| Barrel processors are also found in embedded systems, where they are particularly useful for their deterministic real-time thread performance. | Barrel процессоры также можно найти во встраиваемых системах, где они особенно полезны, благодаря их детерминированной производительности потоков в режиме реального времени. |
| The game's engine constantly calculates physics equations and problems in real-time during gameplay. | Движок постоянно вычисляет физические уравнения и задачи в режиме реального времени прямо во время игры. |
| Therefore, these next steps, as well as the progress report of the Secretary-General and the review and assessment of implementation of the Political Declaration in 2014, will allow us to measure real-time progress in addressing these serious threats to health and development. | Поэтому такие последующие шаги и периодический доклад Генерального секретаря, а также обзор и оценка осуществления Политической декларации в 2014 году позволят нам измерить в режиме реального времени прогресс в деле борьбы с этими серьезными угрозами здоровью и развитию. |
| (a) Capacity development. This includes systems strengthening, especially for real-time monitoring for empowering communities and enhancing the resilience of communities; | а) развитие потенциала: речь идет об укреплении систем, особенно систем мониторинга в режиме реального времени, расширения возможностей общин и укрепления устойчивости общин к неблагоприятным воздействиям; |
| In New York City, transportation officials are seeking to develop a taxing device that would also be equipped to pay parking meter fees, provide "pay-as-you-drive" insurance, and create a pool of real-time speed data from other drivers that motorists could use to avoid traffic. | В Нью-Йорке транспортные чиновники стремятся разработать налогооблагающее устройство, которое будет также принимать оплату по парковочным счетчикам, предоставлять «плати, как ездишь» страховку и собирать пул данных о скорости в режиме реального времени от других водителей, который автомобилисты могли бы использовать, чтобы избежать пробок. |
| Multiwinia is a real-time strategy game with six different modes. | Multiwinia - это стратегия в реальном времени с шестью игровыми режимами. |
| It requires real-time disclosure of material financial and operational information that could include trend and qualitative information. | Оно требует раскрытия в реальном времени существенной финансовой и оперативной информации, которая может включать информацию о тенденциях и качественные оценки. |
| Offline simulation and real-time simulation. | Офлайн-моделирование и моделирование в реальном времени. |
| Real-time text encoding is identified by using the SDP media definition'm=text'. | Текст в реальном времени кодируется с указанием SDP дефиниции'm=text'. |
| Real-time Visa/Master Card acceptance, 24 hours a day, 7 days a week with unprecedented ease of use. | Приём платежей по кредитным картам в реальном времени 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
| Job-Consulting Ltd. provides real-time and quality search and selection of qualified employees to ensure sustainable development of the Client's business. | Компания Job-Consulting Ltd. предлагает оперативный и качественный поиск, подбор, и отбор квалифицированного персонала для обеспечения качественной и надежной работы Клиента. |
| «Equipment metals for business» - the real-time source of specialized information. | «Оборудование металлы для бизнеса» - оперативный источник специализированной информации. |
| The choice of a unique web platform comprising both the online questionnaire and the management system was advantageous for several reasons: real-time monitoring of the process, improvement of data quality, reduction of the on-field activity, reduction of the gap between data collection and data processing. | Выбор единой веб-платформы, включающей как онлайновый вопросник, так и систему управления, обладает такими преимуществами, как оперативный мониторинг процесса, улучшение качества данных, уменьшение объема работы на местах, сокращение лага между сбором данных и обработкой данных. |
| While the Division would still provide regular weekly reporting and analysis, the daily reporting tasks would be moved to the Joint Operations Centre, where information can be more efficiently updated and cross-checked on a real-time basis. | Отдел будет по-прежнему регулярно представлять еженедельные сводки и аналитические материалы, а обязанности по подготовке ежедневных сводок будут возложены на Объединенный оперативный центр, где обновление и перепроверку информации в реальном масштабе времени можно осуществлять более эффективно. |
| Two things made the demos possible: the DDS-I or Real-Time Publish-Subscribe (RTPS) protocol, and the agreement to use a common model. | Наличие двух вещей привело к возможности существования демо-версий: DDS-I или же оперативный протокол издатель-подписчик, и соглашение об использовании единой модели. |
