| Direct costs of relocating key functions to Nairobi also depend on the following factors: | Прямые расходы на перевод основных функций в Найроби также зависят от следующих факторов: |
| Further opportunities to leverage the Base's centralized support capacities, including relocating additional functions, from the field and United Nations Headquarters, will also be explored during this period; | В этот период будут также изучены дополнительные возможности задействования потенциала Базы в области централизованного вспомогательного обслуживания, включая перевод на Базу дополнительных функциональных подразделений с мест и из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций; |
| Relocating to Entebbe would thus foster synergies within OIOS. | В связи с этим перевод в Энтеббе будет способствовать слаженности работы различных подразделений УСВН. |
| Relocating UNAT to this section of the programme budget would address the request reflected in resolution 58/270. | Перевод Административного трибунала ООН в этот раздел бюджета по программам соответствовал бы просьбе, содержащейся в резолюции 58/270. |
| Also, ongoing rationalization of the mission's office space, reorganizing and relocating the supply warehouse from the British-retained site to mission headquarters and the reduction of UNFICYP's geographic "footprint" at its headquarters in the United Nations Protected Area allowed for redistribution of existing furniture. | Кроме того, осуществляемые меры по более рациональному использованию служебных помещений Миссии, реорганизация и перевод склада имущества с территории, сохраняющейся за Великобританией, в штаб-квартиру Миссии и сокращение «географических» подразделений в штаб-квартире ВСООНК в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, позволили перераспределить имеющуюся мебель. |
| Efforts will turn to relocating staff from those swing space buildings which are scheduled to be fully vacated. | Усилия переключатся на переселение сотрудников из тех подменных помещений, которые намечено полностью освободить. |
| The reduction is attributable mainly to lower actual requirements for the cost of relocating prosecution and defence witnesses to other countries and their sustenance. | За счет ассигнований, предусмотренных для покрытия расходов на переселение свидетелей в другие страны и обеспечения их всем необходимым. |
| It also notes with appreciation the apology by the Government of Canada for relocating Inuit from Inukjuak and Pond Inlet to the High Artic in the 1950's and for the hardship, suffering and loss they experienced. | Комитет также с удовлетворением отмечает извинения, принесенные правительством Канады за переселение эскимосов из Инукьяка и Понд-Инлета за Полярный круг в 1950-х годах, а также за пережитые ими лишения, страдания и потери. |
| Prior to the American Civil War the United States government began relocating the Five Civilized Tribes - the five Native American tribes that the United States officially recognized via treaty - to Oklahoma. | Перед Гражданской войной в США правительство страны начало переселение пяти цивилизованных племён - пяти коренных американских племён в специально созданные для них Индейские территории (ныне восток штата Оклахома). |
| As noted earlier, there is among internally displaced residents residing in communal centres a formidable psychological barrier to relocating to better shelter conditions, for fear that this move would somehow signal relinquishing aspirations of return. | Как отмечалось выше, у перемещенных внутри страны лиц, проживающих в общинных центрах, существует сильный психологический барьер в отношении переселения в более благоприятные жилищные условия из опасения, что такое переселение каким-либо образом может убить их надежду на возвращение. |
| It may be that relocating the stacks will be a multi-step process. | Возможно, что перемещение стеллажей будет представлять собой многошаговый процесс. |
| Resettlement involved relocating the urban poor to new developments on the city's periphery. | Переселение предусматривало перемещение бедных слоев городского населения в новые постройки на городских окраинах. |
| Costs for relocating the approximately 4,200 staff serving in the Headquarters buildings to new premises in proximity to Headquarters for a period of three years or longer are estimated at $218 million. | Расходы на перемещение примерно 4200 сотрудников, работающих в зданиях комплекса Центральных учреждений, в новые помещения неподалеку от Центральных учреждений на 3-летний период или дольше составят примерно 218 млн. долл. США. |
| Relocating Rusty right now would be an overreaction. | Перемещение Расти прямо сейчас было бы чрезмерной реакцией. |
| In that respect, the Mission made recommendations regarding moving refugee camps that were too close to the borders and relocating them far from those borders, separating real refugees from armed militias and ensuring access to populations requiring humanitarian assistance. | В этой связи Миссия рекомендовала обеспечить перемещение лагерей беженцев, расположенных в непосредственной близости от границ, в более удаленные от границ районы, изолировать беженцев от членов полувоенных формирований и обеспечить доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи. |
| Upon relocating to Atlanta, Georgia, he met drummer Anthony Koutsos. | После переезда в Атланту, Джорджия он встретил барабанщика Энтони Кутсоса. |
