Secretary of State Warren Christopher emphasized in Paris that cooperation with the Tribunal is an essential condition for each party seeking to rejoin the international community. | Государственный секретарь Уоррен Кристофер подчеркнул в Париже, что сотрудничество с Трибуналом является исключительно важным условием для каждой стороны, которая стремится вернуться в состав международного сообщества. |
Seven of Nine... do you wish to rejoin the collective? | Седьмая из Девяти... ты хочешь вернуться в коллектив? |
A year from now, you will be a free man and you can rejoin the living and you can cavort with anyone you want, anywhere you want, in any way that you want, and I guarantee that I will never, ever interrupt you. | Через год вы будете свободным человеком, сможете вернуться к жизни и спать с кем захотите, где захотите и как захотите, и я гарантирую, что я больше никогда не побеспокою вас. |
I've decided to rejoin DIA. | Я решил вернуться в РУМО. (Разведывательное управление Министерства обороны США) |
CREPS as a bridge system condensed the 6-year primary education to three years and allowed beneficiaries the opportunity to rejoin the formal school system upon graduation. | В программе ДУОНШ, ставшей связующим звеном в образовании, шестилетняя программа обучения была сжата до трех лет, а те, кто ею воспользовался, получали возможность по ее окончании вернуться в систему формального образования. |
Tens of thousands of young Sahrawis were determined to return and rejoin their people in their rightful homeland. | Десятки тысяч молодых сахарцев полны решимости вернуться и воссоединиться со своим народом на своей законной родине. |
Another large segment of female immigrants is women who immigrate to Italian rural areas to rejoin their families. | Еще одну значительную часть женщин-иммигрантов составляют женщины, которые иммигрировали в сельскую местность Италии для того, чтобы воссоединиться со своими семьями. |
And here I am, my Lord, a broken man, who only wants to die and rejoin his family. | И вот я здесь, мой господин, сломленный человек, который хочет умереть и воссоединиться со семьёй. |
It was generally recognized that coercive measures were not the right approach with vulnerable children and that it was better to try to help them become more stable socially, rejoin their families and reintegrate into society. | В общем плане признается, что принудительные меры не являются правильным подходом в отношении уязвимых детей, и что лучше попытаться помочь им стать более стабильными в социальном плане, воссоединиться со своими семьями и реинтегрироваться в общество. |
From conflict situation to conflict situation, we hear of children longing to return to their homes, to rejoin their families, to go to school and learn, to play and share, and to care for each other. | Какую бы ситуацию конфликта мы ни взяли, мы слышим о детях, стремящихся вернуться домой, воссоединиться со своими семьями, ходить в школу и учиться, играть и делиться и проявлять друг о друге заботу. |
We should dismantle this weapon and rejoin our people. | Мы должны демонтировать это оружие и воссоединиться с нашими людьми. |
I must rejoin the collective. | Я должна воссоединиться с коллективом. |
You can rejoin the group. | Ты можешь воссоединиться с группой снова. |
Thus, when Greene began his reconquest of South Carolina in the spring of 1781, he summoned Kościuszko to rejoin the main body of the Southern Army. | Когда весной 1781 года Грин начал наступление в Южной Каролине, он пригласил Костюшко воссоединиться с основным корпусом южной армии. |
Rey asks Luke once more to come with her and rejoin the Resistance, but when he refuses, Rey, Chewbacca, and R2-D2 leave without him. | Рей ещё раз просит Люка пойти с ней и воссоединиться с Сопротивлением, но когда он отказывается, она вместе с Чубаккой и R2-D2 улетает с планеты без него. |
Their assets will remain frozen and they will effectively be unable to rejoin Afghan society. | Их активы будут оставаться замороженными, и они не смогут эффективно реинтегрироваться в афганское общество. |
We continue to maintain that individuals on the Taliban list must remain there with their assets frozen, unable to rejoin Afghan society. | Мы по-прежнему считаем, что имена лиц, включенных в список членов движения «Талибан», должны оставаться в нем, их счета должны быть «заморожены» и они должны быть лишены возможности реинтегрироваться в афганское общество. |
Criminals were still sentenced to death, but the penalty was systematically commuted to one of life imprisonment, and sentences were often reduced since the basic purpose of imprisonment was to give prisoners a opportunity to mend their ways and rejoin society. | В настоящее время преступники еще приговариваются к смертной казни, однако вынесенный им приговор систематически смягчается и заменяется пожизненным тюремным заключением, а иногда эти осужденные лица освобождаются от наказания, поскольку цель содержания под стражей в основном состоит в обеспечении заключенным возможности исправиться и реинтегрироваться в общество. |
It was generally recognized that coercive measures were not the right approach with vulnerable children and that it was better to try to help them become more stable socially, rejoin their families and reintegrate into society. | В общем плане признается, что принудительные меры не являются правильным подходом в отношении уязвимых детей, и что лучше попытаться помочь им стать более стабильными в социальном плане, воссоединиться со своими семьями и реинтегрироваться в общество. |
I do not want to rejoin the collective. | Я не хочу воссоединяться с коллективом. |
Maybe it's hard for you to accept, but you don't have to rejoin the hive. | Возможно, это тяжело для вас принять, но вы не должны воссоединяться с роем. |
It is my honor to rejoin this council. | Для меня честь - вновь присоединиться к совету. |
His delegation sincerely hoped that the country that had decided not to join the consensus would reconsider its position and learn the necessary lessons in order to rejoin the international community. | Китай искренне надеется на то, что страна, которая решила не поддерживать консенсус, пересмотрит свою позицию и извлечет необходимые уроки, с тем чтобы вновь присоединиться к международному сообществу. |
He urged Member States to meet their obligations in a timely manner and hoped that the Secretariat would do everything possible to encourage former Member States, especially major donor countries, to rejoin the Organization. | Он призывает государ-ства - члены своевременно выполнять свои обязатель-ства и выражает надежду, что Секретариат сделает все возможное с целью убедить бывшие государства - члены, особенно страны, являющиеся крупными донорами, вновь присоединиться к Организации. |
Bart and Conner then comment that it's time for them to come out of "retirement" and rejoin the Teen Titans. | Барт и Коннер комментируют ситуацию, как отличный повод вернуться с «заслуженной пенсии» и вновь присоединиться к Юным Титанам. |
Additionally, Mnangagwa has signalled his wish to re-establish good relations with the United Kingdom and additionally rejoin the Commonwealth, a prospect which he said was improved by the British exit from the European Union. | Кроме этого, Мнангагва заявил о своем желании восстановить хорошие отношения с Соединенным Королевством и вновь присоединиться к Содружеству благодаря выходу Великобритании из Европейского Союза. |
I'll rejoin you soon enough. | А я присоединюсь к вам позже. |
I'm happy to rejoin the others after the weekend. | А после выходных с удовольствием присоединюсь к остальным. |
I can never rejoin the Great Link. | Я никогда не присоединюсь к Великому Слиянию. |
Rejoin you later if that's all right. | Присоединюсь к вам позже, если вы не против. |
I will rejoin you later. | Я присоединюсь к вам позже. |