| Moreover, for a very poor country there would be limited resources to redistribute. | Кроме того, для очень бедной страны возможности перераспределения ресурсов будут ограниченными. |
| If inequality could not be reduced by transforming the structures of production in the system, attempts should have been made to redistribute assets and income through appropriate policies. | Если невозможно было уменьшить неравенство посредством преобразования производственных структур в данной системе, следовало бы предпринять попытки перераспределения активов и дохода путем проведения соответствующей политики. |
| As not all members need to increase their international reserves, the Fund should explore mechanisms to redistribute SDRs to countries most in need, especially in times of crisis. | Ввиду того, что не все члены нуждаются в увеличении своих международных резервов, Фонду следует изучить механизмы перераспределения СДР в пользу наиболее нуждающихся стран, особенно во время кризиса. |
| This includes programmes to redistribute a substantial amount of land to landless people, build over one million houses, provide clean water and sanitation to all, electrify 2.5 million new homes and provide access for all to affordable health care and telecommunications. | Сюда относятся программы перераспределения значительных земельных угодий среди лиц, не имеющих земли, строительства более 1 млн. единиц жилья, обеспечения всего населения чистой питьевой водой и канализацией, электроснабжения 2,5 млн. новых единиц жилья и обеспечения всего населения доступным медицинским обслуживанием и средствами связи. |
| It will be necessary to adopt specific policies of market intervention to reallocate resources or to redistribute incomes, even in a rapidly growing economy. | В этой связи необходимо принятие конкретной политики вмешательства в деятельность рыночных сил для перераспределения ресурсов или доходов даже в условиях быстро растущей экономики. |
| However, as past failures had demonstrated, it was not sufficient simply to redistribute the land. | Однако, как показали прошлые неудачи, недостаточно просто перераспределить землю. |
| Industrialization would combat hunger, reduce unemployment, redistribute wealth and make use of natural resources. | Индустриализация поможет бороться с голодом, снизить уровень безработицы, перераспределить богатства и использовать природные ресурсы. |
| The fundamental political reforms to be implemented by 2019, including tax reform in order to redistribute wealth and stop capital flight, had created friction between industry and the authorities, which must not be allowed to endanger the peace process. | Основополагающие политические реформы, которые должны быть осуществлены к 2019 году, включая налоговую реформу, с тем чтобы перераспределить богатство и пресечь бегство капитала, привели к возникновению трений между промышленными кругами и органами власти, которым нельзя позволить поставить под угрозу мирный процесс. |
| To that purpose, it is vital that it redistribute functions and responsibilities among its bodies, increase coordination and streamline its processes. | Поэтому очень важно перераспределить ответственность и функции между структурами организации, улучшить координацию и упорядочить процессы ее деятельности. |
| Planet Inhabitants Fund is the monetary fund of those intending to decentralise and equally redistribute the wealth of the Earth, financing initiatives suitable to improve the conditions of those living in worse situations. | Planet Inhabitants Fund - денежный фондтех, кто хочет децентрализовать и справедливо перераспределить богатство Земли, финансируя адекватные инициативы по улучшению условий тех, кто живет плохо. |
| In addition, the Secretary-General/OHCHR must consider ways in which they could redistribute resources to reinforce the treaty bodies. | Кроме того, Генеральному секретарю/УВКПЧ следует рассмотреть способы, посредством которых они могли бы перераспределять ресурсы для укрепления договорных органов. |
| Other delegations further stressed that it would not be appropriate for the Committee to attempt to redistribute the functions of the organs of the United Nations in the area of maintenance of international peace and security or limit the prerogative of the Security Council. | Другие делегации далее особо отметили, что Комитету было бы неуместно пытаться перераспределять функции органов Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности или ограничивать прерогативы Совета Безопасности. |
| Recipient countries should reduce their military expenditures and redistribute the resources thus released in favour of the poorest members of the population, as envisaged in the 20/20 initiative discussed at the World Summit for Social Development. | Странам-получателям помощи следует сокращать свои военные расходы и перераспределять высвобожденные таким образом ресурсы в интересах беднейших слоев населения, как это предусмотрено в инициативе "20/20", которая обсуждалась на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
| It is prohibited to reproduce, represent, distribute or redistribute the contents of the site by any means whatsoever, whether in whole or in part, without the prior express authorisation of BNP Paribas. | Запрещается воспроизводить, реализовывать, распространять или перераспределять содержание данного сайта какими бы то ни было способами, полностью или частично, без предварительного разрешения BNP Paribas. |
| The State is then compelled to redistribute resources to enforcement, remedial and broader-based interventions in order to ensure access to quality education, for example. | В подобном случае государству приходится перераспределять ресурсы в целях обеспечения правоприменения, а также осуществления мероприятий, касающихся средств судебной защиты, и более масштабных мероприятий, с тем чтобы обеспечить, например, доступ к качественному образованию. |
| The growing power of computers to collect and redistribute information about individuals has been a matter of concern since the early 1970s. | Возрастающие возможности компьютеров по сбору и перераспределению информации об отдельных лицах являются предметом озабоченности с начала 70-х годов. |
| Throughout 2004, protests continued in Vieques and in Washington, D.C. in support for the efforts to decontaminate, redistribute and develop lands held by the Navy. | На протяжении всего 2004 года на Вьекесе, а также в Вашингтоне, О.К., продолжались протесты в поддержку усилий по очистке, перераспределению и освоению земель, находившихся в ведении военно-морских сил22. |
