| Needless to say, Eritrea's reiteration of its position and its creation of a committee to follow up implementation of the Framework Agreement to the OAU delegation that visited Asmara from 4 to 6 March 1999 should have cast away any doubt even with Ethiopian authorities. | Нет необходимости заявлять о том, что подтверждение Эритреей своей позиции делегации ОАЕ, которая посетила Асмэру 4-6 марта 1999 года, и создание ею комитета по последующей деятельности в связи с осуществлением Рамочного соглашения должны были устранить любые сомнения, даже у властей Эфиопии. |
| It was encouraging that, in order to move forward with the process, and despite the reiteration of initial positions, flexibility was displayed in the form of willingness to explore a viable compromise solution. | Обнадеживает то, что для продвижения вперед процесса реформы и несмотря на подтверждение первоначальных позиций была продемонстрирована гибкость в форме готовности к поиску жизнеспособного компромиссного решения. |
| Welcomes the reiteration by the parties of their agreement in principle to the draft plan of action for cross-border confidence-building measures, including person-to-person contacts..., and calls on them to cooperate with UNHCR and MINURSO for the initiation of these measures without further delay; | приветствует подтверждение сторонами их принципиального согласия с проектом плана действий по трансграничным мерам укрепления доверия, включая межличностные контакты... и призывает их сотрудничать с УВКБ и МООНРЗС для принятия этих мер без дальнейших задержек; |
| President Karzai's reiteration, at an International Women's Day event, on 11 March, of the Government's commitment to promoting constitutional guarantees of gender equality and fundamental freedoms was particularly welcome. | Особенно обнадеживающе прозвучало новое подтверждение Президентом Карзаем 11 марта по случаю празднования Международного женского дня приверженности правительства цели упрочения конституционных гарантий равноправия женщин и мужчин и основных свобод. |
| We found the statement made by Ambassador Hisashi Owada of Japan an eloquent reiteration of what was so well said by the Ambassador of Malaysia. | Мы сочли, что заявление, с которым выступил посол Японии Хираши Овада, представляет собой красноречивое подтверждение того, что было столь великолепно выражено послом Малайзии. |
| This flows into a reiteration of the main theme of the fourth movement, with tension building until the final three chords, which close the piece. | Это перерастает в повторение главной темы четвёртой части с нарастающим напряжением до последних трёх аккордов, которые и завершают часть. |
| The Government of the Federal Republic of Germany understands this reservation not as a limitation of the responsibilities under the Convention but as a reiteration of its article 4. | Правительство Федеративной Республики Германии понимает эту оговорку не как ограничение ответственности по Конвенции, а как повторение ее статьи 4. |
| While we would have wanted to see more ambitious and bold proposals in both resolutions, beyond the reiteration of agreed language, we are pleased that the General Assembly was at least able to pronounce itself on what Jamaica feels are critical issues. | Хотя нам хотелось бы видеть более амбициозные и смелые предложения в обеих этих резолюциях, а не только повторение принятых формулировок, мы рады тому, что Генеральная Ассамблея по крайней мере сумела высказаться по крайне важным, с точки зрения Ямайки, вопросам. |
| Mr. Kulyk expressed the hope that, in its negotiations on the item, the Fifth Committee would not waste time on general exchanges of views or on the reiteration of well-known positions, but proceed immediately to practical and substantive work. | Г-н Кулик выражает надежду на то, что Пятый комитет в процессе ведения своих переговоров по этому пункту не будет тратить время на обмен мнениями по общим вопросам или повторение хорошо известных позиций, а сразу же перейдет к практической работе по вопросам существа. |
| That new phase requires action, as opposed to the reiteration of positions. | На этом новом этапе нужны конкретные действия, а не простое повторение уже известных позиций. |
| Several of the premises elaborated earlier merit reiteration today; new recommendations can also be presented in light of more recent experience. | Несколько из разработанных ранее посылок стоит вновь подтвердить сегодня; в свете самого последнего опыта можно также представить новые рекомендации. |
| The importance of adhering to the five principles of peace coexistence that form the basic tenets of Myanmar's foreign policy bears reiteration. | Следует вновь подтвердить важное значение соблюдения пяти принципов мирного сосуществования, что лежит в основе внешней политики Мьянмы. |
