| The recovery, recycling and reclamation of metals are industrial processes that require environmental controls. | Рекуперация, рециркуляция и утилизация металлов - промышленные процессы, требующие экологического контроля. |
| If recovery, recycling or especially reclamation of metals or metal compounds is proposed, then a detailed economic, market, engineering and design process must be undertaken to protect the capital investment, together with an assessment and evaluation of environmental impacts and control strategies. | В случаях, когда планируется рекуперация, рециркуляция и особенно утилизация металлов или их соединений, для обеспечения жизнеспособности инвестиций необходима тщательная работа по технико-экономическому обоснованию, изучению рынка и проектированию, сопровождаемая анализом и оценкой экономических последствий и соответствующих стратегий контроля. |
| Reclamation and devulcanization (chemical); | утилизация и девулканизация (химический процесс); |
| The Centre's line of projects addresses three main areas: conversion of boiler houses into mini CHP plants based on gas piston and gas turbine technologies, modernization of pump and compressor equipment using technical solutions and new technologies, and reclamation of secondary heat from industrial processes. | Портфель проектов Центра включает три основных направления: преобразование котельных в мини-ТЭЦ на базе газо-поршневых и газотурбинных технологий; модернизация насосного и компрессорного оборудования на базе современных технических решений и новых технологий; утилизация тепловых вторичных энергоресурсов в промышленности. |
| The Code does not address mine closure and post-closure maintenance, surface-mine reclamation, mineral waste recycling and recovery, public and community involvement in EIA. | В Законе о недрах не рассматриваются такие вопросы, как закрытие шахт и уход за ними после закрытия, рекультивация открытых горных выработок, рециркуляция и утилизация минеральных отходов, участие местных общин и общественности в ОВОС. |
| Proper planning is the key to successful reclamation. | Ключевым фактором успешной рекультивации является надлежащее планирование. |
| (a) Prepare a plan of the proposed reclamation programme prior to the commencement of mining; | а) подготовка плана предлагаемой программы рекультивации до начала горнодобывающих работ; |
| (b) To the extent practicable, restore the site progressively so that the rate of reclamation is comparable with that of mining; | Ь) в практически целесообразной степени постепенное восстановление участка, с тем чтобы темпы рекультивации были сравнимы с темпами ведения горнодобывающих работ; |
| Reclamation plans should be made as soon as possible and before mining commences. | Планы рекультивации должны составляться в кратчайшие сроки и до начала добычи. |
| KPW Federal Land Consolidation And Reclamation Authority (FELCRA) | Федеральное управление по вопросам укрупнения земельных угодий и их рекультивации (ФЕЛКРА) |
| Sweden requires producers and suppliers of HFCs for refrigeration and heat pump systems to accept recovered bulk HFCs for further recycling, reclamation or destruction. | В Швеции предусмотрено требование к производителям и поставщикам ГФУ для систем холодильной техники и тепловых насосов принимать регенерированные партии ГФУ для дальнейшей рециркуляции, регенерации или уничтожения. |
| The term "use" includes reuse and direct reuse of the good, but does not include utilization of a good for recycling, reclamation, or resource recovery. | Термин «использование» включает в себя повторное использование и прямое повторное использование предмета, но не включает использование предмета после рециркуляции, регенерации или рекуперации. |
| Spain's new F-gas tax provides for a tax refund or tax deduction from amounts due in subsequent periods for taxpayers that deliver F-gases to certified facilities for destruction, recycling or reclamation. | Принятый в Испании новый налог на Фгазы предусматривает возмещение налогов или вычет налогов из сумм, причитающихся в последующие периоды с тех налогоплательщиков, которые доставляют Фгазы на сертифицированные объекты по уничтожению, рециркуляции или регенерации. |
| Sergey Polyakov developed theoretical principles for designing an energy-efficient closed loop system of water reclamation from human wastes for a space flight to Mars, which is based on the combination of membrane and conventional filtration methods, including depth filtration and adsorption. | Сергеем Поляковым разработаны теоретические основы проектирования энергоэффективных замкнутых систем регенерации воды из отходов человека к космическому полету на Марс, который основан на комбинации мембранных и обычных методов фильтрации, включая глубину фильтрации и адсорбции. |
| By 31 December 1997, the ban will also cover hazardous wastes for recovery, recycling, reclamation, direct use or alternative uses. | К 31 декабря 1997 года этот запрет будет также распространяться на опасные отходы, предназначенные для регенерации, рециркуляции, восстановления, прямой утилизации или альтернативных видов применения. |
| And some countries focus on particular areas, such as climate change, flood and land disasters and reclamation of urban industrial sites (Italy) or energy and resource efficiency (Czech Republic, Switzerland). | А третьи сосредоточивают свои усилия на конкретных областях, таких как изменение климата, борьба с наводнениями и стихийными бедствиями на суше, восстановление промышленных зон в городах (Италия) или повышение эффективности использования энергии и ресурсов (Чешская республика, Швейцария). |
| For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8 - Exposure controls/Personal protection of the SDS. | С целью обеспечения безопасности людей, производящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию, приведенную в разделе 8 ИКБ, "Меры контроля воздействия/индивидуальная защита". |
| The Government once more urged the international community to provide adequate compensation in order to facilitate the reclamation of the affected areas. | Правительство еще раз настоятельно призывает международное сообщество предоставить надлежащие средства для компенсации затрат, с тем чтобы облегчить восстановление хозяйства в пострадавших районах. |
