| FU reply remains pending and should be sent within a year. | По-прежнему ожидается ответ о последующей деятельности, который должен быть направлен в течение года |
| The State party sent additional information, but the reply remained incomplete with respect to paragraph 13. | Государство-участник направило дополнительную информацию, однако в части, касающейся пункта 13, ответ по-прежнему является неполным. |
| I got a reply from Andrew Stelmasiewicz the Foundation "Community of Danzig" in connection with the introduction of tickets this year. | Я получил ответ от Андрея Stelmasiewicz Фонд "Сообщество Данциг" в связи с введением на билеты в этом году. |
| Reply: Brazil places no legal restrictions on the operations of non-governmental organizations, such as charitable institutions. | Ответ: В Бразилии никаких правовых ограничений на деятельность таких неправительственных организаций, как благотворительные, не существует. |
| The Group is at present considering 26 cases of detention denounced as arbitrary, which are awaiting a reply from the Government, and it will continue to be attentive to any information which may allow it to reach its decisions. | В настоящее время на рассмотрении Группы находятся сообщения о 26 случаях произвольного задержания, в отношении которых еще не получен ответ правительства и которые Группа держит в поле зрения в ожидании информации, которая позволила бы ей принять решения. |
| Account Settings screen in the "incoming message" is "received an email reply address," I think it is set. | Настройки учетной записи в экране "входящие сообщения" есть "получил адрес электронной почты ответить:" Я думаю, что это множество. |
| Regarding the hypothetical question of an extradition request from Croatia, he could reply only that Kuwait complied scrupulously with the international conventions and agreements to which it had acceded. | Что же касается гипотетического случая поступления из Хорватии запроса о выдаче, то оратор может лишь ответить, что Кувейт строго соблюдает международные конвенции и соглашения, в которых он участвует. |
| Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. | Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение. |
| So I can only reply: I am still a politician. | Поэтому я могу лишь ответить: |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | Прошу ответить сразу по получении этого письма. |
| I did not even reply. I just wanted to stay involved. | я не хотел ничего отвечать, мне просто хотелось слушать это. |
| He would not reply in detail to the statement by the representative of Australia because it was absurd and politically motivated. | Что касается заявления Австралии, то оратор не имеет намерения отвечать на него подробно, так как оно абсурдно и исходит из политических мотивов. |
| The reply of the international community to terrorism should be appropriate and should correspond to the expectations of peoples who only wish to live in a world free from fear. | Ответ международного сообщества на терроризм должен быть адекватным и должен отвечать ожиданиям народов, которые лишь хотят жить в мире, свободном от страха. |
| She did not intend to waste the Committee's time by responding to the groundless accusations made by the representative of Armenia, as her reply had already been reflected in the relevant Security Council resolutions and in the decisions of other international organizations. | Выступающая отмечает, что она не будет терять время на то, чтобы в рамках Комиссии отвечать на необоснованные обвинения представительницы Армении, поскольку ее позиция уже нашла свое отражение в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и в решениях других международных организаций. |
| The accused won't reply? | Если обвиняемые не хотят отвечать, это не имеет значения. |
| The reply of the OSCE, dated 17 November 1995, was received by fax on 12 December 1995 transmitting the information which is reproduced in extenso below. | Ответ ОБСЕ от 17 ноября 1995 года был получен по факсимильной связи 12 декабря 1995 года; в нем содержалась информация, которая дословно воспроизводится ниже. |
| A reply from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) was received indicating that there were no new projects or initiatives of relevance to the Non-Self-Governing Territories. | В ответе, который был получен от Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), было указано, что какие-либо новые проекты или инициативы, имеющие отношение к несамоуправляющимся территориям, не осуществляются. |
| Although JIU had asked the Secretary-General what arrangements existed for implementing the obligation to inform the General Assembly under the regulations, no reply had been received. | Хотя ОИГ обратилась к Генеральному секретарю с просьбой предоставить информацию о механизмах, существующих для выполнения обязательства информировать Генеральную Ассамблею по этим положениям, ответ получен не был. |
