The remembrance of the Beloved is a breath of life for the soul. |
Воспоминание Возлюбленного - дыхание жизни для души. |
Did it ever occur to you that he might have had any secret remembrance that caused him remorse? |
Это когда-либо происходило при вас что у него, возможно, было какое-нибудь секретное воспоминание, которое вызвало его раскаяние? |
Every year the harvest, and every harvest a remembrance and a bread and life and the seeds of life to come. |
Каждый год - это урожай, и каждый урожай - это воспоминание и праздник... хлеба, и жизни, и начала будущей жизни. |
Remembrance and forgiveness have allowed our remembered nightmares to be consigned to the past. |
Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом. |
It was a remembrance, wasn't it? |
Воспоминание, не так ли? |
His "Herinnering aan Holland" (Remembrance of Holland): "Denkend aan Holland zie ik breede rivieren traag door oneindig laagland gaan," Thinking about Holland, I see broad rivers slowly moving through endless lowlands. |
Самыми известными строками Марсмана (из стихотворения «Воспоминание о Голландии») стали «Denkend aan Holland zie ik breede rivieren traag door oneindig laagland gaan» («Думая о Голландии, я вижу широкие реки, медленно движущихся бесконечными низменностями»). |
And then, one night, Margo Channing came to play in Remembrance, and I went to see it. |
И вот однажды я увидела Марго Ченнинг в пьесе "Воспоминание". |
He later played SS General Heinz Kammler in the miniseries War and Remembrance (1988). |
Роль генерал-фельдмаршала Роммеля в масштабном американском мини-сериале «Война и воспоминание» (1988) исполнил Харди Крюгер. |
I do not know how elastic my spirit might be, what pleasure I might have in living here if the remembrance of you did not weigh so upon me. |
Я не знаю, насколько гибка моя душа, и сколько счастья смогла бы она вместить здесь, не тяготи меня воспоминание о нашей разлуке. |