| In order that international financial facilities, particularly the International Development Association (IDA), have more positive effects on development, the commitments for their replenishment, including the eleventh replenishment of IDA, should be fully implemented in a timely manner. | Для того чтобы международные финансовые фонды, в частности Международная ассоциация развития (МАР), оказывали более позитивное воздействие на процесс развития, должны в полной мере и своевременно выполняться обязательства по пополнению их средств, включая одиннадцатое пополнение средств МАР. |
| The reduced requirement is attributed to fewer purchases of communications equipment, lower requirements for communications support services, and fewer spare parts, supplies and maintenance in preparation for drawdown of Mission as more stock items will be used without replenishment. | Увеличение потребностей объясняется сокращением объема закупок аппаратуры связи и уменьшением расходов на вспомогательные услуги связи и запасные части, предметы снабжения и техническое обслуживание по причине увеличения числа наименований имущества, пополнение запасов которых производиться не будет в связи с подготовкой к свертыванию Миссии. |
| The Peacebuilding Support Office and the UNDP Multi-donor Trust Fund Office will provide donors with detailed reports on the use of the Fund, in terms of performance progress and expenditure, so as to provide thereby substantive support to any replenishment request. | Чтобы мотивированно обосновывать любые запросы на пополнение Фонда, Управление по поддержке миростроительства и Управление многодонорских целевых фондов ПРООН будут снабжать доноров подробными отчетами о его использовании, где сообщается о достигаемых результатах и расходовании средств. |
| With a view to the realization of these benefits, it is proposed that the responsibility for the establishment, replenishment and rotation of strategic deployment stocks, including planning, procedure development and monitoring, be relocated to the Global Service Centre at Brindisi, Italy. | В целях получения этих выгод предлагается передать ответственность за накопление, пополнение и ротацию запасов материально-технических средств для развертывания, включая планирование, разработку процедур и контроль, Глобальному центру обслуживания в Бриндизи, Италия. |
| In order to account for replenishment of strategic deployment stocks, a separate revolving fund has been established, where all such transactions are recorded. | Для покрытия расходов на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания был создан отдельный фонд оборотных средств, по счетам которого проводятся все соответствующие операции. |
| In other organizations requiring long-term replenishment, commitments are made subject to parliamentary approval, and funds are transferred in instalments. | В других организациях, требующих восполнения средств на долгосрочной основе, обязательства являются предметом утверждения в парламенте и средства передаются по частям. |
| The need for a full replenishment was highlighted during the meeting. | На заседании была отмечена необходимость полного восполнения средств. |
| As a self-financing entity, UNOPS needed to ensure full cost recovery, inter alia, for the replenishment of its mandated operational reserve levels. | В качестве самофинансирующегося подразделения ЮНОПС необходимо обеспечивать полное возмещение затрат, в частности для восполнения средств своего оперативного резерва до установленных уровней. |
| Moreover, there is a potential difficulty owing to the usually rather short period for which Governments can make firm financial commitments on the basis of their budgetary cycle and the longer periods of commitment required by the replenishment model. | Кроме того, проблема может возникать в связи с тем, что обычно правительства могут брать на себя твердые финансовые обязательства на основе своего бюджетного цикла в отношении довольно непродолжительных периодов, в то время как модель восполнения средств требует принятия обязательства на более продолжительный срок. |
| The successful and substantial replenishment of the GEF Trust Fund, in the amount of $2,966 billion, would be used to fund activities in eligible countries in projects under GEF key focal areas. | Полученная в результате успешно проведенного существенного восполнения средств целевого фонда ГЭФ сумма в размере 2,966 млрд. долл. США будет использована для финансирования в соответствующих странах мероприятий в рамках осуществления проектов в ключевых приоритетных областях по линии ГЭФ. |
| The need for timely replenishment of the Central Emergency Revolving Fund cannot be overemphasized. | Нельзя переоценить важное значение необходимости своевременного восполнения ресурсов Фонда. |
| He commented on the replenishment and outlined UNDP responsibilities in the operational GEF. | Он остановился на вопросе восполнения ресурсов и изложил обязанности ПРООН в рамках действующего ГЭФ. |
