| What would be the most appropriate tax policies to both redistribute income and finance basic social services? | с) Какие налоговые стратегии наиболее уместны для перераспределения доходов и финансирования базовых социальных служб? |
| Furthermore, adjustment of the scale of assessments ought to be the result of a collective decision to redistribute the financial burden while bearing in mind the principle of capacity to pay. | Кроме того, корректировка шкалы взносов должна стать результатом коллективного решения в отношении перераспределения финансового бремени с учетом принципа платежеспособности. |
| Development assistance was not best used to distribute or redistribute wealth, but to assist countries in their efforts to attract private capital flows and participate in global trade. | ЗЗ. Помощь в целях развития не должна использоваться для распределения или перераспределения богатства, а должна использоваться для оказания помощи странам в их усилиях по привлечению потоков частного капитала и участию в мировой торговле. |
| More support has been found for the "complementarity" hypothesis, indicating that generous welfare states enable families to redistribute their resources. | Больший объем данных получен в поддержку гипотезы "комплементарности", которая указывает на то, что в условиях щедрых систем социального обеспечения семьи располагают возможностями для перераспределения своих ресурсов. |
| We must redistribute economic growth and not merely comply with Wall Street indicators, essential as they are, and we must also address income redistribution in order to reduce poverty by 2015. | Мы должны перераспределить экономический рост, а не просто считаться с показателями Уолл-стрит, какими бы важными они ни казались, и мы должны также заняться проблемой перераспределения доходов в целях сокращения масштабов нищеты к 2015 году. |
| However, as past failures had demonstrated, it was not sufficient simply to redistribute the land. | Однако, как показали прошлые неудачи, недостаточно просто перераспределить землю. |
| The fundamental political reforms to be implemented by 2019, including tax reform in order to redistribute wealth and stop capital flight, had created friction between industry and the authorities, which must not be allowed to endanger the peace process. | Основополагающие политические реформы, которые должны быть осуществлены к 2019 году, включая налоговую реформу, с тем чтобы перераспределить богатство и пресечь бегство капитала, привели к возникновению трений между промышленными кругами и органами власти, которым нельзя позволить поставить под угрозу мирный процесс. |
| The society should have legitimate reasons if the income does not meet the contribution of a person to the common good, to withdraw some of this income through taxes and redistribute it for social needs. | Общество должно иметь законные основания в случае, если доход не соответствует вкладу человека в общее благо, изъять часть этого дохода через налоги и перераспределить его на социальные нужды. |
| He therefore decided to merge sections and to redistribute functions within the Registry in order to streamline their operations and achieve increased efficiency, in line with the completion strategy. | В связи с этим он принял решение объединить ряд секций и перераспределить функции внутри Секретариата с целью рационализации их деятельности и повышения эффективности в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. |
| It is also proposed to abolish four national staff posts and redistribute the related functions. | Также предлагается упразднить четыре должности национальных сотрудников, а их функции перераспределить. |
| Thus, the $60 price decline since last August will redistribute more than $2 trillion annually to oil consumers, providing a bigger income boost than the combined US and Chinese fiscal stimulus in 2009. | Таким образом, $60 снижение цен с августа прошлого года будет перераспределять более чем $2 трлн ежегодной нефти потребителям, обеспечивая больший доход, чем налогово-бюджетное стимулирования США и Китая вместе взятых в 2009 году. |
| The Executive Board will recall that the Administrator has taken steps to address the issue earlier this year through a revision to Financial Rule 104.14, which permits UNDP to redistribute interest income back to the cost-sharing donor. | Исполнительный совет напоминает, что в начале этого года Администратор принял меры с целью решения этого вопроса путем пересмотра Финансового правила 104.14, которое позволяет ПРООН перераспределять поступления в виде процентов в счет донора, участвующего в совместном финансировании. |
| Recipient countries should reduce their military expenditures and redistribute the resources thus released in favour of the poorest members of the population, as envisaged in the 20/20 initiative discussed at the World Summit for Social Development. | Странам-получателям помощи следует сокращать свои военные расходы и перераспределять высвобожденные таким образом ресурсы в интересах беднейших слоев населения, как это предусмотрено в инициативе "20/20", которая обсуждалась на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
| LTP do, however, undertake an SCA reallocation exercise following the end of each financial year to redistribute any SCAs that authorities are unable to use. | Однако МТП позволяют перераспределять неизрасходованные УДК по окончании каждого финансового года для использования по другим направлениям. |
| The State is then compelled to redistribute resources to enforcement, remedial and broader-based interventions in order to ensure access to quality education, for example. | В подобном случае государству приходится перераспределять ресурсы в целях обеспечения правоприменения, а также осуществления мероприятий, касающихся средств судебной защиты, и более масштабных мероприятий, с тем чтобы обеспечить, например, доступ к качественному образованию. |
| The growing power of computers to collect and redistribute information about individuals has been a matter of concern since the early 1970s. | Возрастающие возможности компьютеров по сбору и перераспределению информации об отдельных лицах являются предметом озабоченности с начала 70-х годов. |
| The reduction under other staff costs ($15,200) reflects the Office's efforts to redistribute additional work among the existing staff resources. | Сокращение по статье «Прочие расходы по персоналу» (15200 долл. США) обусловлено усилиями администрации по перераспределению дополнительной нагрузки между уже работающими сотрудниками. |
