A court challenge resulted in the reinstatement of the proxy method. | Результатом рассмотрения судом соответствующего иска явилось восстановление практики использования метода сопоставления с приравниваемыми рабочими местами. |
Provided, as recommended in the Secured Transactions Guide, that secured creditors are promptly notified of the registration of an amendment or cancellation notice, the imposition of a temporal limit on reinstatement may be an appropriate compromise. | Согласно рекомендации Руководства по обеспеченным сделкам, при условии своевременного уведомления обеспеченных кредиторов о регистрации уведомления об изменении или аннулировании введение временных ограничений на восстановление прежнего положения может быть приемлемым компромиссом. |
In response to this possibility, some delegations favoured the reinstatement of the exception for error in navigation, while others preferred to bear the potential problem in mind when considering the issue of burden of proof. | Учтя такую возможность, некоторые делегации высказались за восстановление исключения на основании навигационной ошибки, в то время как другие делегации высказались за то, чтобы эта потенциальная проблема была учтена при рассмотрении вопроса о бремени доказывания. |
(b) Reinstatement of Albanian language instruction teachers dismissed after the interruption of education in Kosovo and Metohija, bar the few who committed flagrant violations of the law and for whom the Government was required to proffer individual explanations of their unsuitability to participate in education; | Ь) восстановление на работе учителей, ведущих преподавание на албанском языке, уволенных после того, как они прервали работу в Косово и Метохии, за исключением немногих, кто совершил грубые нарушения закона и которых правительство попросило представить индивидуальные объяснения их непригодности вести преподавательскую работу; |
With regard to the individual reinstatement of workers involved in the strike, the following rules apply: (a) Individual reinstatement applies only from the fifteenth day of the start of the strike, whenever the last offer complies with the minimum conditions required by law. | В отношении восстановления в должности на индивидуальной основе трудящихся, участвующих в забастовке, необходимо отметить следующее: а) когда последнее предложение было сделано с соблюдением минимальных требований, предписанных в рассмотренной норме, индивидуальное восстановление в должности может иметь место только с 15-го дня после начала забастовки. |
Such measures may include, but are not limited to, reinstatement, rescission of the retaliatory decision or transfer to another office of that individual or the person who acted in retaliation against the individual. | Такие меры могут включать восстановление в должности, отмену решения о применении репрессалий или перевод в другое подразделение пострадавшего или лица, применившего репрессалии в отношении пострадавшего, но не ограничиваться этим. |
YES TO REINSTATEMENT: 14 VOTES | За восстановление в должности: 14 голосов |
The law protects workers from dismissal for engaging in union activities and provides them with reinstatement rights if illegally dismissed. | Закон защищает трудящихся от увольнения за участие в профсоюзной деятельности и предусматривает право на восстановление в должности в случае незаконного увольнения. |
Paragraph 80 referred to the reinstatement of a woman judge of the Higher Court; however, justice delayed was justice denied. | В пункте 80 упоминается восстановление в должности женщины-судьи Верховного суда; вместе с тем запоздавшая справедливость является отказом в справедливости. |
So it is a shock to us that the US State Department keeps talking about free and fair elections and abolishing the state of emergency, but without mentioning the reinstatement of the judges - including the Chief Justice of the Supreme Court - that Musharraf illegally dismissed. | Так что, для нас является шоком то, что Госдепартамент США продолжает говорить о свободных и справедливых выборах и отмене чрезвычайного положения, не упоминая при этом восстановление в должности судей - в том числе председателя Верховного Суда - которого Мушарраф незаконно снял с должности. |
To this end, the reinstatement of the democratic rights and the removal of anti-democratic procedures were essential. | Для этого «необходимо восстановить демократические права и ликвидировать антидемократические процедуры». |
She strongly urged a return to the rule of law, reinstatement of the judiciary and an end to media censorship. | Она настоятельно призвала возвратиться к принципам верховенства права, восстановить в должности судей и положить конец цензуре в СМИ. |
Thank you for requesting my reinstatement. | Спасибо, что попросили восстановить меня в должности. |
The position of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has been that reinstatement is not possible until its full participation in OSCE is resumed. | Позиция правительства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) заключается в том, что восстановить миссию невозможно до тех пор, пока не будет возобновлено полноправное участие этой страны в ОБСЕ. |
