| Downward adjustment factors are multiplied with or added to measured emission rates for all tests in which the regeneration occurs. | Нижние поправочные коэффициенты умножают на измеренные значения интенсивности выбросов в ходе всех испытаний, при которых происходит регенерация, или добавляют к ним. |
| In vacuum swing adsorption flow processes, oxygen is recovered under atmospheric pressure, and regeneration is achieved under negative pressure. | В вакуумных схемах кислород получают при атмосферном давлении, регенерация проводится при отрицательном давлении. |
| A particulate reduction REC is considered to have been proved to have a continuously operating regeneration process if a suitable assessment variable can be regarded as constant over at least 25 applicable test cycles. | 4.3 Непрерывная регенерация в МУОВ для снижения выбросов твердых частиц считается доказанной, если подходящая оценочная переменная может рассматриваться в качестве постоянной на протяжении не менее 25 применимых циклов испытаний. |
| In these cases, no adjustment factor shall be used, and the manufacturer is liable for compliance with the emission limits for all tests, without regard to whether a regeneration occurs. | В этих случаях никакого поправочного коэффициента не используется и изготовитель несет ответственность за обеспечение соответствия требованиям относительно предельных выбросов для всех испытаний, независимо от того, происходит ли регенерация. |
| Infrequent (periodic) regeneration | 6.6.2 Редкая (периодическая) регенерация |
| Developing countries increasingly emphasize infrastructure development, reinforcement of national capacities for research and development, environmental regeneration and sustainable development, and capacity-building to increase competitiveness in the global economic environment. | Развивающиеся страны делают все больший упор на развитие инфраструктуры, укрепление национального потенциала в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, восстановление окружающей среды и устойчивое развитие, а также наращивание потенциала в целях повышения уровня конкурентоспособности в глобальном экономическом контексте. |
| In order to create a suitable climate for sustainable development in the Kingdom, the Government has followed a course of regeneration through economic development focusing on reform of the labour market and liberalization of the Bahraini economy. | Для формирования климата, благоприятствующего устойчивому развитию в Королевстве, правительство избрало курс на восстановление посредством экономического развития, сконцентрировавшись на реформе рынка труда и либерализации экономики Бахрейна. |
| (e) Regeneration and production: production of biomass providing raw materials and food, pollination and seed dispersal; and | ё) восстановление и производство: производство биомассы, обеспечивающей сырьевые материалы и продукты питания, опыление и распространение семян; и |
| The organization envisions sustainable environmental regeneration, sustainable social development and sustainable economic development. | К целям организации относятся устойчивое восстановление качества окружающей среды, устойчивое социальное развитие и устойчивое экономическое развитие. |
| Mana regeneration is disrupted when a spell has completed casting rather than at the start of casting. | Восстановление маны прерывается по окончании наложения заклинания, а не с началом такового. |
| Priorities in coming years will include the regeneration of the main war-affected areas. | В предстоящие годы в число приоритетных задач входит возрождение основных районов, пострадавших в ходе войны. |
| The socio-economic regeneration of population centres and areas exposed to radioactive contamination is a priority of national policy. | При этом приоритетом национальной политики становится социально-экономическое возрождение населенных пунктов и территорий, подвергшихся радиоактивному загрязнению. |
| Reconstruction of infrastructure and regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities, and schools would take several decades, causing profound social and political harm. | Восстановление инфраструктуры и возрождение экономической деятельности, торговли, связи, медицинских учреждений и школ займет несколько десятилетий, что нанесет серьезный социальный и политический ущерб. |
| This is a time of union of everybody who believes in the regeneration of the social body, having the Spirit of the Human Being as its principle. | Настала пора для объединения всех тех, кто верит в возрождение социального организма, принципом деятельности которого является человеческий дух. |
| Within the Islamic tradition, tajdid (lit., regeneration, renewal) has been an important religious concept. | В Исламской традиции, таджид, что в переводе означает возрождение или обновление, был важной религиозной концепцией. |
| 11.133 Other community regeneration programmes are: | 11.133 Другими программами, направленными на обновление общин, являются: |
| We welcome and fully support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) adopted by the Organization of African Unity (OAU) in Lusaka in July 2001 which is a holistic and integrated development initiative for the economic and social regeneration of Africa. | Мы приветствуем и всемерно поддерживаем Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), провозглашенное Организацией африканского единства (ОАЕ) в Лусаке в июле 2001 года и представляющее собой целостную и комплексную инициативу в области развития, ориентированную на социально-экономическое обновление Африки. |
| integrated regeneration and social policies | Комплексное обновление и социальная политика |
| The section also analyses large housing development projects, the reconstruction of degraded areas (greenfield development and brownfield regeneration), spatial planning, the management of urban growth, the adaptation to and mitigation of climate change and informal settlements. | В этом разделе также приводится анализ крупных проектов жилищного строительства, реконструкции заброшенных районов (новое строительство и обновление старых промышленных зон), территориального планирования, управления ростом городов, адаптации к изменению климата и смягчения его последствий и проблемы неформальных поселений. |
