| The recovery, recycling and reclamation of metals are industrial processes that require environmental controls. | Рекуперация, рециркуляция и утилизация металлов - промышленные процессы, требующие экологического контроля. |
| However, recycling and reclamation of hazardous wastes do fall under the Basel management regime under the definitions of waste and Annex IV, section B). | Однако рециркуляция и утилизация опасных отходов подпадают под режим регулирования, установленный Базельской конвенцией в соответствии с содержащимися в ней определениями отходов статьи 1 и раздел В приложения IV). |
| Reclamation is a procedure in which tyre rubber is converted - using mechanical processes, thermal energy and chemicals - into a state in which it can be mixed, processed, and vulcanized again. | Утилизация представляет собой процедуру, при которой каучук шины преобразуется, используя механические процессы, термическую энергию и химические вещества, в такое состояние, в котором он может смешиваться, обрабатываться и вновь вулканизироваться. |
| Reclamation, whether through smelting or hydrometallurgy, requires a sophisticated regulatory infrastructure. | Утилизация, будь то путем выплавки или с помощью гидрометаллургических методов, предполагает наличие высокоразвитой инфраструктуры регулирования. |
| The Code does not address mine closure and post-closure maintenance, surface-mine reclamation, mineral waste recycling and recovery, public and community involvement in EIA. | В Законе о недрах не рассматриваются такие вопросы, как закрытие шахт и уход за ними после закрытия, рекультивация открытых горных выработок, рециркуляция и утилизация минеральных отходов, участие местных общин и общественности в ОВОС. |
| Emphasis will be placed on specialised aid in the area of geothermal development and the reclamation of desertified areas, in addition to projects in the area of fisheries. | Помимо проектов, осуществляемых в области рыбного хозяйства, основное внимание будет уделено вопросу оказания специализированной помощи в области разработки геотермальных ресурсов и рекультивации районов, подверженных опустыниванию. |
| (b) reclamation and land management with a view to its further industrial utilisation in the volume of about 150 ha/year; | Ь) довести масштабы рекультивации и планирования землепользования с целью дальнейшего использования земель в промышленных целях приблизительно до 150 га/год; |
| KPW Federal Land Consolidation And Reclamation Authority (FELCRA) | Федеральное управление по вопросам укрупнения земельных угодий и их рекультивации (ФЕЛКРА) |
| Mining enterprises generally benefit from reclamation work undertaken by receiving favourable taxation status and special credit | Горнодобывающие предприятия, осуществляющие работы по рекультивации, как правило, стимулируются посредством льготного налогообложения и специального кредитования |
| Topics addressed have included pollution-control technologies, waste disposal and air-quality monitoring, site reclamation, environmental legislation, environmental management planning and environmental auditing. | Обсуждаемые темы включают технологии борьбы с загрязнением, проблемы удаления отходов и контроля за качеством воздуха, проблемы рекультивации участков, законы об охране окружающей среды, планирование рационального использования окружающей среды и экологический учет. |
| Residual gases in containers must also be recovered for recycling, reclamation or destruction. | Остаточные газы в контейнерах также подлежат рекуперации для целей рециркуляции, регенерации или уничтожения. |
| Additionally, adequate infrastructure is also required (e.g., recovery equipment, reclamation facilities). (p 249) | Кроме того, требуется и надлежащая инфраструктура (например, оборудование для рекуперации, объекты по регенерации и т. п.) (стр. 249). |
| The term "use" includes reuse and direct reuse of the good, but does not include utilization of a good for recycling, reclamation, or resource recovery. | Термин «использование» включает в себя повторное использование и прямое повторное использование предмета, но не включает использование предмета после рециркуляции, регенерации или рекуперации. |
| Spain's new F-gas tax provides for a tax refund or tax deduction from amounts due in subsequent periods for taxpayers that deliver F-gases to certified facilities for destruction, recycling or reclamation. | Принятый в Испании новый налог на Фгазы предусматривает возмещение налогов или вычет налогов из сумм, причитающихся в последующие периоды с тех налогоплательщиков, которые доставляют Фгазы на сертифицированные объекты по уничтожению, рециркуляции или регенерации. |
| The hydroponics garden is to be used only for fruit, vegetables and oxygen reclamation. | Гидропонный сад используется только для выращивания фруктов, овощей и для регенерации воздуха |
| The company's environmental activities comprise reclamation of land affected by opencast mining, and waste treatment and disposal. | Экологическая деятельность компании включает восстановление земельных участков, нарушенных открытыми угольными разработками, очистку и удаление отходов. |
| A host of preventive actions should constitute the core of any effective strategy, since prevention and reduction of land degradation is more economical than reclamation of desertified land. | Ряд превентивных действий должен представлять ядро любой эффективной стратегии, поскольку предупреждение и сокращение деградации земли более экономично, чем восстановление опустыненной земли. |
| The Special Rapporteur has received information on a number of cases showing that even what can be considered "legitimate" forms of hazardous waste recycling, such as the reclamation of metals, can pose a serious threat to human health and the environment. | Специальный докладчик получила информацию о ряде случаев, показывающих, что даже "закономерные" процессы рециркуляции опасных отходов, такие, как восстановление металлов, могут представлять серьезную угрозу для здоровья человека и окружающей среды 25/. |
