Needless to say, Eritrea's reiteration of its position and its creation of a committee to follow up implementation of the Framework Agreement to the OAU delegation that visited Asmara from 4 to 6 March 1999 should have cast away any doubt even with Ethiopian authorities. | Нет необходимости заявлять о том, что подтверждение Эритреей своей позиции делегации ОАЕ, которая посетила Асмэру 4-6 марта 1999 года, и создание ею комитета по последующей деятельности в связи с осуществлением Рамочного соглашения должны были устранить любые сомнения, даже у властей Эфиопии. |
Egypt noted the reiteration by Uruguay of its commitment to the UPR process, observing that Uruguay had accepted all the recommendations made during its first review and had submitted its mid-term report. | Египет отметил подтверждение Уругваем своей приверженности процессу УПО и отметил, что Уругвай согласился со всеми внесенными в ходе первого обзора рекомендациями и представил среднесрочный доклад. |
The Special Committee believes that effective disarmament, demobilization and reintegration programmes can play a critical role in peacekeeping operations, and welcomes the Secretariat's reiteration of its intention to include comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programmes in planning for future peacekeeping operations as appropriate. | Специальный комитет считает, что эффективная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции может играть исключительно важную роль в операциях по поддержанию мира и приветствует подтверждение Секретариатом своего намерения включать в соответствующих случаях всеобъемлющую программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в процесс планирования будущих операций по поддержанию мира. |
We particularly welcome the reiteration of the principle of responsible sovereignty, and the move away from the false dichotomies sometimes posed in that connection between the interests of the State and its populations, and between the interests of the State and those of the international community. | Особенно мы приветствуем подтверждение принципа ответственного суверенитета и отход от ложного противопоставления, иногда имеющего место в этой связи, между интересами государства и его населения и между интересами государств и интересами международного сообщества. |
There was universal reiteration of the commitment made in the Millennium Declaration to an open, rule-based, non-discriminatory, predictable and equitable multilateral trading system, supportive of economic growth, development and poverty alleviation. | Получила всеобщее подтверждение отмеченная в Декларации тысячелетия приверженность открытой, основанной на нормах, недискриминационной, предсказуемой и справедливой многосторонней торговой системе, подкрепляющей экономический рост, развитие и сокращение масштабов нищеты. |
The mechanical reiteration of pre-set positions, which impeded any result in two of the three Working Groups at this year's session of the Disarmament Commission, could undermine all efforts towards reform. | Механическое повторение заранее подготовленных позиций, которое на сессии этого года Комиссии по разоружению не позволило добиться каких-либо результатов в двух из трех рабочих групп, может подорвать любые усилия по осуществлению реформы. |
The Government of the Federal Republic of Germany understands this reservation not as a limitation of the responsibilities under the Convention but as a reiteration of its article 4. | Правительство Федеративной Республики Германии понимает эту оговорку не как ограничение ответственности по Конвенции, а как повторение ее статьи 4. |
It is also to be recognized that a certain measure of reiteration of positions and procedures continues to be an impediment to a more meaningful outcome of the First Committee's deliberations. | Необходимо также признать, что в известном смысле повторение позиций и процедур продолжает служить препятствием на пути получения более ощутимых результатов дискуссий в Первом комитете. |
Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. | Между тем повторение, воспроизведение или укрепление наших взглядов может помочь нам понять свои перспективы, которые вполне могут подвергаться изменениям. |
That new phase requires action, as opposed to the reiteration of positions. | На этом новом этапе нужны конкретные действия, а не простое повторение уже известных позиций. |
Several of the premises elaborated earlier merit reiteration today; new recommendations can also be presented in light of more recent experience. | Несколько из разработанных ранее посылок стоит вновь подтвердить сегодня; в свете самого последнего опыта можно также представить новые рекомендации. |
The importance of adhering to the five principles of peace coexistence that form the basic tenets of Myanmar's foreign policy bears reiteration. | Следует вновь подтвердить важное значение соблюдения пяти принципов мирного сосуществования, что лежит в основе внешней политики Мьянмы. |
