As part of the project, development incentives and activities, such as repairing local roads, building bridges, setting up radio telephone systems and rehabilitating electricity facilities have also benefited the community. | В рамках проекта осуществлялись меры по оказанию содействия развитию, такие, как ремонт местной дорожной сети, строительство мостов, создание системы радиотелефонной связи и восстановление объектов системы электроснабжения в этом районе страны. |
The challenges facing the United Nations agencies, in particular UNHCR, in the Great Lakes region of Central Africa included the tasks of ensuring protection for the refugees remaining outside their countries, reintegrating those who have returned home and rehabilitating areas affected by the presence of refugees. | Задачи, стоящие перед учреждениями Организации Объединенных Наций, и в частности УВКБ, в центральноафриканском районе Великих озер включают обеспечение защиты беженцев, по-прежнему находящихся за пределами своих стран, реинтеграцию вернувшихся на родину беженцев и восстановление районов, пострадавших в результате присутствия беженцев. |
The variance relates to 19 quick-impact projects to be undertaken by UNAMSIL troops with the aim of improving the quality of life of local communities, rehabilitating the civilian infrastructure and facilitating the restoration of civil authority in their areas of deployment. | Образование разницы связано с 19 проектами с быстрой отдачей, целью которых является повышение качества жизни местных общин, восстановление гражданской инфраструктуры и содействие восстановлению органов гражданской власти и которые будут осуществляться воинскими контингентами МООНСЛ в районах их развертывания. |
(c) Rehabilitating and upgrading the efficiency of hospitals, promoting the management thereof and providing beds for the sick in line with the international ratios; | с) восстановление и повышение эффективности лечебных учреждений, содействие управлению ими и обеспечение больничных мест в соответствии с международными стандартами; |
At this crucial juncture, rehabilitating the country's economy means, simultaneously, preventing the resurgence of destabilizing factors until a lasting peace can take root. | На данном жизненно важном этапе восстановление экономики страны означает одновременное предотвращение возникновения вновь дестабилизирующих факторов до тех пор, пока не будет достигнут прочный мир. |
In 2001, there were 29 ongoing FAO field projects dealing with sustainable rural development in arid, semi-arid and dry sub-humid zones, preventing or rehabilitating land degradation. | В 2001 году осуществлялось 29 полевых проектов ФАО, связанных с проблематикой устойчивого развития сельских районов в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных зонах, а также предотвращения деградации земель или реабилитации деградированных площадей. |
Among others, the project aims at developing an effective administrative set-up and mechanism to address the trafficking issue, rescuing and rehabilitating the victims of trafficking, providing effective legal protection and justice in trafficking related cases. | Проект нацелен в том числе на разработку эффективной административной структуры и механизма для решения проблемы торговли, спасения и реабилитации жертв торговли, обеспечение эффективной правовой защиты и правосудия в делах, связанных с торговлей. |
At the moment, we are working with the United Nations Mission in Nepal, UNICEF and relevant United Nations agencies in developing modalities with regard to releasing and rehabilitating the minors from the cantonments, as provided for in the Comprehensive Peace Agreement. | В настоящее время мы сотрудничаем с Миссией Организации Объединенных Наций в Непале, ЮНИСЕФ и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в определении условий освобождения и реабилитации несовершеннолетних лиц, находящихся в лагерях, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
While there has been some progress towards enhancing corrections capacity, drawing on bilateral support, the prison population has continued to expand, and the facilities by the authorities' own estimation are not adapted to democratic norms and to the goal of rehabilitating prisoners. | Хотя благодаря поддержке, оказываемой на двусторонней основе, был достигнут некоторый прогресс в улучшении состояния пенитенциарной системы, число заключенных продолжало увеличиваться, а пенитенциарные учреждения, по признанию самих властей, не соответствуют демократическим нормам и цели социальной реабилитации заключенных. |
The Eritrean government launched the Eritrean Community Rehabilitation Fund (ECRF) as a pilot operation from 1993 to 1995, with the aim of recovering and rehabilitating of the rural community after a long and devastating war. | В период 1993-1995 годов эритрейское правительство развернуло экспериментальный проект, предполагавший создание Эритрейского фонда реабилитации общин (ЭФРО) в целях восстановления и возрождения сельских общин после долгой и разрушительной войны. |
Relevant ministries took on the urgent task of rehabilitating affected families. | Реабилитация пострадавших семей является первоочередной задачей для соответствующих министерств. |
In the initial phase, the reforms focused on the macroeconomic stabilization of the economy: attaining a fiscal balance and a sustainable current account and rehabilitating the financial sector. | На первоначальном этапе главной задачей реформ являлась макроэкономическая стабилизация экономики: обеспечение бюджетного баланса и стабильного текущего банковского счета, а также реабилитация финансового сектора. |
The peace process still faces several challenges, above all that of promulgating a new constitution within the extended deadline of 28 May 2011 and integrating into the security forces or rehabilitating roughly 19,000 Maoist army personnel. | Мирный процесс продолжает сталкиваться с рядом проблем - прежде всего с такими, как промульгация новой конституции к сроку, отодвинутому на 28 мая 2011 года, и интеграция примерно 19 тысяч служащих маоистской армии в ряды сил безопасности или их реабилитация. |