| The Authority adopts a holistic approach for the regeneration of old urban areas, involving redeveloping dilapidated buildings, rehabilitating old buildings, revitalising old districts and preserving buildings with historical, cultural or architectural value within its project areas. | Управление применяет комплексный подход к реконструкции старых городских районов, включая перестройку обветшавших зданий, обновление старых зданий, восстановление старых округов и сохранение зданий, имеющих историческую, культурную или архитектурную ценность в охваченных реконструкцией районах. |
| (c) Other after-treatment assistance functions - DOCs downstream of other after-treatment devices (e.g. aiming at HC conversion during DPF regeneration): the DOC's ability to convert HC - total functional failure monitoring. | с) другие вспомогательные функции последующей обработки - ДИЗКН на выходе из других устройств последующей обработки (например, для преобразования УВ в процессе рекуперации ДСФ): способность ДИЗКН преобразовывать УВ - мониторинг полного функционального сбоя. |
| The manufacturer shall provide an after-treatment system that has been loaded in order to achieve regeneration during a WHTC test. | Завод-изготовитель представляет систему последующей обработки в насыщенном состоянии в целях обеспечения процесса рекуперации в ходе испытания ВСПЦ. |
| Regeneration shall not occur during this engine-conditioning phase. | Процесс рекуперации не должен происходить на этом этапе подготовки двигателя. |
| During long highway cruises, hybridization benefits are lessened, but still significant due to engine downsizing and some regeneration. | Преимущества гибридных транспортных средств менее очевидны при перемещении по автомагистралям на большие расстояния, но, тем не менее, значительны по причине уменьшения размеров двигателя и определенной рекуперации энергии. |
| During the regeneration test, all the data needed to detect regeneration shall be recorded. | В ходе испытания на рекуперацию регистрируются все данные, необходимые для обнаружения процесса рекуперации |
| Any loss of forest or regeneration will have implications for total future carbon balances. | Любое обезлесение или же лесовозобновление повлечет за собой последствия для совокупных будущих балансов содержания углерода. |
| These are pest-induced (notably possums, goats and deer) deforestation (an emission) and regeneration (an absorption). | Ими являются вызываемое вредителями (в частности, опоссумами, козами и оленями) обезлесение (выброс) и лесовозобновление (абсорбция). |
| He stated that the regeneration of forests should not compete with the agricultural sector, which is often the case owing to the undervaluation of forest benefits in monetary terms. | Он заявил, что лесовозобновление не должно соперничать с сельскохозяйственным сектором, что часто происходит в силу недооценки выгод от лесов в денежном выражении. |
| The final set of reporting tables was extended by five new tables: forest establishment and regeneration, policy and legal framework, institutional framework, education and research, public revenue collection and expenditure. | В комплект таблиц для представления данных было добавлено пять новых таблиц: закладка лесов и лесовозобновление, политические и правовые рамки, институциональные рамки, образование и научно-исследовательская деятельность, государственные доходы и расходы. |
| The chapter on biodiversity contains a core set of indicators, such as forest regeneration, number of species of flora and fauna, number of protected species, number of endangered species, etc. | Глава о биоразнообразии содержит ключевой набор показателей, таких как лесовозобновление, количество видов флоры и фауны, количество охраняемых видов, количество вымирающих видов и т.д. |
| Let's look at this regeneration project as a gift that we didn't even know we were getting. | Давайте взглянем на этот проект реконструкции как на подарок, который мы даже не ожидали. |
| The Authority adopts a holistic approach for the regeneration of old urban areas, involving redeveloping dilapidated buildings, rehabilitating old buildings, revitalising old districts and preserving buildings with historical, cultural or architectural value within its project areas. | Управление применяет комплексный подход к реконструкции старых городских районов, включая перестройку обветшавших зданий, обновление старых зданий, восстановление старых округов и сохранение зданий, имеющих историческую, культурную или архитектурную ценность в охваченных реконструкцией районах. |
| Inner-city regeneration was the objective of many programmes; thus the Urban Programme budget currently totalled £156 million. | Многочисленные программы призваны содействовать обновлению и реконструкции центра городов; так, например, бюджет программы благоустройства городов составляет в настоящее время 156 млн. фунтов стерлингов. |
| (c) Supports regeneration of the built environment through retrofitting and refurbishment of large, deteriorated housing stocks in countries with economies in transition and, hence, improves overall living standards. | с) поддерживает регенерацию застроенной среды за счет модернизации и реконструкции в крупных масштабах деградировавшего жилищного фонда в странах с переходной экономикой и, следовательно, повышает общий уровень жизни; |
| The Program of Regeneration of Urban Historical Preservation Areas and Zones (intended to give priority assistance to cities in rescuing and renovating areas which were declared historically protected); | Программу восстановления находящихся под охраной исторических городских районов и зон (цель которой состоит в предоставлении приоритетной помощи городам в деле спасения и реконструкции исторических районов, объявленных охраняемыми зонами); |