Английский - русский
Перевод слова Refrain

Перевод refrain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздерживаться (примеров 36)
UNOPS should therefore refrain to accept such audit clauses in the project documents or service agreement of which it will be the executing party. Поэтому ЮНОПС следует воздерживаться от включения таких касающихся ревизии положений в документы по проектам или соглашения об обслуживании, в рамках которых оно будет являться учреждением-исполнителем.
According to Article 41 of the Code on Police Ethics, police officers must refrain, without fear of sanctions, from following through illegal orders which represent commission of criminal act. В соответствии со статьей 41 Кодекса полицейской этики сотрудники полиции должны воздерживаться, не опасаясь каких-либо санкций по отношению к ним, от выполнения незаконных приказов, представляющих собой совершение уголовно наказуемого деяния.
In addition, high-income countries should refrain (directly or through recruitment agencies) from actively recruiting skilled personnel in countries that are already experiencing skill shortages or, more positively, support the formation of human capital in those countries. Кроме того, странам с высоким уровнем дохода следует воздерживаться (прямо или через агентства по найму) от активного набора квалифицированных специалистов в странах, уже испытывающих дефицит таких специалистов или, что особенно важно, поддерживать формирование человеческого капитала в этих странах.
Russia has breached Article 2 of the UN Charter, which enjoins member states to "refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state." Россия нарушила Статью 2 Хартии ООН, которая предписывает странам-членам «воздерживаться в международных отношениях от угрозы или применения силы против территориальной целостности или политической независимости любого государства».
They recognize the inviolability of State boundaries and shall therefore refrain at present and in the future from any attempt to violate those boundaries. Они признают нерушимость государственных границ и поэтому воздерживаются в настоящее время и будут воздерживаться в будущем от любой попытки нарушить эти границы.
Больше примеров...
Воздержаться (примеров 1)
Больше примеров...
Рефрен (примеров 10)
A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians. Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
Types of sections include the introduction or intro, exposition, development, recapitulation, verse, chorus or refrain, conclusion, coda or outro, fadeout, bridge or interlude. Секции включают в себя: вступление или интро, экспозицию, разработку, репризу, припев, хор или рефрен, заключение, коду или концовка, фейдер, бридж или интерлюдию.
Joined together in an orchestral score, such notes would barely fill out a refrain in praise of development, one that, like a clear conscience, can often sound hollow. Сведенные воедино в оркестровую партитуру, такие ноты вряд ли смогут составить рефрен, воспевающий развитие, - рефрен, который, подобно чистой совести, часто может звучать как пустой звук.
The refrain refers us back to the techniques by which subjectivity is produced, to Michel Foucault's concept of one's relationship with oneself or "rapport à soi". Рефрен возвращает нас к техникам, посредством которых производится субъективность, к концепции Мишеля Фуко отношения с самим собой, «rapport à soi».
The themes of poverty, degradation, caste, the intermittent conflict between religion and rationality and themes of the rural-urban divide are a thematically occurring refrain in much of his work. Темы бедности, вырождения, кастовости, периодических конфликтов между религией и рационализмом, а также темы различий между сельской и городской жизнью формируют тематический рефрен в большинстве его работ.
Больше примеров...
Припев (примеров 23)
No, but perhaps it had a catchy refrain? Нет, но, может, у неё был броский запоминающийся припев?
Tomorrow's love is a refrain Words without end Вчерашняя любовь - это припев, слово, которые не кончаются.
The refrain of his winning song, "Together: 1992," was "Unite, unite Europe." Припев его победной песни «Вместе: 1992» звучал как «Объединяйся, объединяйся Европа!».
Isolationism is a familiar refrain in US foreign policy among those elements of the right that consider the US too good for the world, as well as among those on the left who consider America a destructive global force. Изоляционизм - это знакомый припев во внешней политике США, которого придерживаются представители как правых, считающие, что США слишком хороши для мира, так и левых, по мнению которых Америка - это глобальная разрушительная сила.
Fraser McAlpine from the BBC Music deemed the song's plus points to be Rihanna's icy whine, the frosty-rave chorus and the Eiffel 65-like refrain. Фрейзер Макэлпайн из ВВС назвал плюсы песни: леденящий визг Рианны, заиндевелый бессвязный куплет и припев в стиле Eiffel 65.
Больше примеров...
Удержаться (примеров 2)
And after the trial ended Brancher very strange and weird to say is just could not refrain to give you this wonderful news. А после завершения суда РАЗВЕТВИТЕЛЕ очень странно и странно говорить просто не мог удержаться, чтобы дать вам эту замечательную новость.
Why, I just could not refrain myself, I just could not help including such an exotic wine into the festival programme. Ну не получилось у меня удержаться. Ну не мог я не включить в программу фестиваля такое экзотическое вино.
Больше примеров...
Допускать (примеров 2)
Member States should safeguard the methodology applied to the salaries of Professional staff by allowing the post adjustment increase to take effect and should refrain in future from allowing political considerations to influence the technical decisions of ICSC. Государства-члены должны защитить методологию, применяемую к окладам сотрудников категории специалистов, позволив вступить в силу повышению корректива по месту службы, а в будущем они не должны допускать, чтобы политические соображения влияли на технические решения КМГС.
Out of respect for others, gendarmes shall refrain, whatever the situations or persons they encounter, from all inappropriate attitudes, words or gestures ; Из уважения к другим лицам жандарм не имеет права допускать какие-либо действия, высказывания или жесты неуместного характера, независимо от ситуации или лиц, с которыми он сталкивается по своей работе ;
Больше примеров...