| Logistic regression is one way to generalize the odds ratio beyond two binary variables. | Логистическая регрессия - это один из способов определения отношения шансов для двух бинарных переменных. |
| Methods of quality adjustment changes are overlap, quantity ratio, regression, option cost, imputation and direct comparison. | В качестве методов корректировки на изменения в качестве используется метод "перекрывающихся характеристик", соотношение количеств, регрессия, стоимостной выбор, условный расчет и прямое сопоставление. |
| 1.2.13 Multiple regression, index numbers and time series | 1.2.13 Множественная регрессия, индексы и временные ряды |
| The number of variables rose notably from 1992 to 2002 - 1992 models had on average 12 variables in the regression model and 2002 models average 40 variables. | В 1992-2002 годах существенно выросло и число переменных - в моделях 1992 года регрессия производилась в среднем по 12 переменным, а в моделях 2002 года - в среднем по 40 переменным. |
| Because of their importance, these variables are often considered a separate category, with a separate distribution (the Bernoulli distribution) and separate regression models (logistic regression, probit regression, etc.). | Ввиду их важности эти переменные часто считаются отдельной категорией с отдельным распределением (распределение Бернулли) и отдельными моделями регрессии (логистическая регрессия, пробит-регрессия и т.д.). |
| In the years 1991-1995, there was an economy chaos and regression. | В 1991-1995 годах произошел экономический регресс. |
| Any progress - or any regression - must be assessed by the group of countries that Benin is now coordinating. | Любой прогресс - или любой регресс - должны получить оценку этой группой стран, деятельность которой координирует Бенин. |
| In the long term, this process of regression in the area of financial contributions will constitute a definite threat to the various operations conducted by the United Nations system, whether it be in the field of peace-keeping or in the area of development activities properly speaking. | Строго говоря, в долгосрочном плане этот регресс в области финансовых взносов будет представлять собой определенную угрозу различным операциям, проводимым системой Организации Объединенных Наций, будь то в области поддержания мира или в области деятельности в целях развития. |
| Some of the symptoms are: memory impairment and loss of concentration, which results in delayed and reduced learning capabilities and achievement, depression and regression, as well as traumatic play in the streets, which involves throwing stones at each other. | Среди некоторых симптомов можно отметить: ослабленную память и потерю концентрации, которая ведет к заторможенности и сокращает способности к учебе, депрессию и регресс, а также опасные игры на улицах, включая бросание камней друг в друга. |
| The region experiencing the least progress - and in some cases actual regression - is sub-Saharan Africa. | Регионом, в котором отмечается наименьший прогресс, а в некоторых случаях фактически регресс, являются страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
| After such an analysis, a determination could be made as to which regression method to use. | После проведения такого анализа можно будет определить, какой регрессионный метод следует использовать. |
| In any case, a good regression index requires a representative sample just as much as a conventional one does. | В любом случае эффективный регрессионный индекс требует репрезентативной выборки, как и любой традиционный индекс. |
| And since a regression index can value a new characteristic no better than any other, it is vital, for any conventional one, that new products, even those with little importance, should be included in the sample as early as possible. | С учетом того, что регрессионный индекс способен оценивать новую характеристику не лучше, чем любой другой, чрезвычайно важно, чтобы, как и в случае любого другого традиционного индекса, новые продукты, даже с малым удельным весом, включались в выборку как можно более оперативно. |
| Figure II Life expectancy at birth, by mean years of education Note: Countries with estimated HIV prevalence above 10 per cent for adults aged 15-49 are shown separately and are not included in the regression equation. | Примечание: Страны, в которых, по оценкам, масштабы распространения ВИЧ среди взрослого населения в возрасте 15 - 49 лет составляют более 10 процентов, показаны отдельно и не включены в регрессионный анализ. |
| Michelle undergoes a session of regression hypnosis, where she claims to be twenty-four years old. | Мишель подвергается сеансу регрессивного гипноза на котором она утверждает, что ей 24 года. |
