Английский - русский
Перевод слова Repayment

Перевод repayment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Погашение (примеров 107)
Repayment of domestic debt including salary arrears is also a priority for the new Government as one fifth of the recast budget has been earmarked for it. Погашение внутренней задолженности, включая задолженность по заработной плате, также является одной из первоочередных задач нового правительства, в связи с чем на эти цели выделяется одна пятая ассигнований пересмотренного бюджета.
Loans under the PRGF carry an annual interest rate of 0.5 per cent, with repayment made semi-annually, beginning five and a half years and ending 10 years after the disbursement. Предоставление кредитов в рамках ФБНР производится из расчета процентной ставки в размере 0,5% в год, а их погашение осуществляется на полугодовой основе начиная через 5,5 лет и заканчивая через 10 лет после предоставления.
For the same reasons, this Guide recommends that repayment leading to release of the encumbered assets be permitted right up until third-party rights are acquired or the secured creditor has accepted the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation. По тем же причинам в рекомендациях настоящего Руководства предусмотрено, что оплата требования, в результате которой происходит освобождение обремененных активов, разрешается вплоть до момента приобретения прав третьих сторон или принятия обеспеченным кредитором обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства.
Repayment of loans in respect of crop substitution Погашение ссуд, полученных на замещение культур
The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal at $779,900 per year for repayment of courtroom construction costs and $36,300 per year for repayment of interior partition costs. Арендный договор предусматривает также погашение расходов по строительству судебного зала, понесенных домовладельцем по просьбе Трибунала, из расчета 779900 долл. США в год и погашение расходов по сооружению внутренних перегородок из расчета 36300 долл. США в год.
Больше примеров...
Выплата (примеров 15)
Its repayment was postponed many times until 1912, when Bulgaria and Russia agreed on a plan to repay the debt. Его выплата многократно откладывалась до 1912 года, когда Болгария и Россия договорились о плане по погашению долга.
Long-term loans and credits are issued at 3-5% annual interest, and the repayment of the principal begins 3-5 years after the credits have been received. Долгосрочные кредиты и займы выдаются из расчета 3-5% годовых и выплата основного долга начинается по истечению 3-5 лет после получения кредита.
External debt has been a huge obstacle to the development process because repayment of the debt service alone has depleted the already-limited national resources of the African States. Внешняя задолженность стала огромным препятствием на пути развития, поскольку только выплата этой задолженности приводит к истощению и без того ограниченных национальных ресурсов африканских государств.
But the loan I took on to manufacture those goods its repayment... Ссуда, которую я взял, чтобы закупить материалы на этот заказ, ее выплата...
Members Loan Scheme is an investment initiative of the TNPF which allows members to loan a maximum of 30 per cent of their savings sourced from a special allocation within the TNPF, the member does not touch his/her savings and repayment is mandatory. Программа получения займов является инвестиционной инициативой НСФТ, которая разрешает его членам брать ссуду, составляющую до 30 процентов их сбережений, со специальных счетов внутри НСФТ, при этом сбережения члена Фонда не затрагиваются, и выплата займа является обязательной.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 26)
This tax would reduce the incentive to wild speculation and provide a partial repayment to the damage it has caused to the countries. Такой налог ослабил бы стимулы для неконтролируемой спекуляции и обеспечил бы частичное возмещение ущерба, который она наносит странам.
The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры.
However, the repayment was calculated not only in this respect, but also in respect of weekends preceding and concluding annual leave. Однако возмещение рассчитывалось не только в отношении этих дней, но также и в отношении выходных дней непосредственно перед ежегодным отпуском и после него.
A loan may be accelerated (i.e. the full repayment becomes due immediately) if the implementing agency finds that the loan recipient has breached the loan agreement (e.g. by way of misconduct). Заем может быть предъявлен к досрочному взысканию (т.е. полное возмещение должно быть осуществлено немедленно), если осуществляющее учреждение выясняет, что получатель займа нарушил соглашение о предоставлении займа (например, путем неправоправного поведения).
The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок.
Больше примеров...
