It is also being used more and more to redistribute the workload between New York, Geneva and Vienna. | Он также все активнее используется для перераспределения рабочей нагрузки между Нью-Йорком, Женевой и Веной. |
17.7 An average vacancy rate of 14 per cent made it necessary to readjust the programme of work and to redistribute the load among existing staff members. | 17.7 С учетом того, что средняя доля вакантных должностей составляла 14 процентов, возникла необходимость внесения определенных изменений в программу работы и перераспределения рабочей нагрузки среди имеющегося персонала. |
Security Council reform is delayed not only by the logic of those who do not want to redistribute power, but also by those who would prefer the status quo and fear expansion in both categories. | Реформа Совета Безопасности откладывается усилиями не только тех, кто не желает перераспределения власти, но и тех, кто хотел бы сохранить существующее положение и опасается расширения состава Совета в обеих категориях. |
This includes programmes to redistribute a substantial amount of land to landless people, build over one million houses, provide clean water and sanitation to all, electrify 2.5 million new homes and provide access for all to affordable health care and telecommunications. | Сюда относятся программы перераспределения значительных земельных угодий среди лиц, не имеющих земли, строительства более 1 млн. единиц жилья, обеспечения всего населения чистой питьевой водой и канализацией, электроснабжения 2,5 млн. новых единиц жилья и обеспечения всего населения доступным медицинским обслуживанием и средствами связи. |
According to the Government of Montserrat, it was critical to put in place a process to redistribute economic benefits to ensure that the vulnerable sections of the population are given the opportunity to develop fully. | По мнению правительства Монтсеррата, сегодня крайне важно начать процесс перераспределения экономических благ для обеспечения того, чтобы уязвимые слои населения получили возможности для своего всестороннего развития. |
That would make it possible to redistribute their land and increase the size of the remaining family farms. | Это должно было дать возможность перераспределить их земли и увеличить размеры оставшихся ферм. |
In the second, Sam Slime votes for a politician who taxes a person in order to redistribute £50 to the "disadvantaged" Slime. | Во втором Сэм Слайм голосует за политика, который облагает налогами человека, чтобы перераспределить его 50 фунтов в пользу «обездоленного» Слайма. |
The purpose of the scale was not to redistribute income, but to ensure that the Organization had enough funds to operate. | Цель шкалы взносов - не в том, чтобы перераспределить доходы, в а в том, чтобы обеспечить Организацию ресурсами, достаточными для ее функционирования. |
He therefore decided to merge sections and to redistribute functions within the Registry in order to streamline their operations and achieve increased efficiency, in line with the completion strategy. | В связи с этим он принял решение объединить ряд секций и перераспределить функции внутри Секретариата с целью рационализации их деятельности и повышения эффективности в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. |
The Advisory Committee notes that, in its report on the financial statements of the United Nations for the biennium ended 31 December 2009, the Board of Auditors recommended that the Administration re-examine and, where necessary, redistribute the missions and activities of the Publications Board. | Консультативный комитет отмечает, что в своем докладе о финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации пересмотреть и, где это необходимо, перераспределить функции и направления деятельности Издательской коллегии. |
We need to create new tools that will optimize the use of our resources, change financial incentives and redistribute wealth. | Нам необходимо создать новые инструменты, которые позволят оптимально использовать наши ресурсы, менять финансовые стимулы и перераспределять богатство. |
Or, "Do you think the government should redistribute?" | Или, «Вы думаете, правительство должно перераспределять?» |
The Executive Board will recall that the Administrator has taken steps to address the issue earlier this year through a revision to Financial Rule 104.14, which permits UNDP to redistribute interest income back to the cost-sharing donor. | Исполнительный совет напоминает, что в начале этого года Администратор принял меры с целью решения этого вопроса путем пересмотра Финансового правила 104.14, которое позволяет ПРООН перераспределять поступления в виде процентов в счет донора, участвующего в совместном финансировании. |
You will not "deep-link", redistribute or facilitate the redistribution of Market Information, nor will you provide access to Market Information to anyone who is not authorized by Easy-Forex to receive Market Information. | Вы не будете предоставлять "внешние гиперссылки", перераспределять или содействовать перераспределению Рыночной информации, а также предоставлять доступ к ней любому лицу, которое не уполномочено компанией Easy-Forex на ее получение. |
From this, the view emerged that countries should grow first and redistribute later. | Исходя из этого, был выдвинут тезис о том, что страны должны сначала обеспечить рост, а уже затем перераспределять накопленное богатство. |
He was convinced that that figure was too high and that Member States would welcome an effort to redistribute resources to the programme areas. | Он твердо считает, что этот показатель слишком высок и что государства-члены приветствовали бы усилия по перераспределению ресурсов в пользу программных областей. |
The actual terms of trade for our main export products conspire against democratic governance, but the Honduran people require, as I have said, clear actions to redistribute the benefits of globalization and increase levels of solidarity. | Фактические условия торговли нашими основными продуктами экспорта препятствуют демократическому правлению, и гондурасский народ, как я уже сказал, требует четких действий по перераспределению благ глобализации и укреплению уровня солидарности. |
