| CIREN combines real-time medical data capture with vehicle and scene investigations to develop injury causation scenarios based on a team review of the evidence available from the case. | Программа СИРЕН сочетает сбор медицинских данных в режиме реального времени с обследованиями транспортных средств и места происшествия в целях разработки сценариев причинной обусловленности травматизма на основе рассмотрения материалов, имеющихся по каждому конкретному случаю. |
| Delegations also asked about any lessons learned from the cluster approach in the South Asia earthquake response and whether there would be a real-time evaluation of the UNICEF response. | Делегации выразили также пожелание ознакомиться с опытом применения кластерного подхода при оказании чрезвычайной помощи в связи с землетрясением в Южной Азии и поинтересовались, есть ли планы проведения оценки деятельности ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи в режиме реального времени. |
| The United Nations is unable to identify consistently staff across the Organization or the United Nations system. Real-time access to information is needed during a crisis; (h) Increased staff learning and capacity-building. | На случай чрезвычайной ситуации необходим доступ к информации в режиме реального времени; h) активизация обучения сотрудников и создания кадрового резерва. |
| Real-time medical monitoring and disease prevention now within reach. | Медицинский мониторинг в режиме реального времени на расстоянии вытянутой руки. |
| Since independence Uzbekistan has also developed a system of real-time payments and introduced the use of credit cards. | За годы независимости в Узбекистане создана система осуществления платежей в режиме реального времени, а также в виде безналичных расчетов с использованием пластиковых карточек. |
| Particular emphasis was placed on methods for real-time monitoring of gases, particles and particle-related proxy variables with relevance to human health. | Особый акцент был сделан на методах мониторинга в реальном времени газов, частиц и связанных с частицами эрзац-переменных, имеющих отношение к здоровью человека. |
| The Kings' Crusade (formerly Lionheart: Kings' Crusade) is a real-time strategy video game with elements of role-playing. | Lionheart: Kings' Crusade - компьютерная игра в жанре стратегии в реальном времени с элементами ролевой игры. |
| Real-time, interactive rendering of NURBS curves and surfaces was first made commercially available on Silicon Graphics workstations in 1989. | Интерактивная отрисовка кривых и поверхностей NURBS в реальном времени стала впервые доступна на рабочих станциях Silicon Graphics в 1989 году. |
| At, you can actually design, and create the colour scheme for your nursery and view the layout in real-time allowing you to plan for your baby's homecoming. | На сайте можно продумать и создать цветовую схему для детской и увидеть макет в реальном времени, что позволит спланировать прибытие ребенка домой. |
| For example, Société Générale de Surveillance has introduced an Internet-based tool that allows banks financing grain trade to monitor on a real-time basis for critical phases and how grain moves into and out of silos, railway cars and ships, including quality aspects. | Например, "Сосьете женераль де сюрвеянс" внедрен основанный на Интернете инструментарий, позволяющий банкам, финансирующим зерновую торговлю, контролировать в реальном времени прохождение критических этапов и перемещение через элеваторы, вагоны и суда, включая аспекты качества. |
| Job-Consulting Ltd. provides real-time and quality search and selection of qualified employees to ensure sustainable development of the Client's business. | Компания Job-Consulting Ltd. предлагает оперативный и качественный поиск, подбор, и отбор квалифицированного персонала для обеспечения качественной и надежной работы Клиента. |
| «Equipment metals for business» - the real-time source of specialized information. | «Оборудование металлы для бизнеса» - оперативный источник специализированной информации. |
| The choice of a unique web platform comprising both the online questionnaire and the management system was advantageous for several reasons: real-time monitoring of the process, improvement of data quality, reduction of the on-field activity, reduction of the gap between data collection and data processing. | Выбор единой веб-платформы, включающей как онлайновый вопросник, так и систему управления, обладает такими преимуществами, как оперативный мониторинг процесса, улучшение качества данных, уменьшение объема работы на местах, сокращение лага между сбором данных и обработкой данных. |