| A reiteration of the importance of the NAP is crucial so as not to loose the momentum in utilizing it as a programming tool for combating land degradation and desertification, and to achieve the objectives of broader development strategies. | Крайне важно вновь подтвердить важность НПД, чтобы не снизить динамику их использования в качестве одного из инструментов для составления программ по борьбе с деградацией земель и опустыниванием и достичь целей более широких стратегий развития. |
| This should include a higher share of ODA to fragile and conflict-affected States, rising to 50 per cent by 2015 and beyond; and a reiteration of earlier promises for ODA proportions to be allocated to LDCs, small island developing States and landlocked countries. | Следует увеличить долю ОПР, выделяемой уязвимым и пострадавшим от конфликта странам, которую к 2015 году необходимо довести до 50%, а также вновь подтвердить предыдущие обязательства в отношении доли ОПР, выделяемой НРС, малым островным развивающимся государствам и странам, не имеющим выхода к морю. |
| Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. | Между тем повторение, воспроизведение или укрепление наших взглядов может помочь нам понять свои перспективы, которые вполне могут подвергаться изменениям. |
| We welcome the partial reiteration of the text of that resolution with respect to the sanctions regime for the Democratic Republic of the Congo defined by the recently adopted resolution 1857. | Мы одобряем частичное воспроизведение текста этой резолюции применительно к режиму санкций в отношении Демократической Республики Конго, содержащегося в недавно принятой резолюцией 1857. |
| We consider that specific measures of this kind more effectively protect Covenant rights than would the mere reiteration in domestic law of the Covenant provisions themselves. | На наш взгляд, конкретные меры такого рода обеспечивают более эффективную защиту закрепленных в Пакте прав, нежели простое воспроизведение самих формулировок Пакта в положениях внутреннего законодательства. |
| Repetitive this may sound; but these agreed parameters merit repetition and reiteration. | Быть может, это и звучит как повтор, но эти согласованные параметры заслуживают и повторения и напоминания. |
| No, he doesn't want reiteration. | Нет, ему не нужны напоминания. |
| Despite such progress and consistent reiteration of commitments, however, human rights violations continue unabated in many parts of the world. | Однако, несмотря на этот прогресс и неоднократно подтвержденную приверженность делу защиты прав человека, во многих странах мира права человека по-прежнему нарушаются. |
| In this regard, I welcome the recent reiteration by President Bush and Prime Minister Blair of their commitment to achieve progress through the implementation of the road map. | В этой связи я приветствую недавно подтвержденную президентом Бушем и премьер-министром Блэром приверженность достижению прогресса на основе осуществления программы действий. |
| But it is a point that bears repetition and needs reiteration. | Однако этот призыв следует повторять и подтверждать. |
| Why should there be a vote and reiteration of something without changing the text in the draft resolution? | Зачем нужно проводить голосование и подтверждать что-то без изменения текста проекта резолюции? |
| The draft resolution again this year is a reiteration of the principled position adopted by the General Assembly to achieve a nuclear-weapon-free world, and we are confident that the implementation of this draft resolution would also prepare the ground for strengthening security and stability in the region. | В этом году проект резолюции повторяет ту принципиальную позицию, которую Генеральная Ассамблея занимает в отношении построения мира, свободного от ядерного оружия, и мы уверены в том, что осуществление данного проекта резолюции также создаст условия для укрепления безопасности и стабильности в регионе. |
| a Reiteration of 2002 recommendation. | а Повторяет рекомендацию 2002 года. |
| b Reiteration of 2002 recommendation. | Ь Повторяет рекомендацию 2002 года. |
| The ACT Group is pleased with the reiteration by Council members of their intention to encourage early appointment of Chairs of subsidiary bodies. | Группа ПСТ с удовлетворением отмечает подтверждение членами Совета своего намерения содействовать скорейшему назначению председателей вспомогательных органов. |
| The ACT Group is also pleased with the reiteration by Council members of their intention to continue to consult with the broader United Nations membership when drafting resolutions, presidential statements and press statements. | Группа ПСТ также с удовлетворением отмечает, что члены Совета вновь подтвердили свое намерение и впредь консультироваться с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций при разработке проектов резолюций, заявлений Председателя и заявлений для печати. |