| Since its creation, UNDCP has undertaken an in-depth re-examination of international anti-drug strategy, covering both the experience gained to date and the results. | С момента своего создания ЮНДКП осуществила всесторонний пересмотр международной стратегии по борьбе с наркотиками, охватывающий как накопленный опыт, так и результаты. |
| The seriousness of the situation with regard to the sustainable development and use of water resources worldwide warrants the periodic re-examination of progress and trends towards more sustainable pathways. | Серьезность ситуации, связанной с устойчивым освоением и использованием водных ресурсов в глобальном масштабе, допускает периодический пересмотр прогресса и тенденций на пути к более устойчивым путям развития. |
| If there ever was a solid reason for such obtuse opposition, the least we can expect is its re-examination in the light of the recent momentous international developments. | И если для такого глухого противодействия вообще есть какие-то веские основания, то мы можем рассчитывать по крайней мере на его пересмотр в свете последних кардинальных международных событий. |
| The text would now be sent back to the Chamber of Deputies for re-examination and the federal authorities hoped that the text that would be adopted would reflect the spirit of the initial bill. | Сейчас текст должен быть возвращен в Палату депутатов на пересмотр, и федеральные власти надеются, что принятый текст будет вновь соответствовать духу первоначального проекта. |
| 4.1 In its submission of 7 July 2008, the State party explains that a verdict of acquittal is immediately final and that a re-examination of the merits of such an acquittal would place the accused in jeopardy for the same offence. | 4.1 В своем представлении от 7 июля 2008 года государство-участник разъясняет, что оправдательный приговор носит окончательный характер и вступает в силу немедленно и что пересмотр существа такого оправдания означал бы повторное привлечение обвиняемого к ответственности за одно и то же деяние. |
| It is a complex issue that demands not only frequent re-examination but also requires analysis from a number of different perspectives. | Речь идет о сложном вопросе, который требует не только частого повторного изучения, но и анализа с различных перспектив. |
| Mr. Aitmatov had mentioned in his letter that this case had also been referred to the relevant authorities for re-examination. | Г-н Айтматов упомянул в своем письме, что это дело было передано соответствующим властям для повторного изучения. |
| After re-examination and further scrutiny by 12 specialized companies of the design team, numerous scope alternatives were developed, which have been organized into a baseline scope. | После повторного изучения и дальнейшего анализа 12 специализированными компаниями группы проектирования были разработаны несколько альтернативных вариантов объема работ, которые были сведены в базисный вариант реконструкции. |
| After a careful re-examination of all available information, the Group of Experts has revised its analysis and highlights that the above-mentioned shipment fully respected the procedures of exemption as imposed by the Security Council and hence cannot be considered as a violation of the sanctions regime. | После внимательного повторного изучения всей имеющейся информации Группа экспертов пересмотрела результаты своего анализа и хотела бы подчеркнуть, что вышеупомянутая поставка осуществлялась при полном соблюдении процедур исключения из режима санкций, введенных Советом Безопасности, и, следовательно, не может рассматриваться как нарушение режима санкций. |
| He wondered, if it were ascertained that there had in fact been deficiencies in the original investigation, whether the Government would consider a full re-examination of Mr. al-Masri's case and compensation in that context. | Оратор интересуется, рассмотрит ли правительство возможность полного повторного изучения дела г-на аль-Масри и выплаты компенсации, если будет установлено, что в первоначальном расследовании действительно допущены неточности? |
| These applications have been examined by the Migration Board, and as regards the second complainant, also once by the Migration Court, without being accepted for a re-examination. | Эти ходатайства были рассмотрены Миграционной комиссией, а в отношении второго заявителя однажды также и судом по миграционным делам и не были приняты к повторному рассмотрению. |
| Legality of final individual acts deciding on a right, duty or legally grounded interest shall be subject to re-examination before the court in administrative proceedings, if no other form of judicial protection has been prescribed in a particular case. | Законность окончательных отдельных актов, затрагивающих права, обязанности или законные интересы, подлежит повторному рассмотрению судом в административном порядке, если законом не предусмотрена иная форма судебной защиты. |
| Those restrictions by no means precluded re-examination of a case by a higher court, since a convicted person could always petition the Supreme Court for leave to appeal, even if the sanctions imposed were within the limits specified. | Эти ограничения ни в коей мере не препятствуют повторному рассмотрению дела судом вышестоящей инстанции, поскольку обвиняемый всегда может обратиться в Верховный суд, используя право на подачу апелляции, даже если назначенные наказания применяются в оговоренных пределах. |
| The entire system envisaged by Italian legislation in the matter of employment and the consequent remuneration of work has been subjected to a re-examination on the basis and the significance of the remuneration. | Вся предусмотренная итальянским законодательством система в сфере занятости и вознаграждения за труд была подвергнута повторному рассмотрению исходя из характера и размеров вознаграждения. |