| The actual terms of trade for our main export products conspire against democratic governance, but the Honduran people require, as I have said, clear actions to redistribute the benefits of globalization and increase levels of solidarity. | Фактические условия торговли нашими основными продуктами экспорта препятствуют демократическому правлению, и гондурасский народ, как я уже сказал, требует четких действий по перераспределению благ глобализации и укреплению уровня солидарности. |
| A closed or totalitarian political order is most likely to provoke opposition using the methods of terrorism as a means of bringing about change, particularly in the case of groups that are striving to redistribute power and wealth. | Закрытая или тоталитарная политическая система скорее может породить оппозицию, использующую методы терроризма в качестве средства осуществления преобразований, особенно если речь идет о группах, стремящихся к перераспределению власти и богатства. |
| These efforts include vocational and skills training to enhance women's employability; measures to enhance rural women's access to resources; entrepreneurship development; measures to recognize, reduce and redistribute the burden of unpaid care work on women; and social protection measures. | Эти усилия включают профессионально-техническую подготовку и повышение квалификации для расширения возможностей трудоустройства женщин; меры по расширению доступа сельских женщин к ресурсам; развитие предпринимательства; меры по признанию, сокращению и перераспределению лежащего на женщинах бремени неоплачиваемой работы по уходу; а также меры социальной защиты. |
| Redistributive justice, which aims to redistribute resources, wealth, power and opportunities to all people equitably. | Справедливое перераспределение, цель которого заключается в перераспределении ресурсов, богатства, власти и возможностей в равной степени между всеми людьми. |
| Any recommendation to redistribute resources between PSBs would only be put to the Commission after having consulted the relevant Divisional Directors. | Любая рекомендация о перераспределении ресурсов между ОВО должна направляться в Комиссию после консультации с директорами соответствующих отделов. |
| One particularly interesting idea that you mentioned is to redistribute the Assembly's work over the entire one-year duration of the session. | Одна из упомянутых Вами идей, представляющих особый интерес, состоит в перераспределении работы Ассамблеи таким образом, чтобы она велась на протяжении всего года. |
| I mean, I had no idea when I started the petition to redistribute funds to next year's rush it would actually do it. | В смысле, я и понятия не имела, когда подавала петицию о перераспределении средств на набор новичков на следующий год, что так всё выйдет. |
| The intention of the Government of Norway was to increase resources for those purposes, but it might have to redistribute resources to strengthen those programmes it considered most effective. | Правительство Норвегии намеревается расширить финансирование этих органов и программ, однако оно может рассмотреть вопрос о перераспределении выделяемых ресурсов для оказания дополнительной помощи тем органам, работу которых она считает наиболее эффективной. |
| Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. | Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
| The ETO system is not exclusively related to Trade Points, as enterprises can send or receive ETOs directly and many Governments redistribute ETOs through their own online information services. | Система ВЭТО не является привязанной исключительно к центрам по вопросам торговли, поскольку предприятия могут получать или направлять соответствующую информацию непосредственно, и многие правительства перераспределяют такую информацию через свои собственные онлайновые информационные службы. |
| In sum, the changes proposed by the Government and the people of Bolivia recognize ethnic and cultural diversity, focus on human development, and redistribute authority and resources. | Подытоживая, я хотел бы сказать, что перемены, предлагаемые правительством и народом Боливии, признают этническое и культурное разнообразие, делают акцент на человеческом развитии и перераспределяют авторитет и ресурсы. |
| Goal 4 - Vision 2020: The housing sector is connected to intelligent energy grids based on digital technology and user-friendly control systems; utilities deliver renewable energy to households and efficiently redistribute energy generated by homes. | Цель 4 - Перспективная задача на 2020 год: Сектор жилья подключен к "умным" энергосетям, основанным на цифровой технологии и удобных в эксплуатации системах управления; энергопредприятия поставляют возобновляемую энергию домохозяйствам и эффективно перераспределяют энергию, вырабатываемую ими. |
| Another aspect that makes reforms difficult is that public pensions systems redistribute income from the rich to the poor because these systems are typically structured as "defined benefits" systems. | Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы "установленных льгот". |
| The resources existed; it was a matter of mustering political will to reallocate and redistribute resources. | Ресурсы для этого существуют; перераспределение ресурсов - это всего лишь вопрос политической воли. |
| Because the only approach today is to redistribute wealth, tax people and spread it around more. | Единственное решение сейчас - перераспределение благ, налогообложение и распространение. |
| If the enhanced HIPC initiative were not financed by an overall increase in ODA at global level, then its main effect would be merely to redistribute aid among poor countries. | Если расширенная инициатива в интересах БСВЗ не будет финансироваться за счет увеличения общего объема ОПР, то главным ее результатом стало бы лишь перераспределение помощи между бедными странами4. |
| This includes the development of legal and regulatory frameworks that place ceilings on both rural and urban land ownership, and political commitment to implement land and agrarian reform programmes designed to redistribute land to the landless; | Это включает в себя создание нормативно-правовой и регулирующей основы, устанавливающей максимальные размеры землевладений в сельских и городских районах, а также обеспечение политической приверженности делу осуществления программ земельной и аграрной реформы, направленных на перераспределение земли в пользу безземельного населения; |
| Increases in oil prices redistribute income from oil consumers to oil producers and from a large number of oil-importing economies to a relatively small number of oil-exporting countries. | В результате повышения цен на нефть происходит перераспределение поступлений от потребителей нефти к производителям нефти и от большого числа стран-импортеров нефти к относительно небольшому числу стран-экспортеров нефти. |