Английский - русский
Перевод слова Repayment

Перевод repayment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Погашение (примеров 107)
Financial resources flowed into net repayment of debt and purchase of foreign assets, especially in the form of official reserve accumulation. Финансовые ресурсы направлялись на чистое погашение задолженности и приобретение иностранных активов, особенно в форме накопления официальных резервов.
The growing debt and arrears will undermine the PA's fiscal position for years to come, since repayment of these debts will take precedence over implementing planned budgets. Рост задолженности и просроченных обязательств будет подрывать устойчивость бюджета ПА и в предстоящие годы, поскольку погашение этих долгов имеет приоритет над исполнением плановых бюджетных обязательств.
Repayment of this loan is made on the sale of farmers' products, and excess funds are thus paid into the farmers' accounts. Поступления от продажи продукции фермеров идут на погашение таких кредитов, а оставшиеся средства зачисляются на их счета.
For variable interest mortgages, the early repayment fee is limited to 1%, whereas for fixed interest mortgages, the fee tends to be higher. В случае кредитов с плавающей процентной ставкой комиссия за досрочное погашение составляет максимум 1% от выплачиваемой суммы, а в кредитах с фиксированной процентной ставкой ее размер обычно выше.
(a) Each loan shall be repaid as soon as the liquidity situation of the borrowing mission allows repayment, even if repayment is possible for only a part of the loan, so that such cross-borrowing shall be for the minimum amount and time necessary; а) каждый заем погашается, как только ситуация с ликвидностью в миссии-заемщике позволяет произвести погашение хотя бы части займа, с тем чтобы суммы и сроки такого перекрестного заимствования были минимальными;
Больше примеров...
Выплата (примеров 15)
In particular, the issuance and subsequent repayment of external debt can account for large swings in such liabilities. В частности, формирование и последующая выплата внешней задолженности может объяснять серьезные колебания объемов таких обязательств.
Long-term loans and credits are issued at 3-5% annual interest, and the repayment of the principal begins 3-5 years after the credits have been received. Долгосрочные кредиты и займы выдаются из расчета 3-5% годовых и выплата основного долга начинается по истечению 3-5 лет после получения кредита.
(c) A list indicating the names of persons having taken out loans the repayment of any part which is 90 days overdue and the amount of the outstanding balance due. с) список с указанием имен лиц, взявших займы, выплата части которых просрочена на 90 дней, а также причитающегося непогашенного остатка.
External debt has been a huge obstacle to the development process because repayment of the debt service alone has depleted the already-limited national resources of the African States. Внешняя задолженность стала огромным препятствием на пути развития, поскольку только выплата этой задолженности приводит к истощению и без того ограниченных национальных ресурсов африканских государств.
But the loan I took on to manufacture those goods its repayment... Ссуда, которую я взял, чтобы закупить материалы на этот заказ, ее выплата...
Больше примеров...
Возмещение (примеров 26)
This tax would reduce the incentive to wild speculation and provide a partial repayment to the damage it has caused to the countries. Такой налог ослабил бы стимулы для неконтролируемой спекуляции и обеспечил бы частичное возмещение ущерба, который она наносит странам.
In the Secretary-General's report the Inter-Agency Standing Committee addresses a number of issues, such as disbursement of funds, repayment of advances, the level of resources and the CERF's complementarity with emergency funds of operational agencies. Как видно из доклада Генерального секретаря, Межучрежденческий постоянный комитет занимается целым рядом вопросов, таких, как выплата средств, возмещение авансов, объем ресурсов и взаимодополняемость ЦЧОФ и чрезвычайных фондов учреждений, занимающихся оперативной деятельностью.
A loan may be accelerated (i.e. the full repayment becomes due immediately) if the implementing agency finds that the loan recipient has breached the loan agreement (e.g. by way of misconduct). Заем может быть предъявлен к досрочному взысканию (т.е. полное возмещение должно быть осуществлено немедленно), если осуществляющее учреждение выясняет, что получатель займа нарушил соглашение о предоставлении займа (например, путем неправоправного поведения).
Repayment and/or compensation through financial penalties and social work, reconciliation and mediation between the victim and the perpetrator of the crime appear to be the most widespread measures and are often implemented under the authority of ad hoc social services. Как представляется, наиболее широко распространенными мерами, которые нередко осуществляются под эгидой специальных социальных служб, является возмещение ущерба и/или компенсация посредством уплаты денежных штрафов и общественно-полезного труда, примирение и посредничество между пострадавшим и преступником.