| Furthermore, participants emphasized that it was important to pursue the adequate replenishment of the Global Environment Facility. | Кроме того, участники подчеркнули, что необходимо добиваться надлежащего восполнения ресурсов Глобального экологического фонда. |
| (c) To secure funding for the Green Climate Fund, taking into account paragraphs 29 and 30 of the governing instrument, to facilitate its expeditious operationalization, and to establish the necessary policies and procedures to enable an early and adequate replenishment process; | с) обеспечить финансирование для Зеленого климатического фонда с учетом пунктов 29 и 30 руководящего документа в целях содействия оперативному началу его работы и принятия необходимых политики и процедур, которые позволят обеспечить заблаговременный и адекватный процесс восполнения ресурсов; |
| Requests the Board of the Green Climate Fund to expeditiously implement its 2013 workplan, with a view to making the Green Climate Fund operational as soon as possible, which will enable an early and adequate replenishment process; | просит Совет Зеленого климатического фонда осуществлять оперативным образом его рабочий план на 2013 год с целью скорейшего начала работы Зеленого климатического фонда, что создаст возможность для процесса заблаговременного и адекватного восполнения ресурсов; |
| A sturdy financial structure was essential to continue that work and substantive replenishment of GEF was required to help fund the POPs agenda. | Для продолжения этой работы крайне необходима мощная финансовая структура, причем для того, чтобы оказать помощь финансированию связанной с СОЗ повестки дня необходимо существенно пополнить ФГОС. |
| He recalled that the Seventeenth Meeting of the Parties had agreed on a replenishment of the Multilateral Fund of $470 million for the triennium 2006 - 2008. | Он напомнил, что семнадцатое Совещание Сторон постановило пополнить Многосторонний фонд средствами в размере 470 млн. долл. США на трехгодичный период 20062008 годов. |
| Following the significant downsizing of the Mission in 2008/09, a residual stock has been partly utilized in 2010/11; however, it will be fully exhausted in 2011/12 and replenishment will be required in line with established guidelines. | Запасы, остававшиеся после значительного сокращения численного состава Миссии в 2008/09 году, были частично использованы в 2010/11 году, однако в 2011/12 году они будут полностью исчерпаны, и их потребуется пополнить в соответствии с установленными правилами. |
| Calls for the replenishment of and a substantial increment in the resources of regional development banks in order to enhance their role in the promotion of the economic and social development of their respective regions; | призывает пополнить и существенно увеличить объем ресурсов региональных банков развития, с тем чтобы повысить их роль в содействии экономическому и социальному развитию их соответствующих регионов; |
| The Fund aims to mobilize a significant replenishment at its next annual stakeholders meeting, scheduled for June 2014, taking into account the results of the 2013 Peacebuilding Fund review. | Принимая во внимание результаты обзора деятельности Фонда миростроительства, проведенного в 2013 году, Фонд поставил цель на своем следующем ежегодном заседании заинтересованных сторон, запланированном на июнь 2014 года, мобилизовать значительные ресурсы, чтобы пополнить свой бюджет. |
| We are resolutely committed to the global fight against HIV/AIDS, and we urge the replenishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Мы твердо привержены глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом, и мы настоятельно призываем пополнять Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| Unless there is a shift back to the consumption of ores and concentrates instead of imported intermediate products in the consuming countries, there is unlikely to be a significant replenishment of consumers' stocks. | Если страны-потребители не вернутся к использованию руд и концентратов вместо импортируемых промежуточных продуктов, то потребители вряд ли будут значительно пополнять свои запасы. |
| All representatives of Article 5 Parties who spoke expressed the need for adequate resources to enable work under the Convention and Protocol to proceed effectively and urged a generous replenishment of the Multilateral Fund. | Все выступавшие представители Сторон, действующих в рамках статьи 5, заявили о необходимости адекватных ресурсов для проведения работы, предусмотренной Конвенцией и Протоколом, с целью ведения эффективной деятельности и настоятельно призвали щедро пополнять Многосторонний фонд. |
| Invites GEF donors to strive for a successful replenishment, where possible; | предлагает донорам ГЭФ стремиться по возможности успешно пополнять его ресурсы; |
| The replenishment of such quantities would be quite significant and would involve a large number of trucks and/or cargo aircraft sorties. | Пополнение этих запасов должно быть весьма значительным и предполагать наличие большого количества грузовиков и/или рейсов грузовых самолетов. до 19 января 2001 года, весьма вероятно, что с учетом продолжающихся наступательных операций «Талибану» необходимо будет пополнять эти запасы. |