Those proposals include adopting very strict bank licensing, together with strengthening or reinstating reserve requirements. | Указанные предложения предусматривают принятие жестких требований в отношении лицензирования банковской деятельности, а также ужесточение или восстановление требований в отношении резервов. |
In Chad, there are a number of provisions aimed at reinstating the rights of victims of judicial errors or their beneficiaries. | В Чаде существует несколько законоположений, направленных на восстановление в правах лиц, пострадавших от судебных ошибок, или их правопреемников. |
Consider reinstating, without qualification, the Racial Discrimination Act into the arrangements under the Northern Territory Emergency Response and any subsequent arrangement (Canada); | 86.25 рассмотреть восстановление без оговорок Закона о расовой дискриминации в рамках Системы экстренного реагирования Северной территории и любых других систем (Канада); |
Reinstating the rules of the 3rd development plan | Восстановление правил третьего плана развития |
The State party should consider abolishing the death penalty or at least reinstating the moratorium on the death penalty. | Государство-участник должно предусмотреть отмену смертной казни или, если это невозможно, восстановление на нее моратория. |
Shue, in light of sue's interference, I am reinstating you as coach of the glee club. | Шу, в свете проступка Сью, я восстанавливаю тебя в качестве руководителя хора. |
Mr. Blunt, I am reinstating your bail at double the previous amount, the court will retain your passport, and you may not travel beyond the limits of San Francisco, Marin, San Mateo, or Alameda Counties. | Мистер Блант, я восстанавливаю залог в двойном размере, суд удержит ваш паспорт, вы не можете выезжать за пределы округов Сан-Франциско, Марин, Сан-Матео и Аламида. |
I'm reinstating you. | Я восстанавливаю вас в должности. |
I'm reinstating their security. | Я восстанавливаю их безопасность. |
I'm reinstating your security detail, which - all things considered - It's no bad thing as far as I'm concerned. | Я восстанавливаю Вашу охрану - это достаточно хорошо, в сложившихся обстоятельствах. |
In compliance with the rulings of the Supreme Constitutional Court, the legislature amended the above-mentioned Acts by reinstating the system of direct election in all public elections to the People's Assembly, the Advisory Council and the local councils. | Во исполнение постановлений Высшего конституционного суда законодательная власть внесла поправки в упомянутые выше законы, восстановив систему прямых выборов в Народное собрание, Консультативный совет и местные советы. |
For example, in some States, grantors in default may suspend enforcement proceedings by remedying the particular omission that led to the default, thereby reinstating the secured obligation and stopping enforcement. | Например, в некоторых государствах лицо, предоставившее право и не выполнившее обязательство, может приостановить процедуру принудительного исполнения, ликвидировав упущение, которое привело к невыполнению обязательства, восстановив тем самым обеспеченное обязательство и остановив процесс принудительного исполнения. |
She therefore hoped that the Governing Council might, in the near future, reconsider reinstating the posts at their former levels, particularly as the Fund's responsibilities and financial resources increased. | Поэтому она выразила надежду на то, что в ближайшем будущем Совет управляющих пересмотрит это решение, восстановив прежний класс этих должностей, особенно в связи с расширением функций и увеличением объема финансовых ресурсов Фонда. |
On that topic, the Inspector was requested to further elaborate on his suggestion of reinstating a Division of Management headed by a director at the D-2 level. | В связи с этим инспектору было предложено конкретизировать свое предложение о воссоздании Отдела по вопросам управления под руководством директора уровня Д-2. |
The Director-General should consider reinstating the LDC and TCDC units within the Secretariat and promote innovative mechanisms and special programmes to support the least developed countries. | Генеральному директору следует рассмотреть вопрос о воссоздании в Секретариате подразделений по НРС и ТСРС и содействовать реализации инновационных механизмов и специальных программ поддержки наименее развитых стран. |
On 28 April, President Gbagbo issued two decrees restoring Ivorian Radio and Television to its original status and reinstating its board of directors. | 28 апреля президент Гбагбо издал два постановления о восстановлении Ивуарийского радио и телевидения до его первоначального статуса и воссоздании его Совета директоров. |
In 1982, he wrote a bill reinstating capital punishment in New Jersey. | В 1978 году он дважды накладывал вето на законопроект о возобновлении смертной казни в Нью-Джерси. |
The Committee on Non-Governmental Organizations therefore respectfully requests the Department of Public Information to consider reinstating its written daily coverage of the Committee's sessions as soon as possible. | В связи с этим Комитет по неправительственным организациям просит Департамент общественной информации рассмотреть вопрос о возобновлении ежедневного письменного информационного освещения сессий Комитета в кратчайшие сроки. |
UNJSPF further stated that many beneficiaries were very elderly and that, when reinstating benefits, it did not in all cases insist on the signing of the document itself if adequate proof existed that the beneficiary was indeed still alive. | ОПФПООН далее заявил о том, что многие бенефициары являются людьми очень преклонного возраста и что при возобновлении выплаты пособий Фонд не во всех случаях настаивает на подписи самого документа, в случае если имеются достаточные доказательства того, что бенефициар действительно по-прежнему жив. |
For interpretation, this would involve reinstating a training programme for candidates from competitive interpreter examinations whose overall scores were lower than the passing score, but high enough to warrant their selection for a period of intensive in-house training in preparation for the next competitive examination. | В случае устного перевода речь идет о возобновлении учебной программы для кандидатов, участвовавших в конкурсных экзаменах для устных переводчиков и получивших общий балл ниже проходного, но достаточно высокий, чтобы их можно было бы отобрать для интенсивного дополнительного обучения в Организации для подготовки к следующему конкурсному экзамену. |
The Government responded by reinstating joint army-police patrols, urging greater community involvement and instituting a gun buy-back plan to reduce illegal firearms in circulation. | В связи с этим правительство приняло решение о возобновлении практики совместного армейско-полицейского патрулирования, призвало членов общин проявлять больше активности и учредило программу выкупа огнестрельного оружия в целях сокращения его незаконного оборота. |
The Council also decided to review the decision after a period of 90 days, with a view to reinstating the measures should forestry legislation proposed by the Forest Reform Monitoring Committee not be passed. | Совет также постановил вернуться к рассмотрению решения через 90 дней в целях возобновления действия мер, если лесное законодательство, предложенное Комитетом по контролю за реформой лесного хозяйства, не будет принято. |
During the review, held on 20 October, the members of the Council concluded that there was no basis for reinstating those measures as otherwise stipulated in the resolution. | В ходе обзора, проведенного 20 октября, члены Совета пришли к выводу об отсутствии оснований для возобновления действия мер, предусмотренных в этой резолюции. |
I'm reinstating your license. | Я восстановил твои права. |
Loeb's reinstating Flass as head of Narco. | И восстановил Фласса в должности. |