Under the terms of the arrangement, Morgan was to receive 25 sets and 500 original prints as repayment. В возмещение своих затрат Морган должен был получить 25 комплектов и 500 оригинальных фотографий.
Больше примеров...
Возврата (примеров 61)
In November 2005, the RCC initiated a lawsuit against the General Association of Korean Residents in Japan, seeking repayment of loans in Tokyo district court in the context of its debt-recovery measures. В ноябре 2005 года РКК, в рамках своих усилий по взиманию задолженности, подала в токийский окружной суд иск к Генеральной ассоциации корейских жителей Японии, требуя возврата предоставленных Ассоциации кредитов и займов.
Those events can have a negative impact on the operations of microfinance institutions, including lowering repayment rates. Подобное развитие событий может негативно повлиять на функционирование институтов микрофинансирования, в том числе понизить коэффициенты возврата получаемых ссуд.
Governments do not tax the return on equity less than debt interest, and lenders do not sufficiently honor the benefits of high equity with lower interest rates, owing to a lack of information about the true repayment probability. Правительства не облагают доходы от собственного капитала налогом меньшим, чем долговой процент, а кредиторы не очень-то приветствуют преимущества высокого собственного капитала с низкими процентными ставками из-за нехватки информации о подлинной вероятности возврата кредитов.
To the extent that the repayment exceeds any such deferred credit, or where no deferred credit exists, the repayment should be recognized immediately as an expense. В той мере, в какой сумма возврата превышает любую такую сумму, подлежащую отсроченному зачислению на счет, или при отсутствии таких отсроченно зачисляемых на счет сумм сумма возврата тогда же относится на затраты.
Microcredit for women was coordinated with banks through a revolving fund, and had grown from an initial $800 million to $1.2 billion, partly due to women's excellent rate of repayment. Микрокредиты женщинам выдаются банками из фонда оборотных средств, и общий объем выданных кредитов вырос с 800 млн. долл. США до 1,2 млрд. долл. США, отчасти благодаря высоким показателям возврата кредитов, отмечаемым среди женщин.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 29)
The granting of a security interest of the type referred to in recommendation 65 by one group member subject to insolvency proceedings for repayment of post-commencement finance provided to another such member may be distinguished from the same financing transaction between an external lender and an individual debtor. Предоставление обеспечительного интереса вида, указанного в рекомендации 65, одним неплатежеспособным членом группы в целях возвращения финансовых средств, предоставленных другому такому члену, может отличаться от такой же финансовой сделки между внешним кредитором и отдельным должником.
Where this is not available, however, and fresh credit is required, there may be difficulties in guaranteeing the eventual repayment of the fresh credit if the reorganization fails. Однако, если такой возможности нет и если требуются новые кредиты, могут возникать трудности в гарантировании последующего возвращения новых кредитов в случае неудачи реорганизации.
As noted earlier, the first solution, advocated strongly by the former UNJSPF participants themselves, would require the repayment to the Pension Fund, with interest, of the amounts transferred for the financial benefit of the former USSR. Как отмечалось выше, первое решение, за которое решительно выступают сами бывшие участники ОПФПООН, потребует возвращения в Пенсионный фонд с процентами сумм, переведенных к финансовой выгоде бывшего СССР.
A citizen may move abroad or have all his property in another country and thus evade all attempts to enforce a claim of repayment. Лицо может переехать в другую страну или иметь всю свою собственность в другой стране и таким образом избежать возвращения предоставленной ему ссуды.
This question is especially important where the encumbered assets are expected to be the creditor's primary or only source of repayment. Этот вопрос имеет особое значение тогда, когда, как ожидается, обремененные активы являются основным или единственным источником возвращения средств кредитору.
Больше примеров...
Платежей (примеров 36)
In addition, business finance conditions are becoming more difficult to adhere to, as suppliers request advance payments or drastically reduce repayment deadlines. При этом становится труднее выполнять условия финансирования сделок, поскольку поставщики начинают требовать предоплаты или резко сокращают сроки платежей за поставляемые товары.
In 2001, the programme's rate of self-sufficiency fell to 89 per cent as expenditures outstripped income, with declining repayment rates and a reduction in loan size brought about by the closures and economic decline. В 2001 году уровень самообеспечения программы снизился до 89 процентов в результате того, что расходы превысили поступления, что привело к сокращению коэффициента платежей по кредитам и объема займов в результате закрытия границ и экономического спада.
