| SamlEvidence must reference at least one SamlAssertion either by Id or reference. | SamlEvidence должно ссылаться на хотя бы одно утверждение SamlAssertion через идентификатор или ссылку. |
| Invalid attempt to set a variable to a container reference. Variables are not allowed to reference containers. | Недопустимая попытка установить переменную равной ссылке на контейнер. Переменные не могут ссылаться на контейнеры. |
| Also, the reference should be to the Finance Manual, not the terms of reference. | Кроме этого, ссылаться следует не на круг ведения, а на Финансовое руководство. |
| Concerning paragraph 2 while caution was advised when dealing with the reference to "punitive damages", support was expressed for retaining the reference in the text, which rectified an omission in article 19. | В подобной ситуации нельзя иметь возможность ссылаться в свое оправдание на государственные или иные формы иммунитета; разве может международное право защищать поведение, которое оно в то же самое время категорически осуждает. |
| It's not proper etiquette to reference those other people while on a date. | Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей. |
| Because of these concerns, AEGPL does not believe that an unrestricted reference to these standards in ADR/RID, is appropriate. | Учитывая вышесказанное, ЕАСНГ не считает целесообразным неограниченно ссылаться на эти стандарты в ДОПОГ/МПОГ. |
| Therefore, reference should not have been made to it in discussions. | Поэтому не следовало на него ссылаться в ходе обсуждения. |
| No reference should be made to the applicable law. | Не следует ссылаться на применимое право. |
| Following the adoption of the Fundamental Principles, national statistical offices started explicitly to make reference to the Principles in various ways in their public communication. | После принятия Основополагающих принципов национальные статистические управления стали различным образом прямо ссылаться на них в своих публичных заявлениях. |
| A number of international organizations have begun to reference the framework in updating their own policies. | Ряд международных организаций в процессе обновления своих стратегий начали ссылаться на рамки. |
| This collection will serve as a valuable guide to which easy reference could be made. | Этот сборник станет полезным руководством, на который можно будет легко ссылаться. |
| It was not acceptable to refer to unnamed sources of information or to provide vague references to the number of sentences or executions. | Неприемлемо ссылаться на неназванные источники информации либо приводить неконкретные данные о числе приговоров или казней. |
| Article 18 may not be relied upon to justify discrimination against women by reference to freedom of thought, conscience and religion. | На статью 18 нельзя ссылаться в оправдание дискриминации женщин в плане свободы мысли, совести и религии. |
| In-depth understanding of policy framework areas and ability to reference all IPSAS standards. | Глубокого понимания различных областей директивных основ и умения ссылаться на все стандарты МСУГС. |
| Nor should reference be made to the concept of "good governance" in lieu of democracy. | Нельзя также ссылаться на концепцию "благого управления" от лица демократии. |
| MC3070: A single XAML file cannot reference more than 4,096 different assemblies. | MC3070: один файл XAML не может ссылаться на более чем 4096 различных сборок. |
| Uri attribute in Reference tag must refer using fragment identifiers. | Атрибут URI в теге Reference должен ссылаться с помощью идентификаторов фрагментов. |
| You should stop using cartoons as a scientific reference point. | Тебе надо перестать ссылаться на мультики как на научный справочник. |
| Indicates whether to reference metadata in an XML format. | Указывает, следует ли ссылаться на метаданные в формате XML. |
| For such an obvious violation we need not make reference to Che Guevara or Fanon. | Чтобы убедиться в том, что это является очевидным нарушением, нам не надо ссылаться на Че Гевару или Фанона. |
| It was argued that those documents had appeared prior to the Vienna Convention and therefore should not constitute a valid reference. | Был выдвинут аргумент о том, что эти документы появились раньше Венской конвенции и поэтому ссылаться на них нельзя. |
| We encourage reference to these resolutions in future redrafting of the medium-term plan. | Мы считаем, что необходимо ссылаться на эти резолюции в ходе будущей работы по составлению нового варианта среднесрочного плана. |
| Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. | Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения. |
| However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. | Однако нет необходимости прямо ссылаться на данное обстоятельство, которое надлежащим образом охватывается соответствующими первичными нормами. |
| For the same reason, it has been decided to remove all references to ethnic origin in official documents. | По этой же причине было принято решение не ссылаться в официальных документах на этническую принадлежность. |