The project hinges on the three priority areas of the Committee, namely, first, improving monitoring and reporting of the Committee's cases; secondly, improving institutional coordination; and, thirdly, effectively rehabilitating and reintegrating into the community children affected by armed conflict. | Проект осуществляется по трем определенным Комитетом приоритетным направлениям, а именно: первое - улучшение контроля и отчетности по делам, находящимся в ведении Комитета, второе - улучшение межведомственной координации и третье - эффективная реабилитация детей, затронутых вооруженным конфликтом, и их реинтеграция в общество. |
Preventing land degradation is usually more effective and cost-efficient than rehabilitating degraded lands. Rehabilitating land already degraded involves facilitating the recovery of the soil's physical integrity, improving the nutrient status and increasing the amount of organic carbon in the soil. | Предотвращение деградации земель обычно является более эффективным и менее затратным, чем реабилитация деградированных земель, которая требует восстановления целостности почвы, обогащения питательными веществами и насыщения органическим углеродом. |
On behalf of the European Union, UNOPS is rehabilitating roads and building bridges in Equator Province under a four-year project to reduce poverty and guarantee better food security. | Действуя от имени Европейского союза, ЮНОПС осуществляет ремонт дорог и строительство мостов в провинции Экватор в рамках четырехлетнего проекта, направленного на сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
Prison capacity has been expanded and conditions have improved since 1995, when the conditions in prisons prompted the international community to provide assistance to the Government's programme of opening additional centres of detention, as well as extending and rehabilitating existing prisons. | В 1995 году, когда, учитывая сложившееся положение, международное сообщество оказало помощь в реализации правительственной программы, целью которой было открытие дополнительных центров содержания под стражей, а также расширение и ремонт существующих тюрем. |
Maintaining, constructing or rehabilitating much needed public infrastructure is critical to sustained development and growth, including by influencing the location of new private sector activities. | Текущий ремонт, строительство и капитальный ремонт жизненно важных объектов общественной инфраструктуры имеет огромное значение для поступательного развития и роста, в том числе потому, что они влияют на выбор частным сектором новых мест для своей деятельности. |
UNHCR is also rehabilitating 60 school buildings in four prefectures by making basic repairs, providing school equipment and promoting non-formal education and training programmes for women and young girls. | Кроме того, УВКБ проводит мероприятия по восстановлению зданий 60 школ в четырех префектурах, обеспечивая необходимый ремонт, а также поставляет школьное оборудование и оказывает поддержку в осуществлении программ неформального обучения и программ профессиональной подготовки для женщин и девушек. |
As part of the project, development incentives and activities, such as repairing local roads, building bridges, setting up radio telephone systems and rehabilitating electricity facilities have also benefited the community. | В рамках проекта осуществлялись меры по оказанию содействия развитию, такие, как ремонт местной дорожной сети, строительство мостов, создание системы радиотелефонной связи и восстановление объектов системы электроснабжения в этом районе страны. |
It had also significantly improved the conditions in detention facilities by rehabilitating prisons and constructing new ones in accordance with international standards. | Правительство также существенно улучшило условия в местах заключения путем реконструкции старых и строительства новых тюрем в соответствии с международными стандартами. |
The challenges of raising resources for developing, rehabilitating and modernizing infrastructure, are pressing. | Неотложной задачей является мобилизация ресурсов для развития, реконструкции и модернизации инфраструктуры. |
UNHCR is also discussing with the population and authorities plans for rehabilitating a number of communal facilities in Gali and in other parts of Abkhazia. | Кроме того, УВКБ в настоящее время обсуждает с населением и властями планы восстановления и реконструкции ряда объектов коммунального хозяйства в Гали и в других частях Абхазии. |
The Lebanese media had an important role to play in the country's reconstruction, and provided support to and promoted understanding of the task Lebanon faced in rehabilitating its institutions and speeding up its political and economic development. | Важную роль в реконструкции страны играют ливанские средства массовой информации, которые обеспечивают поддержку и содействуют пониманию стоящих перед Ливаном задач по восстановлению его институтов и ускорению его политического и экономического развития. |
The United Nations Development Programme (UNDP) rehabilitation, reconstruction and development programme has supported agricultural development efforts in the Karategin Valley by distributing high-quality seeds to farming constituencies and rehabilitating basic agricultural infrastructures. | В рамках осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Программы восстановления, реконструкции и развития (ПВРР) оказывается поддержка деятельности в области сельскохозяйственного развития в Каратегинской долине на основе распределения высококачественных семян среди фермерских хозяйств и восстановления базовой сельскохозяйственной инфраструктуры. |