| The Government did not request an extension of the time limit for transmitting its reply, but finally sent it on 17 September 1998. | Правительство не просило продлить сроки представления ответа, и в конечном итоге представило свой ответ 17 сентября 1998 года. |
| 125*XXXX#, where XXXX is a special code of transfer confirmation, which you receive as a reply on your inquiry and press CALL key. | 125*XXXX#, где ХХХХ специальный код подтверждения перевода, который вы получаете в ответ на запрос, затем нажмите кнопку вызова. |
| The Estonian Ministry of Foreign Affairs once again reiterates its commitment to abide by international requirements on human rights and would like to provide a detailed reply, based on facts, to the document presented by the Russian Federation. | Министерство иностранных дел Эстонии вновь заявляет о своей приверженности выполнению международных требований в области прав человека и хотело бы дать подробный, основанный на фактах ответ на документ, представленный Российской Федерацией. |
| Reply with the first thing you think about. | Говорите в ответ первое что придёт на ум. |
| 19 May 2008 Partial reply. | 19 мая 2008 года Частичный ответ. |
| Regarding the non-governmental organizations that had spoken, it could not reply because they were outside the rules of procedure of the Council with regard to the universal periodic review. | Что касается выступлений неправительственных организаций, то она не может на них ответить, поскольку это выходит за рамки правил процедуры Совета в отношении универсального периодического обзора. |
| Is there any way to put a reply on T.C.'s blog? | Можно как-то ответить на пост в его блоге? |
| Get into the menu and find "Reply". | Зайдите в меню и найдите "Ответить". |
| [scoffs] -You... you should reply. | Ты... ты должна ответить. |
| Apparently, the people had been asked to say whether they were in favour of peace, to which one could hardly reply in the negative. | Очевидно, что населению предложили проголосовать «за мир», а в этом случае трудно ответить отрицательно. |
| I did not even reply. I just wanted to stay involved. | я не хотел ничего отвечать, мне просто хотелось слушать это. |
| (b) He must reply truthfully to any questions a competent authority may ask about his identity and, when the law so states, to any questions about his criminal record; | Ь) он должен честно отвечать на вопросы компетентных органов в отношении своей личности и, когда этого требует закон, на вопросы о своем уголовном прошлом; |
| How do I reply? | И что мне отвечать? |
| No reply needed, you are busy, I know. | Можете не отвечать на письмо, я знаю, вы заняты . |
| She did not intend to waste the Committee's time by responding to the groundless accusations made by the representative of Armenia, as her reply had already been reflected in the relevant Security Council resolutions and in the decisions of other international organizations. | Выступающая отмечает, что она не будет терять время на то, чтобы в рамках Комиссии отвечать на необоснованные обвинения представительницы Армении, поскольку ее позиция уже нашла свое отражение в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и в решениях других международных организаций. |
| 17 March 2009 Partial reply received. | 17 марта 2009 года Получен частичный ответ. |
| If no reply is received within 3 months the reservations will be considered as withdrawn. | Если ответ не будет получен в течение трех месяцев, эти оговорки будут считаться снятыми. |
| A reply was received from one intergovernmental organization: the Organization of American States indicated that it was unable to provide the requested information. | Ответ был также получен от одной межправительственной организации: Организация американских государств сообщила, что она не может представить запрошенную информацию. |
| Unfortunately, to date a reply has been received only to the last communication, concerning three persons, so that the Special Rapporteur has not had the opportunity to appreciate the Government's version of all the other cases. | К сожалению, на момент завершения настоящего доклада ответ был получен лишь на последнее сообщение, касающееся трех человек, и таким образом Специальный докладчик был лишен возможности ознакомиться с версиями правительства по остальным случаям. |
| [SP] Reply received | [ГУ] Получен ответ |
| He also identifies a reply sent from Earth, which is triangulated as coming from a warehouse seven miles away. | Он также обнаруживает ответное сообщение с Земли, которое послано со склада несколькими милями в стороне. |
| One way operation cannot not specify a reply action. | Односторонняя операция не может указать ответное действие. |
| The reply message did not provide the expected server credentials. | Ответное сообщение не предоставило ожидаемых учетных данных сервера. |
| A reply message cannot be created because the request message does not have a MessageID. | Не удается создать ответное сообщение, так как сообщение запроса не имеет MessageID. |
| A fault reply with code was received. The fault reason follows: | Получено ответное сообщение об ошибке с кодом. Причина сбоя: |
| Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. | Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
| The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". | Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов". |
| In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. | В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply. |
| The Windows DS servers are of course PXE servers, so one of them responds at this point with DHCP REPLY. | Серверы Windows DS имеют установленную роль PXE сервера, поэтому один из них отвечает DHCP REPLY. |
| She began writing an album in 2011 and released City of No Reply, her first solo album, on June 2, 2017. | В 2011 году она начала писать свой собственный альбом, который был выпущен только 2 июня 2017 года под названием City of No Reply. |
| If TCP/IP is properly set up on both machines you'll get several lines that say Reply from 90.0.0.1..., as shown in the screen below. | Если TCP/IP правильно установлен на обеих машинах, вы увидите несколько строк, в которых говорится Reply from 90.0.0.1 (Ответ от 90.0.0.1) как показано на рисунке ниже. |
| This method will most likely work with distribution groups that contain a small number of members as larger groups could cause significant messaging activity when the Reply All function is used. | Этот метод лучше всего работает для групп распределения, которые содержат небольшое количество пользователей, т.к. большие группы вызывают значительное увеличение активности по обмену сообщениями, если используется функция Reply All. |
| Her lawsuit for damages was still pending at the Tokyo District Court at the time of the government reply. | На момент получения ответа от правительства ее иск в связи с полученным ущербом все еще находился на рассмотрении Токийского окружного суда. |
| In its reply Cyprus recalled its adherence to the Geneva Conventions and noted provisions of its domestic legal framework that governed criminal liability and jurisdiction arising from grave breaches thereof. | В своем ответе Кипр напомнил о том, что он присоединился к Женевским конвенциям, и обратил внимание на положения его внутренней правовой системы, регулирующие вопросы уголовной ответственности и юрисдикции, возникающие в связи с их серьезными нарушениями. |
| Vessels proceeding downstream and navigating by radar shall reply by radiotelephone to the vessels proceeding upstream and communicate their category, name, position and either confirm the side on which it is proposed to pass or indicate another side. | Идущие вниз по течению при помощи радиолокатора суда должны ответить по радиотелефонной связи идущим вверх судам и указать свою категорию, название, местоположение и подтвердить предложенную или указать другую сторону расхождения. |
| In its reply, the seller denied that the machine was non-conforming, in this connection also referring to the contract clause disclaiming any warranty for the quality of products produced as well as to the NL liability limitation. | В ответе на исковое заявление продавец отрицал, что станок не соответствует условиям договора, и в связи с этим ссылался на положение договора об отсутствии гарантий качества продукции и на положение СУД об ограничении ответственности. |
| The 2001 questionnaire has been circulated to national correspondents for reply and may be downloaded from the Timber Committee website so is not reproduced here. However, the main developments over the past two years are briefly summarised below. | Вопросник 2001 года уже распространен среди национальных корреспондентов и может быть загружен с Web-сайта Комитета по лесоматериалам, в связи с чем он здесь не воспроизводится. |