As at 1 January 2003, 44 Members had lost their voting rights and six Members had complied with their signed repayment agreements. На 1 января 2003 года право голоса утратили 44 члена и шесть членов соблюдали положения подписанных ими соглашений о возобновлении платежей.
Resident business, subject to the 10-percent increment of revenues from sales within 1 year of the registration, shall be granted an interest-free tax loan for VAT in the amount of payments to the Republican and local Budgets with the repayment term of two years. Предприятиям-резидентам, при 10-процентном увеличении объема реализации через год поел регистрации, предоставляется беспроцентный налоговый кредит по НДС в размере платежей в республиканский и местный бюджеты со сроком возврата в течение двух лет.
Often the recovery has been spread through elements of the price, so as to result in repayment through a number of interim payments during the course of the contract. Речь идет о намерении подрядчика возместить эти расходы через цену на определенном этапе исполнения контракта. промежуточных платежей в ходе осуществления контракта.
Больше примеров...
Погашению задолженности (примеров 6)
However, in many cases, the debt relief granted in response to those efforts had been insufficient to bring their repayment obligations into line with their capacity to pay. Однако во многих случаях облегчение бремени задолженности, последовавшее в результате этих усилий, оказалось недостаточным для того, чтобы их обязательства по погашению задолженности соответствовали их возможности погашать эту задолженность.
There have been reductions in the ratios of debt to gross national income and debt service to export earnings since 2000, due to strenuous efforts at repayment by developing countries and some debt relief. Были сокращения в соотношении долга и валового национального дохода и обслуживания задолженности и экспортных поступлений после 2000 года благодаря напряженным усилиям по погашению задолженности развивающимися странами и некоторому облегчению бремени задолженности.
The central issue to be tackled would, therefore, be how to secure a sufficient fiscal space to respect human rights standards while receiving financial assistance with non-disabling repayment obligations. Поэтому центральная проблема, подлежащая решению, будет заключаться в обеспечении достаточных бюджетно-финансовых возможностей для соблюдения правозащитных стандартов при получении финансовой помощи, не влекущей за собой установления таких обязательств по погашению задолженности, которые подрывали бы платежеспособность страны.
Significant measures were needed also to improve the repayment capacity of the countries, including through sustained improvements in export diversification. Требуются значительные меры также для расширения потенциала стран по погашению задолженности, в том числе посредством устойчивого расширения диверсификации экспорта.
Some creditors, such as major customers or suppliers, may prefer continued business with the debtor to rapid repayment of their debt. Некоторые кредиторы, например крупные клиенты или поставщики, могут отдать предпочтение продолжению коммерческих операций с должником, нежели быстрому погашению задолженности перед ними.
Больше примеров...
Окупаемости (примеров 10)
To address this problem, stricter banking regulation is needed in order to increase the probability of repayment, and hence the quality of securities. Для решения данной проблемы необходимо введение более строгого банковского регулирования, которое позволит повысить вероятность окупаемости и, следовательно, качество ценных бумаг.
The Fund may finance owners and operators of combined heat and power plants when such investments create sufficient repayment potential from energy savings to the end user. Фонд может финансировать владельцев и операторов установок комбинированного производства тепла и энергии в тех случаях, когда такие инвестиции характеризуются достаточным потенциалом окупаемости за счет энергосбережения для конечных пользователей.
Ghana reported that commercial banks did not see alternative development as a viable venture due to low repayment rates and would therefore not finance such programmes. Гана сообщила, что коммерческие банки считают программы альтернативного развития нерентабельными из-за их низкой окупаемости и поэтому отказываются их финансировать.
In capital markets, the information asymmetry between buyers and sellers of securities is even more extreme, making it hugely tempting for banks to issue securities that increase their expected profits by reducing the repayment probability below what buyers expect. На рынках ссудного капитала асимметрия информации между покупателями и продавцами ценных бумаг ещё сильнее, вследствие чего банки испытывают огромное искушение выпускать ценные бумаги, повышающие их ожидаемые прибыли посредством снижения вероятности окупаемости ниже ожидаемого покупателями уровня.
Among a number of those projects with short repayment period and considerable CO2 savings, three projects would be financed by the World Bank. Три из этих проектов, имеющих короткий срок окупаемости и обеспечивающих уменьшение выбросов СО2, будут финансироваться Всемирным банком.
Больше примеров...