| The Committee examined a draft reply from Armenia dated 6 October 2006 and welcomed Armenia's intention to provide a formal reply shortly. | Комитет изучил проект ответа Армении от 6 октября 2006 года и приветствовал намерение Армении представить в ближайшее время официальный ответ. |
| The Secretariat was awaiting a reply. | Ответ на этот вопрос пока не получен. |
| Foreign nationals and stateless persons have the right to appeal against expulsion orders to a higher administrative body, which must give a reply within one month; if the reply is unacceptable, they may appeal to the courts. | Иностранные граждане и лица без гражданства, которые подлежат выдворению, имеют право обжаловать решение о выдворении в вышестоящий орган, который обязан дать ответ не позднее чем в месячный срок, а при несогласии с его решением - в суд. |
| The reply by the Republic of Korea also included comments on the Commission's draft articles on the law of transboundary aquifers, which have been omitted. | Ответ Республики Корея также включает комментарии в отношении проектов статей Комиссии о праве трансграничных водоносных горизонтов, которые были опущены. |
| Mr. RECHETOV observed that another argument for a separate meeting with NGOs was the fact that representatives of Governments, who would also be present, would constantly demand rights of reply. | Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что еще одним аргументом в пользу проведения отдельного заседания с НПО является тот факт, что представители правительств, которые также будут присутствовать, будут постоянно требовать права на ответ. |
| I did not mean, 'reply all'. | Я не имел в виду "ответить всем". |
| The State party had pointed to the difficulties it was encountering in preparing all the reports required by international bodies and had promised a reply on outstanding issues by July 2006. | Государство-участник отметило трудности, с которыми оно сталкивается при подготовке всех докладов, требуемых международными органами, и обещало ответить на оставшиеся вопросы к июлю 2006 года. |
| And parents get 20 e-mails a day from the school, and everyone hits "reply all" to everything. | И родители получают 20 и-майлов каждый день из школы, и каждый жмет "ответить всем" на всё. |
| When your order will be sent via email in advance what will reply when you are sent an automated response in order (mail transfer completion notifications from financial institutions 来Mashitara case of transfer Contact us. | Когда Ваш заказ будет отправлен по электронной почте заранее, что будет ответить, когда вы послали автоматический ответ, по порядку (почтовым переводом завершения уведомления со стороны финансовых учреждений 来 Mashitara случае передачи Связаться с нами. |
| You always reply "to all." | Ты всегда выбираешь вариант "Ответить всем". |
| If you write then I'll surely reply. | Ты пиши мне, а я буду отвечать. |
| The client-side can forge a packet with a fake source IP address because it does not need a reply. | Клиент может создать пакет с поддельным IP-адресом отправителя, так как ему не нужно на что-либо отвечать. |
| He would not reply in detail to the statement by the representative of Australia because it was absurd and politically motivated. | Что касается заявления Австралии, то оратор не имеет намерения отвечать на него подробно, так как оно абсурдно и исходит из политических мотивов. |
| If they tell you to do something, do not reply: | Если они скажут вам что-то сделать, вы не должны отвечать им: |
| The reply of the international community to terrorism should be appropriate and should correspond to the expectations of peoples who only wish to live in a world free from fear. | Ответ международного сообщества на терроризм должен быть адекватным и должен отвечать ожиданиям народов, которые лишь хотят жить в мире, свободном от страха. |
| 22 March 2010 and 1 July 2010 Supplementary follow-up report received (partial reply). | 22 марта 2010 года и 1 июля 2010 года Получен дополнительный доклад о последующей деятельности (частичный ответ). |
| If no reply is received within 3 months the reservations will be considered as withdrawn. | Если ответ не будет получен в течение трех месяцев, эти оговорки будут считаться снятыми. |
| Mr. Herrera (Mexico) said that since his question regarding the mention of an incentive in paragraph 11 of General Assembly resolution 51/232 had not been answered, a written reply should be sent to his Mission. | Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что, поскольку на его вопрос, касающийся упоминания меры стимулирования в пункте 11 резолюции 51/232 Генеральной Ассамблеи, ответ получен не был, письменный ответ следует направить в его представительство. |
| In one case, the solidity of a pre-1992 answer could be put in real perspective as another request, made for a specimen of the same arm marked 1996, has not yet received a reply. | В одном случае объективность ответа о производстве до 1992 года можно было бы реально оценить, поскольку была направлена другая просьба относительно экземпляра этого же оружия, маркированного 1996 годом, но ответ пока не получен. |
