This being said, the affirmative reply is not intended to suggest that Canada requires funded technical assistance". | При этом утвердительный ответ не имеет своей целью предположить, что Канада нуждается в финансируемой технической помощи". |
His reply was published in January in the Leipzig Blätter für literarische Unterhaltung, a liberal journal that had been founded by Friedrich Arnold Brockhaus. | Его ответ был опубликован в январе в лейпцигском Blätter für literarische Unterhaltung, либеральном журнале, который основал Брокгауз, Фридрих Арнольд. |
Mr. PIKIS said that the reply he had received regarding the legal basis of the decision in the Hamdan case had been incorrect. | Г-н ПИКИС говорит, что ответ, полученный им на вопрос относительно правовой основы решения по делу Хамдана, является неверным. |
In December, the author received a reply from the Secretary of the CEC dated 27 November 2007, informing him that there were no grounds to postpone the elections. | В декабре автор получил ответ от Секретаря ЦИК от 27 ноября 2007 года, в котором информировалось об отсутствии оснований для переноса выборов. |
The result of a scan on a port is usually generalized into one of three categories: Open or Accepted: The host sent a reply indicating that a service is listening on the port. | Результат сканирования порта обычно подпадает под одну из трёх категорий: Открыт, или соединение принято (англ. open): хост послал ответ, подтверждающий, что хост «слушает» - принимает соединения на данный порт. |
Mike just told me he loved me again and I couldn't reply. | Майк только что снова признался мне в любви, а я не могу ему ответить. |
Only ask questions to which the reply can be either "yes" or "no". | Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет". |
[scoffs] -You... you should reply. | Ты... ты должна ответить. |
However, nothing in the Assistant Secretary-General's reply had indicated that the Administration had taken the staff's views into account or that it was willing to address those concerns. | Вместе с тем в ответе помощника Генерального секретаря ничто не указывает на то, что администрация учла мнение персонала и проявила готовность ответить на эти озабоченности. |
When asked about the matter in a 1996 interview, Wright's reply was enigmatic: "Can't answer, I am looking into this." | Когда этот вопрос был поднят в интервью 1996 года, ответ Райта был загадочен: «Не могу ответить, я ещё разбираюсь в этом...». |
Cuba will reply, because we have such arguments and moral standing. | Куба же будет отвечать, поскольку у нас есть такие аргументы и есть моральный вес. |
I did not even reply. I just wanted to stay involved. | я не хотел ничего отвечать, мне просто хотелось слушать это. |
(b) He must reply truthfully to any questions a competent authority may ask about his identity and, when the law so states, to any questions about his criminal record; | Ь) он должен честно отвечать на вопросы компетентных органов в отношении своей личности и, когда этого требует закон, на вопросы о своем уголовном прошлом; |
And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. | И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. |
No reply needed, you are busy, I know. | Можете не отвечать на письмо, я знаю, вы заняты . |
The delegation might want to make it clear whether Amnesty International had asked to pay a visit since that date and whether the Government had given a favourable reply. | Делегация, возможно, пожелала бы уточнить, обращалась ли Международная амнистия с просьбой о новых поездках после этой даты и был ли получен от правительства положительный ответ. |
Ms. MORALES (Secretary of the Committee), referring to article 20, said that a reply, in English only, had been received from the State party in question on 12 April. | Г-жа МОРАЛЕС (Секретарь Комитета) со ссылкой на статью 20 говорит, что ответ, только на английском языке, был получен от соответствующего государства-участника 12 апреля. |
No positive reply was received. | Положительный ответ не получен. |
The reply is as follows: "The Government of India had earlier directed the State of Karnataka to keep Leave India Notice in respect of Father François-Marie Godest in abeyance. | Был получен следующий ответ: "Правительство Индии уже дало указание штату Карнатака приостановить исполнение постановления о выдворении из Индии отца Франсуа Мари Годе. |
Pursuant to the request of the Commission, the Special Rapporteur sent follow-up communications to numerous Governments with respect to transmitted allegations for which no reply had been received or for which replies had been received that could not be considered satisfactory. | По просьбе Комиссии Специальный докладчик направил ряду правительств дополнительные сообщения о доведенных до их сведения заявлениях о предполагаемых нарушениях, на которые не было получено ответа или на которые был получен ответ, который не может считаться удовлетворительным. |