The Ministry took up several cases of arbitrary dismissal that the competent authorities subsequently by administrative means recommended reinstatement in some cases and retirement in others. | Министерство рассмотрело несколько дел о произвольном увольнении, по которым компетентные органы впоследствии в административном порядке рекомендовали в одних случаях - восстановить пострадавших в должности, а в других - предоставить им возможность для выхода на пенсию. |
Many are demanding the reinstatement of security escorts in places where, because of improvements in security, they had been previously discontinued. | Многие требуют возобновления патрулирования в тех местах, где в связи с улучшением условий безопасности оно было приостановлено. |
A reinstatement of the ban on timber was obviated by the passage of the National Forestry Reform Law for the management of the timber sector in October 2006. | Возобновления запрета на поставки древесины удалось избежать благодаря принятию в октябре 2006 года Национального закона о реформе лесного хозяйства в целях управления сектором лесозаготовок. |
The Committee takes note of the increase in the human and financial resources allocated to the Ministry of Gender Equality and Family since the reinstatement of the Ministry's mandate in March 2010 as the Government body responsible for overseeing all policies relating to women, youth and family. | Комитет отмечает увеличение объема людских и финансовых ресурсов, выделяемых министерству по вопросам гендерного равенства и семьи после возобновления мандата министерства в марте 2010 года как государственному органу, которому поручено осуществлять надзор за всеми стратегиями, касающимися женщин, молодежи и семьи. |
They are entitled to receive comprehensive information about the proceedings and their legal status; they are granted special party rights and may demand the reinstatement of proceedings stayed by the public prosecutor's office. | Они имеют право получать полную информацию о ходе рассмотрения дела и о своем юридическом статусе; им предоставляются особые права стороны, и они могут требовать возобновления судебного процесса, прекращенного по решению прокуратуры. |
McAnulty became the second woman ever sentenced to die in Oregon and the first since the 1984 reinstatement of the death penalty. | Анджела Макэналти стала второй за историю штата Орегон женщиной, приговорённой к смертной казни и первой после возобновления там смертной казни в 1984 году. |
The redeployment of the administration and reinstatement of magistrates throughout the territory has now taken place. | По всей территории страны была реорганизована администрация и восстановлены в правах должностные лица. |
In the past three weeks, 15 court-ordered evictions were successfully carried out, which resulted in the reinstatement of several "floaters" (i.e., Bosniaks and Croats forcibly evicted from their homes in 1995 who never left Banja Luka). | В последние три недели были успешно осуществлены 15 постановлений судов о выселении, в результате чего были восстановлены в правах некоторые "бездомные" (т.е. боснийцы и хорваты, которые были насильственно выселены из своих домов в 1995 году и которые никогда не покидали Баня-Луку). |
In 2007,307 children rejoined their parents after reinstatement of parental rights. | В 2007 году 307 детей вернулись к родителям, которые были восстановлены в родительских правах. |
Clarice, if the evidence is lacking... you'll be entitled to full reinstatement without prejudice... if you don't do or say anything in the meantime... that would make that impossible. | Я готова поклясться! Клариса, при отсутствии улик... вы будете полностью и безоговорочно восстановлены, если за это время вы не предпримите никаких шагов. |
You'll receive your share of the prize money and move onto the reinstatement game. | Вы получите свою долю от призового фонда и будете восстановлены в игре. |
She knows better than to beg for reinstatement. | Она лучше знает, как умолять, чтобы восстановиться. |
The proposed new league failed to materialize and Ross applied for reinstatement to the NHA, which was granted at a meeting of the team owners on December 18, 1914. | Однако проект новой лиги не смог осуществится, и Росс пытается восстановиться в лиге на встрече с владельцами клубов НХА, произошедшей 18 декабря 1914 года. |
2.3 Since his suspension, the author has complained to the competent authorities about his situation, maintaining his innocence, and has unsuccessfully sought reinstatement in his post, payment of salary arrears and compensation by way of damages. | 2.3 После его увольнения автор подал жалобу компетентным властям в отношении своего положения, утверждая, что он невиновен и безуспешно пытался восстановиться на работе, получить выплату заработной платы задним числом и компенсацию за нанесенный ущерб. |