In addition, the Government allocated $3,500,000 for reinstatement of roads. | Кроме того, правительство ассигновало З 500000 долл. США на восстановление дорог. |
I know how much reinstatement means to you. | Я знаю, что для вас значит восстановление. |
The civil affairs component has also worked on confidence-building measures such as family reunions, town hall meetings and the reinstatement of pensions. | Компонент по гражданским вопросам занимался также мерами по укреплению доверия, такими, как семейные встречи, собрания местных жителей и восстановление пенсий. |
This year we were happy to welcome the accession to the process of a new participant, Indonesia, and we also welcome the reinstatement of Lebanon. | В текущем году мы были рады приветствовать присоединение к процессу нового участника - Индонезии, - а также восстановление членства Ливана. |
The Committee notes the reinstatement of the National Commission on Indigenous Affairs (CONAI), with a new executive board comprising seven members who are representatives of the indigenous communities. | Комитет отмечает восстановление Национальной комиссии по делам коренных народов (КОНАИ) под руководством нового исполнительного совета, в состав которого входят семь членов из числа представителей коренных народов. |
Settlements may involve an apology, monetary compensation, reinstatement or promotion, provision of goods or services required or a combination of these remedies. | Урегулирование жалобы может предполагать принесение извинений, выплату денежной компенсации, восстановление в должности или продвижение по службе, предоставление требуемых товаров и услуг или же применение |
The author reiterates that there have been rulings whereby reinstatement has to take place even when the entity against which the ruling is made is in the process of liquidation; | Автор вновь ссылается на принятые решения, в соответствии с которыми восстановление в должности должно было состояться даже несмотря на то, что на предприятии, в отношении которого было принято это решение, проводился процесс ликвидации; |
Paragraph 80 referred to the reinstatement of a woman judge of the Higher Court; however, justice delayed was justice denied. | В пункте 80 упоминается восстановление в должности женщины-судьи Верховного суда; вместе с тем запоздавшая справедливость является отказом в справедливости. |
So it is a shock to us that the US State Department keeps talking about free and fair elections and abolishing the state of emergency, but without mentioning the reinstatement of the judges - including the Chief Justice of the Supreme Court - that Musharraf illegally dismissed. | Так что, для нас является шоком то, что Госдепартамент США продолжает говорить о свободных и справедливых выборах и отмене чрезвычайного положения, не упоминая при этом восстановление в должности судей - в том числе председателя Верховного Суда - которого Мушарраф незаконно снял с должности. |
With regard to the individual reinstatement of workers involved in the strike, the following rules apply: (a) Individual reinstatement applies only from the fifteenth day of the start of the strike, whenever the last offer complies with the minimum conditions required by law. | В отношении восстановления в должности на индивидуальной основе трудящихся, участвующих в забастовке, необходимо отметить следующее: а) когда последнее предложение было сделано с соблюдением минимальных требований, предписанных в рассмотренной норме, индивидуальное восстановление в должности может иметь место только с 15-го дня после начала забастовки. |
The need for the reinstatement of the one P-4 and two General Service posts mentioned above in order to cope with the large increase in mission-related work is amply demonstrated here; | Это ярко демонстрирует необходимость восстановить одну должность С-4 и две должности категории общего обслуживания, упоминавшиеся выше, с тем чтобы справляться со значительным возрастанием работы, связанной с миссиями; |
It states that the procedure is free of charge for the complainant and that, in the past, orders requiring reinstatement in employment have been issued. | Оно утверждает, что такая процедура не влечет за собой каких-либо финансовых последствий для истца и что в прошлом уже выносились постановления с требованием восстановить на работе. |
(a) The fact that more than five years went by without the State, through FONCOLPUERTOS, complying with the ruling of 7 June 1996 ordering the reinstatement of the author. | а) государство в лице предприятия "Фонкольпуэртос" в течение пяти лет не исполняло приговор от 7 июня 1996 года, предписывавший восстановить автора в должности. |
In response to their demand for the reinstatement of the army and the disbursement of severance payments, he emphasized that, while the establishment of a second security force continued to be one of his priorities, it could be done only with full respect for the law. | В ответ на выдвинутое группой требование восстановить армию и выплатить выходные пособия он подчеркнул, что, хотя создание второй структуры, отстаивающей безопасность страны, остается одним из его приоритетов, произойти оно сможет только при полном уважении закона. |