| Finally, the report concludes that special measures may be needed and that effective enforcement of existing policies coupled with real-time monitoring are required. | Наконец, в докладе содержится вывод о том, что могут потребоваться и специальные меры и что необходимо обеспечить эффективное проведение в жизнь существующих стратегий и контроля в реальном масштабе времени. |
| The use of different information technology support systems, for example, the Procure+ programme at Headquarters and Mercury at peacekeeping missions, precludes the Organization from capturing procurement information on a real-time basis, thus negatively impacting its ability to exercise comprehensive procurement oversight. | Использование различных информационно-технических вспомогательных систем, например программы "Procure+"в Центральных учреждениях и "Mercury" в миссиях по поддержанию мира, не позволяет Организации собирать информацию о закупках в реальном масштабе времени, что негативно сказывается на ее способности осуществлять всеобъемлющий надзор за закупочной деятельностью. |
| In order to facilitate a more interactive forum that allows real-time communication between peacekeeping training institutions as well as the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, the Division launched a virtual community of practice for trainers in Member States on 18 October 2010. | Для создания более интерактивного форума с возможностью коммуникаций в реальном масштабе времени между миротворческими учебными заведениями и двумя департаментами 18 октября 2010 года Отдел ввел в эксплуатацию виртуальную сеть по обмену практикой для инструкторов в государствах членах. |
| OIOS observed that the absence of an ECA-wide, real-time, web-based communications platform drastically impairs the subregional outreach of the subregional offices, thereby compromising the overall impact of ECA. | УСВН отметило, что отсутствие предназначенной для всех подразделений ЭКА коммуникационной платформы, функционирующей в реальном масштабе времени на основе Интернета, резко ограничивает возможности субрегиональных представительств в области охвата субрегионов информационной деятельностью, тем самым ослабляя общее воздействие ЭКА. |
| It may be possible to assess dispersal near the surface and near 1,000 m from available data - surface drifters and Array for Real-time Geostrophic Oceanography floats, respectively. | Может оказаться возможным производить оценку дисперсии вблизи поверхности и в диапазоне 1000 метров от зоны получения исходных данных - поверхностные дрифтеры и поплавки Системы геострофических океанографических наблюдений в реальном масштабе времени, соответственно. |
| MedISys is a real-time news alert system for medical and health related topics. | MedISys представляет собой систему тревожного новостного оповещения по темам медицинского и здравоохраненческого свойства, которая работает в реальном режиме времени. |
| In the previous reporting period, fewer than half of the entities (3 out of 9) using gender scorecards used real-time statistics. | В предыдущий отчетный период менее половины организаций (З из 9), применявших оценочные карточки по гендерным вопросам, использовали статистические данные в реальном режиме времени. |
| In addition, through APEC, CBP is working with Australia and New Zealand on the Regional Movement Alert List pilot, which seeks to enable the real-time sharing of lost and stolen passport information between participating economies through a centralized query broker. | Кроме того, через АТЭС МНБ сотрудничает с Австралией и Новой Зеландией в осуществлении экспериментального проекта по использованию регионального сигнального списка путешествующих, целью которого является обеспечение возможности в реальном режиме времени обмениваться информацией об утерянных и украденных паспортах участвующим предприятиям через централизованного брокера. |
| The use of ICT tools in power generation and distribution can avoid excess production and reduce waste in energy supply, while improved real-time communications with end-users should improve efficiency in energy consumption. | Использование инструментов ИКТ в генерировании электроэнергии и ее распределении позволит не производить избыточные объемы электроэнергии и сокращать расходы в процессе ее поставки, а также повысить качество связи в реальном режиме времени с конечными потребителями в целях повышения эффективности потребления электроэнергии. |
| Inter-agency real-time evaluation of humanitarian response (minimum 1 per year) (cross-cutting). | Межучрежденческая оценка гуманитарной деятельности в реальном режиме времени (минимум одна в год) (во всех приоритетных областях деятельности). |