| We should all rejoice when trust crosses frontiers. | Я думаю, мы должны радоваться, когда доверие переходит через препятствия и границы. |
| Not such great thing to rejoice about | Не так уж это и важно, чтобы радоваться. |
| We've got to rejoice and never forget what we really are. | Нужно радоваться и не забывать, что ты ничтожно мал. |
| So let's rejoice, lovers of Liberty. | Так что давайте радоваться, любители свободы. |
| Certainly, Ancient, it is not a thing to rejoice at. | Тут, право, нечему радоваться, прапорщик. |
| Citizens of Earth, rejoice and observe. | Граждане Земли, возрадуйтесь и наблюдайте! |
| My children, rejoice. | Возрадуйтесь же, дети мои. |
| Sisters of the moon, rejoice. | Сёстры луны, возрадуйтесь. |
| And he ran into town in the marketplace, and he said, Rejoice! Rejoice! | Побежал он в город на рынок и сказал: Возрадуйтесь. Возрадуйтесь. |
| Therefore, diplomats at this Board, rejoice for serving your people. | Поэтому, дипломаты, присутствующие в этом Совете, возрадуйтесь тому, что служите своему народу. |
| This is a time to rejoice, not to fear. | Пришло время радости, а не страха. |
| President Putin and his allies have every reason to rejoice. | У президента Путина и его союзников есть все основания для радости. |
| It is above all a time to rejoice as East Timor celebrates its first day of independence. | Прежде всего, это повод для радости в момент, когда Восточный Тимор празднует свой первый день независимости. |
| We rejoice with them and share the sense of joy and fulfilment which presides on this historic day. | Мы разделяем их чувства радости и удовлетворения, испытываемые ими в этот исторический день. |
| We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day. | Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день. |
| We'll rejoice sooner than you think. | Мы возрадуемся раньше, чем вы думаете. |
| And in the darkness we shall rejoice. | И мы возрадуемся во тьме. |
| Let us rejoice and be glad in it. | Возрадуемся же и будем рады этому. |
| We must all rejoice, the sources of the Nile have been discovered at last. | Г-н Симпсон. Возрадуемся же. Истоки Нила наконец-то обнаружены! |
| But there is aiso a reason to rejoice because our Lord has made this day. | Но возрадуемся мы и сегодня, ибо и этот день сотворён Всевышним. |
| And in the darkness we shall rejoice. | И в темноте мы будем ликовать. |
| What I've just heard makes my heart rejoice. | Твои слова заставили моё сердце ликовать. |
| But now we can rejoice and be glad, for that which was lost has been found. | Но сейчас мы можем ликовать и быть счастливы, что то, что было потеряно, теперь найдено. |
| But, as you will be aware, the most part of England would rejoice to see the King free of her. | Но вот увидите - вся Англия будет ликовать, когда король избавится от этой женщины. |
| Well, we rejoice that the lambs that were lost have returned to the fold. | Мы рады что заблудшие овцы вернулись в своё стадо. |
| If you rejoice to see a just man die, why do you care for his body when he is ill? | Если Вы рады видеть умирающего человека, почему тогда Вы заботитесь о его теле, когда он болен? |
| We rejoice for our King! | Мы рады за нашего Императора! |
| Let us rejoice and be glad in it. | Возрадуемся же и будем рады этому. |
| Uber drivers everywhere rejoice. | Таксисты повсеместно будут рады. |
| Your people will rejoice to see you return home. | Ваш народ возрадуется, увидев Вас дома. |
| The righteous will rejoice when he sees vengeance. | Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; |
| And the heart of our great Sultan will rejoice. | И сердце великого султана возрадуется. |
| "The wilderness and the arid land shall be glad; and the desert shall rejoice and blossom like the tulip." (Isaiah 35:1) | Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая, и расцветет как нарцисс . (Исаия, 35:1) |
| The wilderness will rejoice... And blossom. | и возрадуется страна необитаемая и расцветет. |