A reply message cannot be created because the request message does not have a MessageID. | Не удается создать ответное сообщение, так как сообщение запроса не имеет MessageID. |
Outgoing reply message for operation' ' specified Action='', but contract for that operation specifies ReplyAction=''. The Action specified in the Message must match the ReplyAction in the contract, or the operation contract must specify ReplyAction=' '. | Исходящее ответное сообщение для операции указало Action=, однако контракт для этой операции указывает ReplyAction= . Action, указанное в сообщении, должно соответствовать ReplyAction, указанному в контракте, или контракт операции должен указать ReplyAction= . |
On 23 January 2013, the Chair circulated a letter of reply from Makhtar Diop, Vice-President of the Africa Region of the World Bank, in connection with a recommendation contained in the Group's 2012 final report. | 23 января 2013 года Председатель распространил ответное письмо Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Махтара Диопа, направленное в связи с рекомендацией, содержащейся в заключительном докладе Группы за 2012 год. |
A reply message was received with no acknowledgement. | Получено ответное сообщение без подтверждения. |
In connection with the Chair's letters dispatched in connection with the mid-term report, on 21 August 2013 the Chair circulated a letter of reply dated 16 August from Colin Bruce, Acting Vice-President of the Africa Region of the World Bank. | 21 августа 2013 года в связи с письмами Председателя, посвященными среднесрочному докладу, Председатель распространил ответное письмо исполняющего обязанности Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Колина Брюса от 16 августа. |
Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. | Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". | Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов". |
now scanner displays real answers, not only "reply" or "timeout". | теперь сканнер выдает реальные ответы, а не только "reply" или "timeout". |
The Windows DS servers are of course PXE servers, so one of them responds at this point with DHCP REPLY. | Серверы Windows DS имеют установленную роль PXE сервера, поэтому один из них отвечает DHCP REPLY. |
The third was Pink Moon, track listing as below plus the last four songs of what later (1986 release) became Time of No Reply. | Первые две перечислены ниже, а третья была «Pink Moon», трек-лист которой приведён далее плюс 4 последние композиции (выпуска 1986 г.), ставшие затем «Time of No Reply». |
This method will most likely work with distribution groups that contain a small number of members as larger groups could cause significant messaging activity when the Reply All function is used. | Этот метод лучше всего работает для групп распределения, которые содержат небольшое количество пользователей, т.к. большие группы вызывают значительное увеличение активности по обмену сообщениями, если используется функция Reply All. |
(International Reply Mail may specify Air Mail as the class of service.) | (В международном почтовом отправлении с оплаченным ответом (International Reply Mail) в качестве класса почтовой связи может быть указана авиапочта.) |
The reply given to question 14 (a) did not fully cover the legal issue raised by surveillance. | В ответе, который приводится на вопрос 14(a), не в полной мере охватывается юридическая проблема, возникающая в связи с ведением наблюдения. |
In that regard, Member States' reports are issued as official documents of the Committee and are also accessible electronically on the Committee's website, unless a State requests that its reply be kept confidential. | В этой связи доклады государств-членов публикуются в качестве официальных документов Комитета, и в случае, если государство не попросит засекретить свой доклад, они также доступны в электронном виде на сайте Комитета. |
Vessels navigating by radar which see on the radar screen vessels whose position or movements may cause a dangerous situation and which do not reply by radiotelephone shall take steps in good time to avoid a collision. | Плавающие при помощи радиолокатора суда, на экране которых замечены суда, положение или движение которых может создать опасную ситуацию и которые не отвечают по радиотелефонной связи, должны своевременно принять меры для того, чтобы избежать столкновения. |
There has been a disconnection in communication and either a request or a reply got lost on its way. | По всей видимости, где-то на канале связи между Вами и казино произошел обрыв и запрос или ответ на запрос не прошел. |
For all of these property cases, see also follow-up to concluding observations for the State party's reply in A/59/40 | Информацию по всем этим имущественным делам см. также в документе А/59/40, касающемся последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями по ответу государства-участника. |