| Initiatives to redistribute the burden of unpaid work between women and men included the extension of employment benefits, such as parental leaves. | Инициативы по перераспределению бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами включали в себя предоставление льгот для работников, таких как отпуск по уходу за ребенком. |
| Poverty eradication is not an automatic consequence of economic growth; it requires purposeful action to redistribute wealth and land, to construct a safety net and to provide universal free access to education. | Ликвидация нищеты не является автоматическим следствием экономического роста; для этого требуются целенаправленные действия по перераспределению богатств и земли, по созданию механизмов социальной защиты и обеспечению всеобщего свободного доступа к образованию. |
| As part of its new national policy, the Government had undertaken to redistribute land and the income derived from the exploitation of natural resources, with a view to guaranteeing the social, cultural and economic development of the indigenous peoples. | В целях обеспечения социально-экономического и культурного развития коренных народов правительство Боливии в рамках своей новой национальной политики приступило к перераспределению земель и доходов, получаемых в результате эксплуатации природных ресурсов. |
| Redistributive justice, which aims to redistribute resources, wealth, power and opportunities to all people equitably. | Справедливое перераспределение, цель которого заключается в перераспределении ресурсов, богатства, власти и возможностей в равной степени между всеми людьми. |
| The obvious and difficult challenge was to redistribute the world's resources in an appropriate way, both within countries and between them. | Таким образом, очевидная и сложная задача заключается в надлежащем перераспределении мировых ресурсов как внутри стран, так и между ними. |
| Competition over market shares has also prevented OPEC members from agreeing among themselves so as to reduce output and redistribute quotas in line with the realities of the market. | Борьба за долю рынка не позволила также членам ОПЕК договориться между собой о сокращении объемов производства и перераспределении квот в соответствии с рыночными реалиями. |
| Should the aim of policies be to redistribute income, or to create a more level playing field? | Должна ли цель стратегий заключаться в перераспределении доходов или в создании более равных условий для всех? |
| The intention of the Government of Norway was to increase resources for those purposes, but it might have to redistribute resources to strengthen those programmes it considered most effective. | Правительство Норвегии намеревается расширить финансирование этих органов и программ, однако оно может рассмотреть вопрос о перераспределении выделяемых ресурсов для оказания дополнительной помощи тем органам, работу которых она считает наиболее эффективной. |
| Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. | Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
| In sum, the changes proposed by the Government and the people of Bolivia recognize ethnic and cultural diversity, focus on human development, and redistribute authority and resources. | Подытоживая, я хотел бы сказать, что перемены, предлагаемые правительством и народом Боливии, признают этническое и культурное разнообразие, делают акцент на человеческом развитии и перераспределяют авторитет и ресурсы. |
| Goal 4 - Vision 2020: The housing sector is connected to intelligent energy grids based on digital technology and user-friendly control systems; utilities deliver renewable energy to households and efficiently redistribute energy generated by homes. | Цель 4 - Перспективная задача на 2020 год: Сектор жилья подключен к "умным" энергосетям, основанным на цифровой технологии и удобных в эксплуатации системах управления; энергопредприятия поставляют возобновляемую энергию домохозяйствам и эффективно перераспределяют энергию, вырабатываемую ими. |
| Another aspect that makes reforms difficult is that public pensions systems redistribute income from the rich to the poor because these systems are typically structured as "defined benefits" systems. | Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы "установленных льгот". |
| It is unclear how the Force nouvelles redistribute these levied taxes and to what extent they are shared between local zone commanders and the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Остается неясным, как «Новые силы» перераспределяют собранные налоги и как такие налоги делятся между местными командирами зон и казначейством «Новых сил». |
| According to one author, "instead of reducing the risks of the generation of hazardous wastes, current regulations seem only to redistribute them geographically". | По мнению одного из авторов, "нынешние правила, по-видимому, нацелены не на уменьшение рисков, возникающих в результате образования опасных отходов, а лишь на их географическое перераспределение"16. |
| from 2004, rationalize and redistribute all ITTS functions not providing value to information through technology | с 2004 года - рационализация и перераспределение всех функций СИТТ, не обеспечивающих повышение ценности информации на основе технологии |
| The private sector and civil society have an essential responsibility for implementing cooperation activities that are designed to reduce poverty, reduce inequality, redistribute wealth, and face the new challenges of globalization. | На частном секторе и гражданском обществе лежат важные обязанности по осуществлению совместной деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты, преодоление неравенства, перераспределение богатства и решение новых проблем, связанных с процессом глобализации. |
| According to one author, "Instead of reducing the risks of the generation of hazardous wastes, current regulations seem only to redistribute them geographically". | По мнению одного автора, "вместо уменьшения степени риска выработки опасных отходов текущие регулирующие положения, как представляется, обеспечивают их географическое перераспределение" ЗЗ/. |
| Lastly, the Government intends to complete the site development measures by taking steps to expropriate land on grounds of public interest, subject to the payment in advance of fair compensation, and to redistribute it as part of an agrarian reform programme that is in preparation. | Наконец, в дополнение к мероприятиям по обустройству правительство предусматривает экспроприацию земель в государственных интересах с предварительной выплатой справедливой компенсации и их перераспределение в рамках готовящейся аграрной реформы. |