| Falsity and reactionary nature of the anti-DPRK resolution on human rights | Фальсификационный и реакционный характер направленной против КНДР резолюции о правах человека |
| The reactionary nature of the present resolution lies in that it serves as a tool for inciting confrontation, not cooperation, and a war, not peace. | Реакционный характер данной резолюции заключается в том, что она служит инструментом для разжигания конфронтации, а не налаживания сотрудничества, развязывания войны, а не установления мира. |
| This raises the question: to what extent is the current reactionary political regime entitled to speak on behalf of the multi-ethnic population of Abkhazia? | Возникает вопрос: насколько вправе говорить от имени многонационального населения Абхазии существующий реакционный политический режим? |
| When it learned on the morning of 21 October 1993 of the ignoble action aimed at overturning the institutions that had emerged from the free, democratic elections of June this year, the Government of Rwanda immediately and forcefully condemned this reactionary forcible seizure of power. | Когда правительство Руанды узнало утром 21 октября 1993 года о подлой акции, направленной на низложение тех институтов, которые возникли в результате состоявшихся в июне нынешнего года свободных и демократических выборов, оно немедленно и со всей строгостью осудило этот реакционный и насильственный захват власти. |
| According to Aflaq, Bismarck's unification of Germany established the most repressive nation the world had ever seen, a development which could largely be blamed on the existing monarchy and the reactionary class. | Согласно Афляку, объединение Германии Бисмарком породило самое репрессивное государство, и виноваты в этом монархия и реакционный класс. |
| Under that mask of humanism, you're a reactionary, just as I am. | Под этой маской гуманности вы реакционер, так же, как и я. |
| And yet, you know me. I'm no reactionary. | И тем не менее, вы меня знаете, я не реакционер. |
| His father is reactionary, but... | Его отец реакционер, но... |
| Tradition! So I'm a reactionary. | Верно, я реакционер. |
| I'm not a reactionary, you know that. | Я не реакционер; думал, вы это поняли. |
| You know that worthless butler of mine, that reactionary? | Помнишь моего бестолкового дворецкого, этого реакционера? |
| I will just add that it would be funny, crazily funny, atrocely funny, for the world proletariat to receive such a Christmas gift from the hands of that old switz reactionary. | Я только лишь добавлю, что это было бы забавно, безумно забавно, ужасно забавно для мирового пролетариата получить такой подарок на Рождество из рук этого старого швейцарского реакционера. |
| At the time, Proudhon was still serving the last year of a prison sentence begun in 1851, for criticizing Louis-Napoléon Bonaparte as a reactionary. | В это время Прудон ещё отбывал последний год тюремного заключения за нападки на Луи Наполеона Бонапарта как на реакционера. |
| Others view this as a reactionary hindering of new treatment practices against drug abuse. | Другие видят в нем реакционера, затруднявшего введение новых методов лечения зависимости. |
| You know that worthless butler of mine, that reactionary? | Ты знаешь моего этого, дворецкого, бестолкового реакционера? |
| The Vietnamese authorities further accused the petitioners of being reactionary and trying to overthrow the Government. | Вьетнамские власти также обвинили заявителей в реакционности и попытке свержения правительства. |
| At the same time, Rodong Sinmun and other publications allocates a lot of space for analysis on the situation and the reactionary nature of human rights violations by imperialists in the international arena and serious human rights issues around the world. | Вместе с тем газета «Нодон синмун» и другие печатные издания широко помешают аналитические материалы о фактах нарушения империалистами прав человека на международной арене, о реакционности их акций, о серьезной ситуации с правами человека в мире. |
| Imperialism and AKP government have come a long way in rendering the society more reactionary. | Империализм и АКП сделали много для повышения реакционности общества. |
| Professor Paik had left Afghanistan shortly before the country experienced another tragedy: the occupation of the western part of the country by certain reactionary forces. | Профессор Пайк покинул Афганистан незадолго до того, как на эту страну обрушилась новая трагедия - оккупация западных районов страны силами реакции. |
| The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. | Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции. |
| The megacity of Europolis is presented as "Europe finally paying the price for hundreds of years of imperialism, reactionary politics, wasteful spending and industrialisation". | Мегаполис Европоль в игре - это «Европа, расплачивающаяся, наконец, за века империализма, реакции, расточительства и индустриализации». |
| I have accepted this responsibility in the exceptionally difficult circumstances of civil war and complete disorganisation of the country, and I now make it known that I shall follow neither the reactionary path nor the deadly path of party strife. | Колчак так определял направление работы на посту Верховного правителя: Приняв крест этой власти в исключительно трудных условиях Гражданской войны и полного расстройства государственных дел и жизни, объявляю, что я не пойду ни по пути реакции, ни по гибельному пути партийности. |