A closed or totalitarian political order is most likely to provoke opposition using the methods of terrorism as a means of bringing about change, particularly in the case of groups that are striving to redistribute power and wealth. | Закрытая или тоталитарная политическая система скорее может породить оппозицию, использующую методы терроризма в качестве средства осуществления преобразований, особенно если речь идет о группах, стремящихся к перераспределению власти и богатства. |
In essence the obligation "to respect"... rights requires the state not to act in any way that is inconsistent with the enjoyment of the rights, such as failing to include women as potential beneficiaries of State programmes to redistribute wealth, including land. | По существу обязательство "уважать"... права обязывает государство не предпринимать каких-либо действий, не совместимых с пользованием правами, например, отказ рассматривать женщин в качестве потенциальных бенефициаров государственных программ по перераспределению собственности, включая землю. |
His delegation also supported the Board's cautious approach with regard to investment in alternative asset classes and plans to change the functional model of the Investment Management Service and redistribute the responsibilities of the internal investment managers and external advisers. | Его делегация также поддерживает осторожный подход Правления в отношении инвестиций в альтернативные классы активов и в отношении планов Службы управления инвестициями по изменению функциональной модели Службы и перераспределению зон ответственности между внутренними инвестиционными менеджерами и внешними консультантами. |
Any recommendation to redistribute resources between PSBs would only be put to the Commission after having consulted the relevant Divisional Directors. | Любая рекомендация о перераспределении ресурсов между ОВО должна направляться в Комиссию после консультации с директорами соответствующих отделов. |
Competition over market shares has also prevented OPEC members from agreeing among themselves so as to reduce output and redistribute quotas in line with the realities of the market. | Борьба за долю рынка не позволила также членам ОПЕК договориться между собой о сокращении объемов производства и перераспределении квот в соответствии с рыночными реалиями. |
One particularly interesting idea that you mentioned is to redistribute the Assembly's work over the entire one-year duration of the session. | Одна из упомянутых Вами идей, представляющих особый интерес, состоит в перераспределении работы Ассамблеи таким образом, чтобы она велась на протяжении всего года. |
Should the aim of policies be to redistribute income, or to create a more level playing field? | Должна ли цель стратегий заключаться в перераспределении доходов или в создании более равных условий для всех? |
I mean, I had no idea when I started the petition to redistribute funds to next year's rush it would actually do it. | В смысле, я и понятия не имела, когда подавала петицию о перераспределении средств на набор новичков на следующий год, что так всё выйдет. |
Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. | Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
In sum, the changes proposed by the Government and the people of Bolivia recognize ethnic and cultural diversity, focus on human development, and redistribute authority and resources. | Подытоживая, я хотел бы сказать, что перемены, предлагаемые правительством и народом Боливии, признают этническое и культурное разнообразие, делают акцент на человеческом развитии и перераспределяют авторитет и ресурсы. |
Goal 4 - Vision 2020: The housing sector is connected to intelligent energy grids based on digital technology and user-friendly control systems; utilities deliver renewable energy to households and efficiently redistribute energy generated by homes. | Цель 4 - Перспективная задача на 2020 год: Сектор жилья подключен к "умным" энергосетям, основанным на цифровой технологии и удобных в эксплуатации системах управления; энергопредприятия поставляют возобновляемую энергию домохозяйствам и эффективно перераспределяют энергию, вырабатываемую ими. |
Another aspect that makes reforms difficult is that public pensions systems redistribute income from the rich to the poor because these systems are typically structured as "defined benefits" systems. | Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы "установленных льгот". |
It is unclear how the Force nouvelles redistribute these levied taxes and to what extent they are shared between local zone commanders and the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Остается неясным, как «Новые силы» перераспределяют собранные налоги и как такие налоги делятся между местными командирами зон и казначейством «Новых сил». |
The resources existed; it was a matter of mustering political will to reallocate and redistribute resources. | Ресурсы для этого существуют; перераспределение ресурсов - это всего лишь вопрос политической воли. |
Because the only approach today is to redistribute wealth, tax people and spread it around more. | Единственное решение сейчас - перераспределение благ, налогообложение и распространение. |
It was not clear how the Secretary-General was going to allocate the savings achieved through the reform agenda to development activities, when the authority to redistribute resources and transfer funds within the budget rested solely with the Member States. | С другой стороны, неясно, каким образом Генеральный секретарь будет выделять ресурсы, сэкономленные благодаря его программе реформ, на деятельность в области развития, если перераспределение ресурсов, а также средств в бюджете является прерогативой государств-членов. |
Policies aiming to reduce and redistribute unpaid care work included childcare services, social services and initiatives reconciling work and family life. | Стратегии, направленные на сокращение и перераспределение неоплачиваемой работы по уходу, включают в себя предоставление услуг по уходу за детьми и социальных услуг и реализацию инициатив в области совмещения работы и семейной жизни. |
This is a clear positive adjustment to redistribute the reduced income available under the conditions of the last five years, at the cost, however, of a major reduction in labour productivity. | Это позитивная корректировочная мера, направленная на перераспределение менее значительных доходов, оказавшихся доступными в условиях, сложившихся в последние пять лет, хотя и ценой значительного снижения производительности труда. |