| In 1996, betting on Shiller's regression analyses was a reasonable and perhaps intelligent thing to do. | В 1996 году ставить на теорию регрессивного анализа Шиллера было, возможно, разумным делом. |
| On the basis of econometric regression analyses carried out by Shiller and Harvard's John Campbell, Shiller predicted in 1996 that the S&P 500 would be a bad investment over the next decade. | С помощью проводимых совместно с коллегой из Гарвардского университета Джоном Кэмпбеллом исследований на основе эконометрического регрессивного анализа, Шиллер предсказал в 1996 году, что «S&P 500» в следующем десятилетии будет плохим вложением капитала. |
| Other qualifications which the same Eichel who gave Zoe the managed to get her these qualifications, he found energy therapist qualifications easily got, past-life regression therapist and alien abduction therapist. | Другие дипломы, которые своей кошке дал Айхел... или смог достать для нее эти дипломы, он обнаружил, что легко достать степень энергетического терапевта, регрессивного терапевта, лечащего путешествиями по прошлым жизням, и лечащего от опыта похищения инопланетянами. |
| Country practices are commonly based on either Engel's regression or a list of essential non-food items. | Для этого в странах, как правило, используется метод регрессивного анализа Энгеля или список основных непродовольственных товаров. |
| By several measurable standards, apparel regression models have greatly improved since their inception in the U.S. CPI. | По нескольким измеримым критериям регрессионные модели одежды значительно улучшились за период их применения в ИПЦ США. |
| Accordingly, to maximize the reliability of the results, all of the regression models were based on the log transformation of the dependent variable, a standard technique for centring distributions. | Соответственно, в целях обеспечения максимальной достоверности результатов все регрессионные модели строились на логарифмическом преобразовании зависимой переменной, что является стандартным методом центрирования распределений. |
| In order to evaluate whether data cleaning and model specification efforts are worthwhile additional regression models were run and compared to the final model for women's suits and suit components. | Для того чтобы оценить результативность работы по очистке данных и построению модели, были использованы дополнительные регрессионные модели, сопоставленные с окончательной моделью применительно к женским костюмам и предметам костюма. |
| Models with low bias are usually more complex (e.g. higher-order regression polynomials), enabling them to represent the training set more accurately. | Модели с малым смещением обычно более сложны (например, в них регрессионные многочлены имеют более высокий порядок), что позволяет им представлять тренировочное множество более точно. |
| The regression models for women's apparel reflect the increased complexity - women's apparel regression models have on average 39 variables included in model specification compared to an average of 25 variables for men's apparel regression models. | Регрессионные модели женской одежды имеют возросшую сложность - в среднем 39 переменных, включенных в начальные условия модели, по сравнению с в среднем 25 переменными в регрессионных моделях мужской одежды. |
| As expected, the time-series multiple regression model based on the first hypothesis did not produce satisfactory results. | Как предполагалось, множественная регрессионная модель временных рядов, построенная на основе первой гипотезы, не дала удовлетворительных результатов. |
| the negative binomial regression model. | отрицательная биноминальная регрессионная модель. |
| The mathematical model of hydrological processes on hydropost «Selyshe» which takes into account influence of both Sabariv HPS, and hydropost «Sabariv» is identified multipleparameter nonlinear regression. | Идентифицирована многопараметрическая нелинейная регрессионная математическая модель гидрологических процессов на гидропосте «Селище», которая учитывает влияние и Сабаровской ГЭС, и гидропоста «Сабаров». |
| A regression model was set up to account for internal factors like tree size measurements, site factors, stand density and competition. | Для учета эндогенных факторов, в частности данных измерений размеров деревьев, особенностей участка, плотности лесного массива и конкуренции, была построена регрессионная модель. |
| In essence, the residual represents those factors not included in the regression equation, or stated otherwise, the factors that the regression model cannot explain about the dependent variable given the information available. | По сути, невязка представляет собой те факторы, которые не включены в регрессионное уравнение, а иначе говоря - те факторы зависимой переменной, которые регрессионная модель не может объяснить на основе имеющейся информации. |