| Segregation: The sorting of computing equipment from other electronic wastes for possible reuse or for treatment in downstream processes that may include recycling, reclamation, refurbishment, repair, reuse or disposal. | Сегрегация: сортировка компьютерного оборудования с отделением его от других электронных отходов для возможного повторного использования или для обработки в последующих процессах, которые могут включать рециркуляцию, исправление, восстановление, ремонт, повторное использование или удаление. |
| Desertification-related aid is defined as activities that combat desertification or mitigate the effects of drought in arid, semi-arid and dry sub-humid areas through prevention and/or reduction of land degradation, rehabilitation of partly degraded land, or reclamation of desertified land. | Помощь, связанная с опустыниванием, определяется, как деятельность, направленная на предотвращение опустынивания или снижение последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах путем предотвращения и/или сокращения масштабов деградации земель, восстановления частично деградировавших земель и восстановление пострадавших от опустынивания земель. |
| In terms of pipeline developments, examination will include the right of indigenous peoples to participate at all stages (granting of rights of way, access permits, construction, flow-through agreements, all safety measures and reclamation of lands). | Что касается строительства трубопроводов, то рассмотрение должно включать право коренных народов на участие на всех этапах (предоставление прав на трассу, разрешения на доступ, строительство, соглашения о пропускной способности, все меры безопасности и рекламация земель). |
| This reclamation is possible after the supplier discovers that the buyer has become insolvent. | Рекламация возможна после обнаружения поставщиком несостоятельности покупателя. |
| They protested the war and the Reclamation. | Они протестовали против войны и Перерождения. |
| Probably during the Reclamation. | По-видимому, в ходе Перерождения. |
| Arrests are as high as they've been since the Reclamation. | Число арестов выше всего после Перерождения. |
| Raising farm productivity and income requires improved irrigation, wasteland reclamation, warehousing, marketing, transport development, and the free movement of produce within the country. | Повышение производительности сельского хозяйства и доходов требует улучшения системы орошения, мелиорации пустырь, складирования, маркетинга, развития транспорта, а также свободного перемещения продуктов производства в стране. |
| A contract was concluded on 14 November 1988 with the Ministry of Agriculture and Irrigation, State Commission for Irrigation and Reclamation Projects, Baghdad. | 14 ноября 1988 года был подписан контракт с Государственной комиссией по проектам в области ирригации и мелиорации министерства сельского хозяйства и ирригации, Багдад. |
| This report discusses the requirements for an effective legislative/regulatory regime, as well as the approach being taken by the United Nations in the areas of environmental management and reclamation. | В настоящем докладе рассматриваются потребности в эффективном режиме законодательных/ регуляционных мер, а также в подходе, применяемом в настоящее время Организацией Объединенных Наций в области рационального природопользования и мелиорации. |
| How the international community can act at global level to achieve zero net global land degradation as a global target for sustainable development through means of prevention, as well as land rehabilitation and reclamation? | Какие меры международное сообщество может принять на глобальном уровне, с тем чтобы свести к нулю чистую деградацию земель в мире в качестве глобальной цели для обеспечения устойчивого развития посредством предотвращения деградации, а также мелиорации и рекультивации земель? |
| Our water reclamation system can't handle much more than that. | Наша система мелиорации большего не потянет. |
| It was noted that reclamation claims were mentioned in order to ensure that the priority rules, recommended in the draft Guide, would cover all possible conflict situations and thus enhance certainty as to the rights of competing claimants. | Было отмечено, что требования о возвращении были упомянуты для обеспечения того, чтобы правила о приоритете, рекомендуемые в проекте руководства, охватывали все возможные случаи коллизии и тем самым усиливали бы определенность в отношении прав конкурирующих заявителей требований. |
| In response to a question, it was stated that reclamation claims were granted by law to a seller when the seller had not acquired a security right or retained title. | В ответ на соответствующий вопрос было указано, что право требования о возвращении было предоставлено законом продавцу, когда продавец не приобрел обеспечительное право и не удерживал правовой титул. |
| In many jurisdictions, reclamation claims in specific goods are extinguished at such time as the goods are incorporated into other goods in the manufacturing process or otherwise lose their identity. d. | В правовых системах многих стран требования о возвращении конкретных товаров теряют силу в тот момент, когда эти товары включаются в другие товары в процессе производства или каким-либо иным образом утрачивают свою идентичность. d. |
| In addition, new legal provisions, such as the law concerning the return and reclamation of property, are inhibiting the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | Кроме того, новые законодательные акты, такие, как закон о возвращении и истребовании имущества, препятствуют полному осуществлению прав человека и основных свобод. |
| Also, if the reclamation rights were given priority in this situation, the response of inventory acquisition financiers often will be to reduce the amount of credit extended to the grantor by "reserving" for potential reclamation claims. | Кроме того, если правам на возвращение был предоставлен приоритет в этой ситуации, то ответной мерой лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов, зачастую будет уменьшение суммы кредита, предоставленного лицу, предоставляющему право, путем "резервирования" возможных требований о возвращении. |