| 768/1997 - Mukunto (A/54/40); the State party's follow-up reply, dated 3 April 1995, unpublished, was received in respect of the first two decisions; follow-up replies in respect of the last two cases remain outstanding. | Получен, но не опубликован ответ государства-участника о последующей деятельности от З апреля 1995 года в отношении двух первых решений; ответы о последующей деятельности в отношении последних двух дел пока еще не получены. |
| He also identifies a reply sent from Earth, which is triangulated as coming from a warehouse seven miles away. | Он также обнаруживает ответное сообщение с Земли, которое послано со склада несколькими милями в стороне. |
| One way operation cannot not specify a reply action. | Односторонняя операция не может указать ответное действие. |
| Formatter returned a null reply message for call to operation ''. | Форматер вернул нулевое ответное сообщение для вызова операции. |
| A fault reply with code was received. The fault reason follows: | Получено ответное сообщение об ошибке с кодом. Причина сбоя: |
| Written pleadings consisting of a Memorial by Saint Vincent and the Grenadines, a Counter-Memorial by Guinea, a Reply by Saint Vincent and the Grenadines and a Rejoinder by Guinea were submitted to the Tribunal during 1998. | Письменная документация, состоящая из меморандума Сент-Винсента и Гренадин, ответное заявление Гвинеи, реплики Сент-Винсента и Гренадин и вторичного возражения Гвинеи, была представлена Трибуналу в 1998 году. |
| Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. | Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
| The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". | Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов". |
| In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. | В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply. |
| It was released the same year as the separate Time of No Reply album. | Он был выпущен отдельно и в том же году, что альбом «Time of No Reply». |
| If TCP/IP is properly set up on both machines you'll get several lines that say Reply from 90.0.0.1..., as shown in the screen below. | Если TCP/IP правильно установлен на обеих машинах, вы увидите несколько строк, в которых говорится Reply from 90.0.0.1 (Ответ от 90.0.0.1) как показано на рисунке ниже. |
| This method will most likely work with distribution groups that contain a small number of members as larger groups could cause significant messaging activity when the Reply All function is used. | Этот метод лучше всего работает для групп распределения, которые содержат небольшое количество пользователей, т.к. большие группы вызывают значительное увеличение активности по обмену сообщениями, если используется функция Reply All. |
| Both the lyrics and melody share a melancholy sound and theme with songs that precede it on Beatles for Sale, such as "No Reply" and "I'm a Loser". | И мелодия, и текст песни проникнуты меланхолией, что роднит данную композицию с некоторыми другими песнями альбома Beatles for Sale, например «No Reply» и «I'm a Loser». |
| Please send your reply as soon as possible. | Пожалуйста пришлите ответ как можно скорее.Конец связи, Мильсон2-7-7-9. |
| While no substantive reply has so far been received from the United States Government, the source has in the meantime informed the Working Group that, due to the recent events in Haiti, it considered that the Working Group's intervention was no longer necessary. | В то время пока никакого конкретного ответа со стороны правительства Соединенных Штатов Америки не поступало, источник информации сообщил Рабочей группе, что, с его точки зрения, в связи с недавними событиями в Гаити вмешательство Рабочей группы более не является необходимым. |
| FWCC in its reply noted that with respect to early warning, it is generally acknowledged that a wealth of valuable information and analysis is regularly produced, but the problem is that there is little or no follow-up action. | ВККД в своем ответе отметил, что в связи с вопросом о раннем предупреждении широко распространено мнение о том, что, несмотря на регулярное представление огромного количества полезной информации и результатов анализа, проблема заключается в том, что соответствующие последующие меры являются недостаточными или не принимаются вообще. |
| Concerned over the statement of the organization that it had authority to display the device, he would prefer to have an explicit reply from the United Nations Security Services in Geneva on whether or not permission had been given to the organization. | Выразив беспокойство в связи с заявлением организации о том, что ей было разрешено продемонстрировать данное устройство, он заявил, что он хотел бы получить четкий ответ от Службы безопасности Организации Объединенных Наций в Женеве по поводу того, было ли дано этой организации соответствующее разрешение. |
| Accordingly, and as a continuation of the cooperation that Brazil has already displayed, the SPT encourages the Brazilian authorities to authorise the publication of the Government's Reply, and this Response, as provided for under Article 16(2) OP-CAT. | В этой связи в порядке продолжения сотрудничества, готовность к которому Бразилия уже продемонстрировала, ППП призывает власти Бразилии санкционировать опубликование ответа правительства и настоящего ответа, как это предусмотрено в статье 16 (2) ФП-КПП. |