| I am especially concerned that the path to a peaceful political transition could suffer a regression. | Я особенно обеспокоен тем, что в движении по пути к мирному политическому переходному процессу может наметиться откат назад. |
| Yet, there has been some regression. | И все же есть некоторый откат назад. |
| There will have been some notable advances and cause for hope in some areas but also stagnation or even regression in some others. | Будут отмечены некоторые заметные успехи и основания для надежды в одних областях и застой и даже откат назад в других областях. |
| It is no secret that currently the United Nations disarmament machinery is characterized by inertia, inflexibility of positions - even, in the case of the Conference on Disarmament, deadlock - and regression on some of the achievements of recent years. | Не секрет, что в настоящее время механизм разоружения Организации Объединенных Наций страдает от инерции, ему присуща негибкость позиций и даже, в случае с Конференцией по разоружению, тупиковая ситуация и откат назад по некоторым достижениям последних лет. |
| The status quo becomes the best-case scenario, and regression is a real possibility. | В лучшем случае впереди нас ожидает сохранение статус-кво, а в худшем - откат назад. |
| Upon completion of the re-writing, users will carry out regression testing to ensure the correct functioning of the application in the new language. | После завершения перепрограммирования пользователи проведут регрессионное тестирование для обеспечения надлежащего функционирования приложения, написанного новым языком. |
| Regression dilution, for another problem affecting estimated trend slopes Gilbert (1987). | Регрессионное разведение, другая проблема, использующая оценивание тренда наклона Gilbert, 1987. |
| Regression testing is performed when changes are made to the existing functionality of the software or if there is a bug fix in the software. | Регрессионное тестирование выполняется при внесении изменений в существующие функциональные возможности программного обеспечения или, если есть ошибка исправления в программном обеспечении. |
| Regression testing can be used not only for testing the correctness of a program but often also for tracking the quality of its output. | Регрессионное тестирование может быть использовано не только для проверки корректности программы, часто оно также используется для оценки качества полученного результата. |
| In essence, the residual represents those factors not included in the regression equation, or stated otherwise, the factors that the regression model cannot explain about the dependent variable given the information available. | По сути, невязка представляет собой те факторы, которые не включены в регрессионное уравнение, а иначе говоря - те факторы зависимой переменной, которые регрессионная модель не может объяснить на основе имеющейся информации. |
| These groups, which were long considered to be marginal, have benefited doubly from the latest regression of the fight against racism. | Эти группы, которые продолжительное время считались маргинальными, извлекли из нынешнего спада борьбы против расизма двойную выгоду. |
| The most serious current manifestation of the regression in the struggle against racism is the resurgence of racist and xenophobic violence in the world. | Наиболее серьезным свидетельством спада в борьбе против расизма является усиление расистского и ксенофобного насилия в мире. |
| She asked whether any analysis had been drawn up to explain that regression, which had occurred despite the reported training courses, measures taken in cooperation with various organizations and workshops designed to encourage women to participate in political life. | Оратор задает вопрос, был ли проведен какой-либо анализ для объяснения такого спада, несмотря на организацию курсов профессиональной подготовки, меры, принятые совместно с различными организациями, и практикумы, направленные на содействие обеспечению участия женщин в политической жизни, о которых сообщалось ранее. |
| They had facilities to seat a total audience of 24,329,800 (in 1990, 32,797,700 and in 1996, 21,440,100; after a serious regression there was a slight improvement), of whom 187,000 were in rural areas. | Общее количество зрителей насчитывало 24329800 человек (в 1990 - 32797700 и в 1996 году - 21440100; после серьезного спада наблюдался небольшой подъем), в сельской местности аудитория насчитывала 187000 человек. |
| Russia, the big loser of 1989, remains two decades later mired in a mix of social and economic depression and political regression and illusion. | Россия, потерявшая в 1989 году больше всех, остается, спустя два десятилетия, затянутой в пучину социального и экономического спада, политического регресса и иллюзий. |