| For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8 - Exposure controls/Personal protection of the SDS. | С целью обеспечения безопасности людей, производящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию, приведенную в разделе 8 ИКБ, "Меры контроля воздействия/индивидуальная защита". |
| Thousands of deaths and injuries had been caused by those landmines and other explosive remnants of war, which had also prevented the reclamation and cultivation of extensive areas of Libyan land. | Эти наземные мины и другие оставшиеся после войны взрывоопасные средства причинили смерть и увечья тысячам человек и не позволяли осуществлять восстановление и рекультивацию на большой площади ливийских сельскохозяйственных угодий. |
| In terms of pipeline developments, examination will include the right of indigenous peoples to participate at all stages (granting of rights of way, access permits, construction, flow-through agreements, all safety measures and reclamation of lands). | Что касается строительства трубопроводов, то рассмотрение должно включать право коренных народов на участие на всех этапах (предоставление прав на трассу, разрешения на доступ, строительство, соглашения о пропускной способности, все меры безопасности и рекламация земель). |
| This reclamation is possible after the supplier discovers that the buyer has become insolvent. | Рекламация возможна после обнаружения поставщиком несостоятельности покупателя. |
| They protested the war and the Reclamation. | Они протестовали против войны и Перерождения. |
| Probably during the Reclamation. | По-видимому, в ходе Перерождения. |
| Arrests are as high as they've been since the Reclamation. | Число арестов выше всего после Перерождения. |
| In Egypt, IFAD is currently financing the reclamation of desert to improve the irrigation infrastructure, agricultural research and finance targeted to land labourers. | В Египте МСФР в настоящее время финансирует работу в области мелиорации пустынных земель, направленную на совершенствование оросительной инфраструктуры, системы сельскохозяйственных исследований и механизмов финансирования сельскохозяйственной деятельности. |
| In the past three years, around 120 million women all over China have participated each year in reforestation efforts, construction of shelter forest belt and reclamation of river basins; 750 million trees have been planted. | За последние три года около 120 млн. женщин Китая ежегодно принимали участие в восстановлении лесов, создании полезащитных лесополос и мелиорации бассейнов рек; было высажено 750 млн. деревьев. |
| The Reclamation Policy of 1902 had provided water below market prices with a view to increasing agricultural output and encouraging the creation of family farms. | Стратегия в области мелиорации 1902 года предусматривала предоставление воды по ценам ниже рыночных в целях содействия наращиванию сельскохозяйственного производства и стимулирования создания семейных ферм. |
| A contract was concluded on 14 November 1988 with the Ministry of Agriculture and Irrigation, State Commission for Irrigation and Reclamation Projects, Baghdad. | 14 ноября 1988 года был подписан контракт с Государственной комиссией по проектам в области ирригации и мелиорации министерства сельского хозяйства и ирригации, Багдад. |
| In Zimbabwe, the land reform and reclamation programme had been completed and new challenges regarding ownership and development of the agro-industrial base were being faced. | Зимбабве завершила осуществление земельной реформы и программы мелиорации земель, и теперь ей предстоит решать новые проблемы в области собственности на землю и развития агро-промышленной базы. |
| An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods. | Важный стратегический вопрос состоит в том, должны ли требования о возвращении, касающиеся конкретных товаров, иметь приоритет над ранее существовавшими обеспечительными правами в тех же товарах. |
| In response to a question, it was stated that reclamation claims were granted by law to a seller when the seller had not acquired a security right or retained title. | В ответ на соответствующий вопрос было указано, что право требования о возвращении было предоставлено законом продавцу, когда продавец не приобрел обеспечительное право и не удерживал правовой титул. |
| In addition, new legal provisions, such as the law concerning the return and reclamation of property, are inhibiting the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | Кроме того, новые законодательные акты, такие, как закон о возвращении и истребовании имущества, препятствуют полному осуществлению прав человека и основных свобод. |
| In some jurisdictions, the reclamation has a retroactive effect, placing the seller in the same position it was prior to the sale (i.e. holding property that was not subject to any security rights in favour of the buyer's creditors). | В некоторых правовых системах требование о возвращении имеет обратную силу, в результате чего продавец оказывается в том же положении, в каком он был до продажи имущества (т.е. в положении держателя имущества, не обремененного никакими обеспечительными правами в пользу кредиторов покупателя). |
| Also, if the reclamation rights were given priority in this situation, the response of inventory acquisition financiers often will be to reduce the amount of credit extended to the grantor by "reserving" for potential reclamation claims. | Кроме того, если правам на возвращение был предоставлен приоритет в этой ситуации, то ответной мерой лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов, зачастую будет уменьшение суммы кредита, предоставленного лицу, предоставляющему право, путем "резервирования" возможных требований о возвращении. |