| While the Division would still provide regular weekly reporting and analysis, the daily reporting tasks would be moved to the Joint Operations Centre, where information can be more efficiently updated and cross-checked on a real-time basis. | Отдел будет по-прежнему регулярно представлять еженедельные сводки и аналитические материалы, а обязанности по подготовке ежедневных сводок будут возложены на Объединенный оперативный центр, где обновление и перепроверку информации в реальном масштабе времени можно осуществлять более эффективно. |
| Two things made the demos possible: the DDS-I or Real-Time Publish-Subscribe (RTPS) protocol, and the agreement to use a common model. | Наличие двух вещей привело к возможности существования демо-версий: DDS-I или же оперативный протокол издатель-подписчик, и соглашение об использовании единой модели. |
| The strategic areas of concentration include supply of near real-time operational services for maritime applications. | Стратегические области концентрации усилий включают оказание оперативных услуг сектору морских прикладных исследований практически в реальном масштабе времени. |
| The plans provide an important real-time mechanism for improved accountability by ensuring that the portfolio of evaluations that a country office intends to carry out is consistent with the priorities of UNDP, and is likely to allow lessons to be drawn for future programming. | План является важным действующим в реальном масштабе времени механизмом совершенствования подотчетности путем обеспечения соответствия приоритетам ПРООН всего комплекса мероприятий по оценке, запланированных страновым отделением, и он дает возможность извлекать уроки для целей составления программ в будущем. |
| Deputy Executive Director Mr. Martin Mogwanja confirmed that UNICEF worked closely with OCHA at all levels, particularly through the IASC, which is also leading the real-time evaluations of humanitarian response. | Заместитель Директора-исполнителя г-н Мартин Могванжа подтвердил, что ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с УКГВ на всех уровнях, особенно по линии МПК, который также играет ведущую роль в проведении оценок гуманитарной деятельности в реальном масштабе времени. |
| The mission would be operated in real-time mode in order to fully utilize the advantage of long, uninterrupted observation sessions allowed by injection in HEO, including flexible scheduling, on-line monitoring of data quality, and fine-tuning of observation modes and exposure time. | Управление полетом будет производиться в реальном масштабе времени с тем, чтобы в полной мере использовать преимущества длительных непрерывных сеансов наблюдения, которые позволяет выводить на ОБЭ, включая составление гибкого графика работ, контроль качества данных в режиме онлайн и точную настройку режимов наблюдения и времени экспозиции. |
| Low-cost, high technology solutions to improve real-time monitoring of fishing activities are available through the use of transponders to assist conservation and management of high seas fisheries. | Применение ретрансляторов для охраны запасов рыбы и регулирования рыбного промысла в открытом море позволяет находить не требующие значительных затрат и основанные на применении высоких технологий способы повышения качества наблюдения за рыбным промыслом в реальном масштабе времени. |
| Sharing of data and real-time intelligence. | Обмен разведывательными данными и информацией в реальном режиме времени. |
| The inclusion of Central Emergency Response Fund issues in inter-agency real-time evaluations will be encouraged. | Будет поощряться включение вопросов Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в межучрежденческие оценки в реальном режиме времени. |
| Currently, the Ministry of Defense is integrating the maritime and airspace surveillance system while developing capabilities that will enable real-time surveillance data to be used by other state agencies and security organisations. | В настоящее время министерство обороны осуществляет интеграцию системы морского и воздушного наблюдения, а также создает потенциал, который позволит другим государственным учреждениям и организациям, занимающимся вопросами безопасности, использовать данные наблюдения в реальном режиме времени. |
| Tools for real-time evaluation of country programmes in the early crisis phase will also be developed and tested by the Evaluation Office, in collaboration with the Office of Internal Audit, the Office of Emergency Programmes and regional offices. | Во взаимодействии с Управлением внутренних ревизий, Управлением чрезвычайных программ и региональными отделениями Управление оценки будет также разрабатывать и тестировать методы оценки страновых программ в реальном режиме времени на ранних этапах кризисов. |
| The reports are aimed at increasing operational and managerial effectiveness by providing the organization with real-time access to a project's delivery status. | Эти отчеты имеют целью повышать оперативную и управленческую эффективность на основе предоставления организации в реальном режиме времени доступа к информации о ходе осуществления проектов. |