Notwithstanding these initiatives, commentators continue to call for the reinstatement of the Employees' Right to Representation, Consultation and Collective Bargaining Ordinance, which was repealed in October 1997 for the reasons mentioned in paragraph 123 (c) of the initial report. | Несмотря на эти инициативы, комментаторы по-прежнему выступают с призывами восстановить действие Закона о праве трудящихся на представительство, консультации и ведение коллективных переговоров, который был отменен в октябре 1997 года по причинам, изложенным в пункте 123 с) первоначального доклада. |
Many are demanding the reinstatement of security escorts in places where, because of improvements in security, they had been previously discontinued. | Многие требуют возобновления патрулирования в тех местах, где в связи с улучшением условий безопасности оно было приостановлено. |
With regard to the reinstatement of the RDA and legislative reforms to the NTER, he said that, from June to late August 2009, wide-ranging consultations with Aboriginal people in the Northern Territory had been undertaken concerning future directions for the NTER. | В отношении возобновления применения ЗРД и законодательных реформ МЧРСТ он отмечает, что за период с июня по конец августа 2009 года были проведены широкие консультации с аборигенами Северной территории по вопросу о будущих направлениях МЧРСТ. |
The Committee takes note of the increase in the human and financial resources allocated to the Ministry of Gender Equality and Family since the reinstatement of the Ministry's mandate in March 2010 as the Government body responsible for overseeing all policies relating to women, youth and family. | Комитет отмечает увеличение объема людских и финансовых ресурсов, выделяемых министерству по вопросам гендерного равенства и семьи после возобновления мандата министерства в марте 2010 года как государственному органу, которому поручено осуществлять надзор за всеми стратегиями, касающимися женщин, молодежи и семьи. |
In the case of both of these Acts, appropriate sanctions in the form of reinstatement, re-engagement or compensation can be applied for breaches of their provisions. | В случае нарушения положений этих законов могут применяться соответствующие санкции в виде восстановления на рабочем месте, возобновления договорных обязательств или выплаты компенсации. |
Recent improvements to the program have allowed for rapid reinstatement of individuals if they have left the program for full time work and their disability recurs. | Недавнее улучшение в этой программе обеспечивает возможность быстрого возобновления пособий, если инвалид, который перестал получать помощь ввиду устройства на работу на полную ставку, снова становится нетрудоспособным. |
The redeployment of the administration and reinstatement of magistrates throughout the territory has now taken place. | По всей территории страны была реорганизована администрация и восстановлены в правах должностные лица. |
The reinstatement of the posts would be for a period of 18 months, from 1 January 2010 until 30 June 2011; | Эти должности будут восстановлены на 18-месячный период, с 1 января 2010 года по 30 июня 2011 года; |
In 2007,307 children rejoined their parents after reinstatement of parental rights. | В 2007 году 307 детей вернулись к родителям, которые были восстановлены в родительских правах. |
A further 650 former police officers in Baidoa underwent vetting to qualify them for a four-week refresher training course and reinstatement into the Somali Police Force. | Еще 650 бывших полицейских в Байдабо прошли проверку на благонадежность, после которой они были направлены на четырехнедельный курс переподготовки и были восстановлены в рядах полицейских сил Сомали. |
You'll receive your share of the prize money and move onto the reinstatement game. | Вы получите свою долю от призового фонда и будете восстановлены в игре. |
She knows better than to beg for reinstatement. | Она лучше знает, как умолять, чтобы восстановиться. |
The proposed new league failed to materialize and Ross applied for reinstatement to the NHA, which was granted at a meeting of the team owners on December 18, 1914. | Однако проект новой лиги не смог осуществится, и Росс пытается восстановиться в лиге на встрече с владельцами клубов НХА, произошедшей 18 декабря 1914 года. |
2.3 Since his suspension, the author has complained to the competent authorities about his situation, maintaining his innocence, and has unsuccessfully sought reinstatement in his post, payment of salary arrears and compensation by way of damages. | 2.3 После его увольнения автор подал жалобу компетентным властям в отношении своего положения, утверждая, что он невиновен и безуспешно пытался восстановиться на работе, получить выплату заработной платы задним числом и компенсацию за нанесенный ущерб. |