Возврата (примеров 61)
In November 2005, the RCC initiated a lawsuit against Chongryon seeking repayment of the loans in the Tokyo District Court in the context of its debt recovery measures. В ноябре 2005 года Корпорация по урегулированию и взысканию задолженности возбудила против Чонгрион судебный иск в Токийском окружном суде, требуя от ассоциации возврата кредитов в рамках осуществления ее мер по взысканию задолженности.
Grant aid is one type of economic cooperation which contributes to economic and social development in developing countries, and refers to assistance that is extended to developing countries for the procurement of necessary equipment and services, without imposing an obligation of repayment. Безвозмездная помощь представляет собой одну из форм экономического сотрудничества в целях содействия экономическому и социальному развитию развивающихся стран; это помощь, предоставляемая развивающимся странам для приобретения ими необходимых оборудования и услуг без каких-либо обязательств в отношении возврата предоставленных средств.
I expect repayment immediately. Я жду немедленного возврата денег.
However, the five loans given to projects as part of the experimental reimbursable seeding operations programme are performing to schedule with 100 per cent repayment to date, with about $525,000 in loan repayments collected by December 2012. В то же время пять ссуд, выданных на проекты в рамках программы экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала на данный момент, выполняют свою роль по графику со 100-процентным возвратом, и к декабрю 2012 года объем возврата кредитных средств составил примерно 525000 долл. США.
The Repayment Assistance Plan makes it easier for student loan borrowers to manage their debt by ensuring that they can afford their payments. Существует также План возврата кредитов, который облегчает лицам, имеющим кредит на оплату обучения, процедуру его выплаты за счет того, что размеры платежей приводятся в соответствие с возможностями заемщика.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 29)
Although the terms of repayment of the monies were not defined, the Kuwaiti corporation made some repayments to the claimants in 1989 and 1990. Хотя условия возвращения денежных средств не были определены, в 1989 и 1990 годах кувейтская корпорация произвела ряд выплат заявителям.
Where this is not available, however, and fresh credit is required, there may be difficulties in guaranteeing the eventual repayment of the fresh credit if the reorganization fails. Однако, если такой возможности нет и если требуются новые кредиты, могут возникать трудности в гарантировании последующего возвращения новых кредитов в случае неудачи реорганизации.
In efforts to ensure the timely recovery of advances, the Department of Humanitarian Affairs has taken steps to strengthen existing procedures, shortening the period for reimbursement, encouraging partial repayment whenever possible and drawing the attention of donors in consolidated appeals to prior utilization of the Fund. В целях обеспечения своевременного возвращения предоставленных средств Департамент по гуманитарным вопросам предпринимает шаги по укреплению существующих процедур, сокращая сроки возмещения, поощряя, когда это возможно, частичное погашение и привлекая внимание доноров в рамках сводных призывов к тому, как были использованы средства Фонда ранее.
The comparatively lower on-time repayment rate of 70 per cent in the West Bank attests to the higher level of risk in its economy compared to other fields. Сравнительно более низкий показатель своевременности возвращения займов, соответствующий 70 процентам на Западном берегу, свидетельствует о более высокой степени риска его экономики по сравнению с другими районами.
b) The of the debtor-guarantor consent to the provision of that guarantee or other assurance of repayment; or Ь) что должника-гаранта соглас на предоставление такой гарантии или иного заверения относительно возвращения финансовых средств; или
Больше примеров...
Платежей (примеров 36)
He encouraged the Secretariat to explore innovative repayment schemes for Member States in arrears. Он призывает Секретариат изучить вопрос о возможности разработки нетрадиционных планов платежей для имеющих задолженность государств - членов.
There were indeed not many cases of repayment, but they exist. Случаев возобновления платежей действительно было немного, но таковые имеют место.
In addition, business finance conditions are becoming more difficult to adhere to, as suppliers request advance payments or drastically reduce repayment deadlines. При этом становится труднее выполнять условия финансирования сделок, поскольку поставщики начинают требовать предоплаты или резко сокращают сроки платежей за поставляемые товары.
