Regal, strong, virile, aquiline. | Царственный, сильный, зрелый, орлиный. |
Don't you look regal? | Ну разве не царственный вид? |
This Dalmatian, dress on him self a crown of east tsars, has finally discredited regal Rome. | Этот далматинец, надев на себя корону восточных царей, окончательно развенчал царственный Рим. |
OVER TIME, CHURCH LEADERS BEGAN TO EMBRACE THE REGAL ROBES AND FLAMBOYANT CEREMONY THAT WAS PART OF THE PAGAN RELIGIONS | Со временем церковные лидеры начали использовать королевские мантии и пышные церемонии, что было частью языческих религий |
As a prisoner of the English, John was granted royal privileges that permitted him to travel about and enjoy a regal lifestyle. | Иоанну предоставили королевские привилегии, разрешая ему путешествовать и вести привычный образ жизни. |
The basic idea of five regal and fifteen common (i.e. noble) tribes was later used by the antiquarian and genealogist Philip Yorke as a model for his Royal Tribes of Wales (1799). | Позднее основная идея о пяти королевских и пятнадцати благородных племенах была использована валлийским собирателем древностей и генеалогом Филиппом Йорком (англ.)русск. в качестве модели в его книге Royal Tribes of Wales (Королевские племена Уэльса ) (1799 г.). |
Iliria Royal University in Pristina and Tirana is styled as regal and functions with some reference to him. | Королевские колледжи «Iliria» в Приштине и Тиране действуют под его руководством. |
I expect it is a relief, Lady Cersei, giving up your regal responsibilities. | Леди Серсея, вы наверняка рады сложить с себя королевские обязанности. |
What's on the paper you were eager to press into her regal palm? | Что за бумагу вы хотели вложить в королевскую руку? |
I'm moving men into place at Regal Plaza. | Я отправлю людей на Королевскую Площадь. |
John was duly executed, but his claims resonated with those criticising Edward for his lack of regal behaviour and steady leadership. | Самозванец был казнён, но его заявления нашли отклик среди тех, кто критиковал Эдуарда за недостаточно королевское поведение и отсутствие способностей к твёрдому лидерству. |
It's a very regal animal. | Это же королевское животное. |
Also in the early 1980s, Regal Video Inc. released both of these films in identical packaging under the title Alien Massacre. | Кроме того, Regal Video Inc выпустила оба этих фильмы в одинаковой упаковке под названием «Инопланетная резня» (англ. Alien Massacre). |
The Regal 3/25 version was introduced in October 1962 and unlike previous Regals, this no longer had a wooden frame and instead had a unitary construction body of reinforced fibreglass. | Версию Regal 3/25 начали производить с октября 1962 года, и в отличие от предыдущих автомобилей у неё уже не было деревянной рамы, вместо этого был стеклопластиковый корпус. |
Regal Cinemas, AMC Theatres and Carmike Cinemas put presale tickets on hold, two weeks before the US premiere. | Regal Cinemas (англ.)русск., AMC Theatres (англ.)русск. и Carmike Cinemas (англ.)русск. отложили предварительную продажу билетов за две недели до премьеры в США. |
Photographs and data on various Reliant Regal versions Reliant Regal Supervan III restoration project Reliant Motor Club | Фотографии и данные по различным версиям Reliant Regal Проект реставрации Reliant Regal Supervan III |
In November 1964, King recorded the Live at the Regal album at the Regal Theater. | В ноябре 1964 года Кинг записал концертный альбом «Live at the Regal» в Театре «Regal» в Чикаго. |
On April 1, 2017, at WrestleMania Axxess, NXT General Manager William Regal announced that all of the NXT title belts would be redesigned. | 1 апреля 2017 года на WrestleMania Axxess генеральный менеджер NXT Уильям Ригал объявил о том, что все чемпионские титулы данного бренда изменят свои дизайны. |
Fleischmann's is Chivas Regal. | Флайшман - это Чивас Ригал. |
He has published several illustration books, including, Para ver y no creer (2001), En dosis diarias (2008), ¡Mecachendié! (2012), and El código de la amistad de Chivas Regal (2012). | Опубликовал несколько книг-комиксов (сборников карикатур), в том числе, Увидеть и не поверить (2001), Принимать ежедневно (2008), ¡Mecachendié! (2012), и Кодекс дружбы Чивас Ригал (2012). |
In 1979, Chinaglia became a naturalized American citizen, telling The New York Times Magazine reporter Diane Ackerman that he proudly kept his citizenship papers in his locker next to his bottle of Chivas Regal. | Диана Акерман, репортёр «Нью-Йорк Таймс», писала, что он с гордостью хранил документы о гражданстве в своём шкафчике рядом с бутылкой «Чивас Ригал». |
I got Regal Lab to print this up from the original negative. | Я попросил Лабораторию "Ригал" распечатать это с негатива-оригинала. |
One of the camera operators, geno murelli, He told me he had a cousin Who was a-a really big fan of sven regal. | Один из телеоператоров, Джино Мурелли, он сказал мне, что у него есть кузен, который был большим поклонником Свена Ригала. |
Again a singles wrestler, Test eliminated William Regal during the 2001 Royal Rumble match and subsequently defeated him the next night on Raw is War to win the WWF European Championship. | Опять как одиночный рестлер, Тест устранил Вильяма Ригала во время Королевской Битве 2001, а затем победил его на следующую ночь на Raw is War чтобы выиграть Европейское чемпионство WWF. |
Hardy competed for singles titles on several occasions and defeated William Regal for the European Championship. | После этого Харди несколько раз боролся за различные одиночные титулы и победил Уильяма Ригала в поединке за титул европейского чемпиона ШШЕ. |
very regal, very Kate Middleton. | Тебе подойдет фиолетовое: очень величественно, как Кейт Миддлтон. |
The procession to the bride's house looks rather regal as there is absolutely no dancing on the streets by the baraatis. | Шествие в дом невесты выглядит весьма величественно, так как его участники не устраивают абсолютно никаких танцев на улицах. |
Aren't you looking' right regal. | Вы выглядите просто величественно. |
It was considered beneath regal dignity for them to appear in their own courts. | Для них считалось ниже их королевского достоинства явиться в свой собственный суд. |
No, they're not at all regal. | В них нет ничего королевского. |
A gold packet of king size with a regal insignia. | Золотая пачка королевского размера с царской эмблемой. |
The winner gets to pitch his ad to Regal Kitty cat foods. | Победитель получает возможность сделать рекламу для "Королевского котенка". |
Regal Kitty has an easy-open can | У "Королевского котенка" легко открывающаяся банка |
Imagine what it's like to be married To someone so regal and majestic. | Представьте какого быть замужем за кем-то величественным. |
You look regal and wise and, granted, a little worried. | Ты выглядишь величественным и мудрым представительным и слегка взволнованным. |
Even in the heat of battle I'm so elegant, regal. | Даже в пылу битвы я так элегантна и величественна. |
About as regal as a potato. | Величественна, как картошка. |
Did I impale him with the regal crown? | Иль не возвел его я на престол? |
And this the regal seat. | И там престол его. |