою огромную коллекцию виниловых пластинок, готовясь к предстоящим выступлениям.
The Working Group also calls upon the Government to be more cooperative with the Group in the future, particularly by replying to its communications in a timely manner, in accordance with the relevant resolutions of the Human Rights Council. Рабочая группа призывает также правительство более активно сотрудничать с Рабочей группой в будущем, в частности путем представления своевременных ответов на ее сообщения, как того требуют соответствующие резолюции Совета по правам человека.
Requests the Secretary-General to provide assistance, upon request, to those Member States that might have difficulties in replying to the questionnaires related to the United Nations surveys of crime trends and the operations of criminal justice systems; просит Генерального секретаря предоставлять запрашиваемую помощь тем государствам-членам, которые могут сталкиваться с трудностями при представлении ответов на вопросники в рамках проводимых Организацией Объединенных Наций обзоров тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия;
Больше примеров...