| In view of the fact that the reply from the Secretariat had been received only one day before the planned submission of the Secretary-General's report to the Fifth Committee, the Joint Coordinating Committee had requested the discussion of the report to be postponed. | Ввиду того, что ответ Секретариата был получен всего за день до планируемого представления доклада Генерального секретаря Пятому комитету, Объединенный координационный комитет просил отложить обсуждение доклада. |
| Dominican Republic 3 Views finding violations, 1 follow-up reply, no replies in 2 cases. | Республика последующей деятельности, и в двух случаях ответ не получен. |
| Formatter returned a null reply message for call to operation ''. | Форматер вернул нулевое ответное сообщение для вызова операции. |
| The reply message did not provide the expected server credentials. | Ответное сообщение не предоставило ожидаемых учетных данных сервера. |
| On 23 January 2013, the Chair circulated a letter of reply from Makhtar Diop, Vice-President of the Africa Region of the World Bank, in connection with a recommendation contained in the Group's 2012 final report. | 23 января 2013 года Председатель распространил ответное письмо Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Махтара Диопа, направленное в связи с рекомендацией, содержащейся в заключительном докладе Группы за 2012 год. |
| A fault reply with code was received. The fault reason follows: | Получено ответное сообщение об ошибке с кодом. Причина сбоя: |
| Written pleadings consisting of a Memorial by Saint Vincent and the Grenadines, a Counter-Memorial by Guinea, a Reply by Saint Vincent and the Grenadines and a Rejoinder by Guinea were submitted to the Tribunal during 1998. | Письменная документация, состоящая из меморандума Сент-Винсента и Гренадин, ответное заявление Гвинеи, реплики Сент-Винсента и Гренадин и вторичного возражения Гвинеи, была представлена Трибуналу в 1998 году. |
| Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. | Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
| The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". | Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов". |
| In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. | В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply. |
| It was released the same year as the separate Time of No Reply album. | Он был выпущен отдельно и в том же году, что альбом «Time of No Reply». |
| To immediately answer the message the participant can press the "Reply" button and write the message. | Участник может сразу ответить на письмо, нажав кнопку reply и написав ответ. |
| If TCP/IP is properly set up on both machines you'll get several lines that say Reply from 90.0.0.1..., as shown in the screen below. | Если TCP/IP правильно установлен на обеих машинах, вы увидите несколько строк, в которых говорится Reply from 90.0.0.1 (Ответ от 90.0.0.1) как показано на рисунке ниже. |
| Both the lyrics and melody share a melancholy sound and theme with songs that precede it on Beatles for Sale, such as "No Reply" and "I'm a Loser". | И мелодия, и текст песни проникнуты меланхолией, что роднит данную композицию с некоторыми другими песнями альбома Beatles for Sale, например «No Reply» и «I'm a Loser». |
| In its follow-up reply, Laos cited the adoption of a revised article 176 of the penal code in this regard. | В своем последующем ответе Лаос сообщил в этой связи о принятии пересмотренной статьи 176 Уголовного кодекса. |
| On 23 January 2013, the Chair circulated a letter of reply from Makhtar Diop, Vice-President of the Africa Region of the World Bank, in connection with a recommendation contained in the Group's 2012 final report. | 23 января 2013 года Председатель распространил ответное письмо Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Махтара Диопа, направленное в связи с рекомендацией, содержащейся в заключительном докладе Группы за 2012 год. |
| The Committee considered a reply from the Government of Belarus received on 22 July 2010 in response to its letter, further to information provided by a Ukrainian non-governmental organization, Eco-club, regarding a proposed activity in Belarus close to the border with Lithuania. | Комитет рассмотрел ответ правительства Беларуси, полученный 22 июля 2010 года в связи с его письмом в отношении информации, представленной украинской неправительственной организацией "Эко-клуб" и касающейся планируемой деятельности в Беларуси вблизи границы с Литвой. |
| The Special Rapporteur regrets that she has not received a reply from the Government of India to her letter of 21 January 2009, and invites the Government to provide her with information regarding the allegations set out in her letter. | Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что она не получила ответ от правительства Индии на свое письмо от 21 января 2009 года, и призывает правительство представить ей информацию относительно утверждений, содержавшихся в ее письме. |
| In the same reply, Montaza attempted to increase the amount of its claim for loss of tangible property from USD 1,862,539 to USD 2,049,925. | Компания объяснила свое решение тем, что в первоначально заявленную претензию в связи с потерями по контрактам она включила проценты в размере 199472 долл. США, в связи с которыми уже была заявлена отдельная претензия. |