A reiteration of the importance of the NAP is crucial so as not to loose the momentum in utilizing it as a programming tool for combating land degradation and desertification, and to achieve the objectives of broader development strategies. | Крайне важно вновь подтвердить важность НПД, чтобы не снизить динамику их использования в качестве одного из инструментов для составления программ по борьбе с деградацией земель и опустыниванием и достичь целей более широких стратегий развития. |
This should include a higher share of ODA to fragile and conflict-affected States, rising to 50 per cent by 2015 and beyond; and a reiteration of earlier promises for ODA proportions to be allocated to LDCs, small island developing States and landlocked countries. | Следует увеличить долю ОПР, выделяемой уязвимым и пострадавшим от конфликта странам, которую к 2015 году необходимо довести до 50%, а также вновь подтвердить предыдущие обязательства в отношении доли ОПР, выделяемой НРС, малым островным развивающимся государствам и странам, не имеющим выхода к морю. |
Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. | Между тем повторение, воспроизведение или укрепление наших взглядов может помочь нам понять свои перспективы, которые вполне могут подвергаться изменениям. |
We welcome the partial reiteration of the text of that resolution with respect to the sanctions regime for the Democratic Republic of the Congo defined by the recently adopted resolution 1857. | Мы одобряем частичное воспроизведение текста этой резолюции применительно к режиму санкций в отношении Демократической Республики Конго, содержащегося в недавно принятой резолюцией 1857. |
We consider that specific measures of this kind more effectively protect Covenant rights than would the mere reiteration in domestic law of the Covenant provisions themselves. | На наш взгляд, конкретные меры такого рода обеспечивают более эффективную защиту закрепленных в Пакте прав, нежели простое воспроизведение самих формулировок Пакта в положениях внутреннего законодательства. |
Repetitive this may sound; but these agreed parameters merit repetition and reiteration. | Быть может, это и звучит как повтор, но эти согласованные параметры заслуживают и повторения и напоминания. |
No, he doesn't want reiteration. | Нет, ему не нужны напоминания. |
Despite such progress and consistent reiteration of commitments, however, human rights violations continue unabated in many parts of the world. | Однако, несмотря на этот прогресс и неоднократно подтвержденную приверженность делу защиты прав человека, во многих странах мира права человека по-прежнему нарушаются. |
In this regard, I welcome the recent reiteration by President Bush and Prime Minister Blair of their commitment to achieve progress through the implementation of the road map. | В этой связи я приветствую недавно подтвержденную президентом Бушем и премьер-министром Блэром приверженность достижению прогресса на основе осуществления программы действий. |
But it is a point that bears repetition and needs reiteration. | Однако этот призыв следует повторять и подтверждать. |
Why should there be a vote and reiteration of something without changing the text in the draft resolution? | Зачем нужно проводить голосование и подтверждать что-то без изменения текста проекта резолюции? |
The draft resolution again this year is a reiteration of the principled position adopted by the General Assembly to achieve a nuclear-weapon-free world, and we are confident that the implementation of this draft resolution would also prepare the ground for strengthening security and stability in the region. | В этом году проект резолюции повторяет ту принципиальную позицию, которую Генеральная Ассамблея занимает в отношении построения мира, свободного от ядерного оружия, и мы уверены в том, что осуществление данного проекта резолюции также создаст условия для укрепления безопасности и стабильности в регионе. |
a Reiteration of 2002 recommendation. | а Повторяет рекомендацию 2002 года. |
b Reiteration of 2002 recommendation. | Ь Повторяет рекомендацию 2002 года. |
The ACT Group is pleased with the reiteration by Council members of their intention to encourage early appointment of Chairs of subsidiary bodies. | Группа ПСТ с удовлетворением отмечает подтверждение членами Совета своего намерения содействовать скорейшему назначению председателей вспомогательных органов. |
The ACT Group is also pleased with the reiteration by Council members of their intention to continue to consult with the broader United Nations membership when drafting resolutions, presidential statements and press statements. | Группа ПСТ также с удовлетворением отмечает, что члены Совета вновь подтвердили свое намерение и впредь консультироваться с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций при разработке проектов резолюций, заявлений Председателя и заявлений для печати. |