| He originally lived in Virginia, before relocating to Torrance, California, where he began training as a wrestler under Gangrel and Rikishi at the Knokx Pro Wrestling Academy. | Первоначально жил в Вирджинии, до переезда в Торранс, Калифорния, где он начал подготовку в качестве рестлера вместе с Дэвидом Хитом и Рикиши в реслинг академии Knokx Pro. |
| The European Union shared the Advisory Committee's concerns regarding the delays in the construction of the North Lawn Building and slippages in the schedule for relocating Secretariat officials to the swing space. | Европейский Союз разделяет озабоченность Консультативного Комитета в отношении задержек в строительстве здания на Северной лужайке и в графике переезда должностных лиц Секретариата в подменные помещения. |
| With respect to personnel, since relocating to The Hague early in July 2008, the Registrar has undertaken the process for the recruitment and appointment of core staff so that the Special Tribunal may soon become operational. | Что касается персонала, то после переезда в Гаагу в начале июля 2008 года Секретарь приступил к процессу набора и назначения основных сотрудников с целью обеспечить скорейшее начало функционирования Специального трибунала. |
| The electrical business was sold to US company Prestolite Electric in 1998 and remained at Acton until relocating to nearby Greenford in 2005. | Бизнес по производству автоэлектрики был продан компании из США Prestolite Electric в 1998 г., но кое-что из производств было восстановлено в 2005 г. после переезда к Гринфорду. |
| Accordingly, the Secretary-General should explore alternative solutions, such as relocating the parking garage to another part of the basement. | Поэтому Генеральному секретарю следует изучить альтернативные решения, например перенос гаража в другую часть подвальных помещений. |
| It is also evident that many environmental improvements - building of new wastewater treatment plants, upgrading the quality of landfills or relocating them, etc. - are pending, and may not be resolved before there is an end to the conflict. | Ясно также, что осуществление многих мероприятий, направленных на улучшение состояния окружающей среды - строительство новых водоочистных сооружений, более качественное оборудование свалок или перенос их в другие места и т.д. - задерживается, и работы не могут быть возобновлены до окончания конфликта. |
| However, population relocation, migration, water-desalination plants, plant and crop adaptation and rebuilding, reinforcing or relocating infrastructure, which will all be part of the process, will not be cheap. | Однако переселение людей, их перемещения, опреснительные заводы, адаптация растений и посевов и перестройка, укрепление или перенос инфраструктуры, все из которых будут элементами этого процесса, не будут дешевыми. |
| There are many indications that firms in home countries are increasingly relocating or outsourcing service functions to low-cost locations. | Существует много признаков того, что компании в странах базирования все чаще осуществляют перенос или аутсорсинг услуг в районы с низкими издержками производства. |
| The point is, there seems to be some strenuous opposition to the Chapman Woods development, and as your liaison, I think you should consider relocating it. | Смысл в том, что они были очень враждебно настроены против застройки Чапмен Вудс и как твой координатор, я думаю, тебе стоит рассмотреть перенос строительства. |
| Other United Nations agencies are considering or have committed to relocating in whole or in part. | Другие учреждения Организации Объединенных Наций либо обдумывают этот вопрос, либо уже обязались переехать полностью или частично. |
| While this has been the most inclusive peace effort to date, insecurity and ongoing disputes have prevented the Transitional Federal Government from relocating to Somalia. | Хотя эти усилия по установлению мира были самыми всеобъемлющими до настоящего времени, отсутствие безопасности и сохраняющиеся разногласия не позволили переходному федеральному правительству переехать в Сомали. |
| The Secretary-General should also provide the reasons that prevented some United Nations offices present in Nairobi from relocating to the United Nations Gigiri compound as envisaged. | Генеральный секретарь должен также указать причины, которые помешали некоторым расположенным в Найроби отделениям Организации Объединенных Наций переехать, как планировалось, в комплекс Организации Объединенных Наций Гигири. |
| Where will you be relocating? | Куда вы хотите переехать? |
| That would mean relocating full-time. | Это значит, что придется переехать. |
| BCD also works with companies interested in relocating to Minnesota. | BCD также работает с компаниями, заинтересованными в переезде в Миннесоту. |
| Weekly technical and logistical support for the Ministry of the Interior, Territorial Collectivities and National Defence in relocating to new or temporary premises | Оказание еженедельной технической и материально-технической поддержки министерству внутренних дел, по делам общин и национальной обороны в переезде в новые или временные помещения |
| The Minnesota Strikers' history begins on November 30, 1983, when the Fort Lauderdale Strikers announced they were relocating to Minnesota (three seasons after the Minnesota Kicks folded) for the 1984 NASL season. | История «Миннесота Страйкерс» начинается 30 ноября 1983 года, когда «Форт-Лодердейл Страйкерс» заявили о своем переезде в штат Миннесота (через три года после того, как были расформированы «Миннесота Кикс») перед сезоном 1984. |
| Bryan has been thinking about relocating. | Брайан думает о переезде. |
| I'm thinking about relocating. | Я думал о переезде. |