In 2001, the programme's rate of self-sufficiency fell to 89 per cent as expenditures outstripped income, with declining repayment rates and a reduction in loan size brought about by the closures and economic decline. В 2001 году уровень самообеспечения программы снизился до 89 процентов в результате того, что расходы превысили поступления, что привело к сокращению коэффициента платежей по кредитам и объема займов в результате закрытия границ и экономического спада.
The Repayment Assistance Plan makes it easier for student loan borrowers to manage their debt by ensuring that they can afford their payments. Существует также План возврата кредитов, который облегчает лицам, имеющим кредит на оплату обучения, процедуру его выплаты за счет того, что размеры платежей приводятся в соответствие с возможностями заемщика.
Больше примеров...
Погашению задолженности (примеров 6)
An efficient international capital market required debtors to recognize and honour their repayment obligations. Для обеспечения эффективного функционирования международного рынка капитала от должников требуется, чтобы они признавали и соблюдали свои обязательства по погашению задолженности.
However, in many cases, the debt relief granted in response to those efforts had been insufficient to bring their repayment obligations into line with their capacity to pay. Однако во многих случаях облегчение бремени задолженности, последовавшее в результате этих усилий, оказалось недостаточным для того, чтобы их обязательства по погашению задолженности соответствовали их возможности погашать эту задолженность.
There have been reductions in the ratios of debt to gross national income and debt service to export earnings since 2000, due to strenuous efforts at repayment by developing countries and some debt relief. Были сокращения в соотношении долга и валового национального дохода и обслуживания задолженности и экспортных поступлений после 2000 года благодаря напряженным усилиям по погашению задолженности развивающимися странами и некоторому облегчению бремени задолженности.
The central issue to be tackled would, therefore, be how to secure a sufficient fiscal space to respect human rights standards while receiving financial assistance with non-disabling repayment obligations. Поэтому центральная проблема, подлежащая решению, будет заключаться в обеспечении достаточных бюджетно-финансовых возможностей для соблюдения правозащитных стандартов при получении финансовой помощи, не влекущей за собой установления таких обязательств по погашению задолженности, которые подрывали бы платежеспособность страны.
Some creditors, such as major customers or suppliers, may prefer continued business with the debtor to rapid repayment of their debt. Некоторые кредиторы, например крупные клиенты или поставщики, могут отдать предпочтение продолжению коммерческих операций с должником, нежели быстрому погашению задолженности перед ними.
Больше примеров...
Окупаемости (примеров 10)
The Fund may finance owners and operators of combined heat and power plants when such investments create sufficient repayment potential from energy savings to the end user. Фонд может финансировать владельцев и операторов установок комбинированного производства тепла и энергии в тех случаях, когда такие инвестиции характеризуются достаточным потенциалом окупаемости за счет энергосбережения для конечных пользователей.
Project finance is a particular method of funding in which the lender looks primarily to the revenues generated by a single project, both as a source of repayment and as security for the exposure. Финансирование проектов представляют собой особый метод финансирования, при котором кредитор анализирует прежде всего доходы, генерируемые отдельно взятым проектом, как в качестве источника окупаемости, так и в качестве покрытия рисков.
Ghana reported that commercial banks did not see alternative development as a viable venture due to low repayment rates and would therefore not finance such programmes. Гана сообщила, что коммерческие банки считают программы альтернативного развития нерентабельными из-за их низкой окупаемости и поэтому отказываются их финансировать.
PrioCom specialists calculated the UMTS net workload at connection to the public switched telephone network (PSTN), interface of the 3G network with mobile operator networks and PSTN, and calculated the network construction cost and repayment period. Специалистами компании PrioCom была рассчитана нагрузка сети UMTS при подключении к телефонной сети общего пользования (ТФОП), сопряжение 3G сети с сетями мобильных операторов и ТФОП, а также рассчитана стоимость строительства и период окупаемости сети.
Given the negative cash flow and high risk of failure at their early stages of development, innovative enterprises ideally need forms of financing that do not seek guaranteed repayment. С учетом отрицательного баланса движения денежных средств и высокого риска провала на ранних этапах развития инновационным предприятиям в идеале нужны такие формы финансирования, которые не подразумевают гарантированной окупаемости предоставляемых средств.
Больше примеров...