| After 31 March 2006, the Aliens Act 2005 entered into force, whereby the re-examination of the Migration Board's decisions was transferred from the Aliens Appeals Board to three Migrations Courts. | После 31 марта 2006 года вступил в силу Закон об иностранцах 2005 года, согласно которому функции по повторному рассмотрению решений Совета по миграции были переданы из Совета по апелляциям иностранцев трем Миграционным судам. |
| Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. | Невыполненные рекомендации требовали повторного анализа и обновления в свете новых событий, связанных с поддержанием мира, и они впоследствии были включены в новую пятилетнюю программу реформ. |
| The proposal for a new global human order is intended to prompt a re-examination of international cooperation and partnership and to explore the prospects of a viable consensus on people-centred development as a central pillar of the work of the United Nations in development in the twenty-first century. | Предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка имеет цель послужить стимулом для повторного анализа состояния международного сотрудничества и партнерства и изучения перспектив достижения прочного консенсуса по вопросу о развитии с учетом интересов человека в качестве центрального элемента работы Организации Объединенных Наций в области развития в XXI веке. |
| Noting also that there were no objections in principle in the Conference on Disarmament to the re-establishment of the Ad Hoc Committee, subject to re-examination of the mandate contained in the decision of the Conference on Disarmament of 13 February 1992, | отмечая также, что на Конференции по разоружению не было выдвинуто принципиальных возражений против воссоздания Специального комитета при условии проведения повторного анализа мандата, содержащегося в решении Конференции по разоружению от 13 февраля 1992 года, |
| To improve the safe use of new drugs, KFDA adopted the New Drug Re-examination System which requires submission of a clinical report for each new drug after it has been marketed for a certain period of time. | В целях обеспечения безопасности новых медицинских препаратов КФДА разработало Новую систему повторного анализа лекарственных препаратов, в соответствии с которой по каждому новому лекарству, после истечения определенного срока с момента его поступления в продажу, должен представляться клинический отчет. |
| Although it has often been associated primarily with gender equality, advances in global development will require a re-examination of the concept and its application to many aspects of human life. | Несмотря на то, что часто его в первую очередь связывают с гендерным равенством, ход глобального развития потребует пересмотреть это понятие и его применение ко многим аспектам жизни человека. |
| The fact that many conservatively targeted quota management systems have failed, even for proprietary resources of exclusive economic zones, should prompt a re-examination of all facets of the management procedure. | Тот факт, что многие системы регулирования квот, имеющие консервативные целевые показатели, оказались неэффективными даже в отношении собственных ресурсов ИЭЗ, свидетельствует о том, что необходимо пересмотреть все аспекты процедуры управления. |
| The initial controversy around the level of cash paid, particularly at the United Nations, led the various oversight bodies to recommend the re-examination of the rate and consideration of alternatives such as the establishment of a "per zone" rate. | Первоначальные сложности, связанные с суммой денежной выплаты, в частности в Организации Объединенных Наций, побудили ряд надзорных органов рекомендовать пересмотреть эту ставку и изучить другие варианты, например введение "зональных" ставок. |
| Reform the international financial structure, including a re-examination of the current voting rights of the IMF;-G77] | Реформировать международную финансовую структуру, в том числе пересмотреть действующую систему прав, касающихся голосования в Международном валютном фонде (МВФ); - Группа 77] |
| Mr. HERNDL said that he hoped that the Committee's dialogue with the State party would encourage the Government to engage in a re-examination of the entire scope and content of the Convention. | Г-н ХЕРНДЛЬ надеется, что диалог Комитета с государством-участником заставит правительство еще раз пересмотреть весь объем и содержание Конвенции. |
| The cases were now under re-examination. | В настоящее время указанные дела находятся на повторном рассмотрении. |
| On 23 June 2010, the Migration Board decided not to grant a residence permit or an order for a re-examination of the case. | Миграционный совет 23 июня 2010 года принял решение не выдавать заявителю вид на жительство и не издавать приказ о повторном рассмотрении его дела. |
| The procedure in respect of one communication was suspended following the subsequent lodging by the authors of applications for re-examination and review with the Federal Office for Refugees and the Swiss Commission on Appeals in Asylum Matters; | процедура по одному из сообщений была приостановлена вследствие последующей подачи авторами ходатайств о повторном рассмотрении и пересмотре в Федеральное управление по делам беженцев и Швейцарскую апелляционную комиссию по вопросам предоставления убежища; |
| 4.4 With respect to the admissibility of the communication, the State party submits that the author can at any time lodge a new application for re-examination of the case, provided that new circumstances are adduced that could call for a different decision. | 4.4 Что касается приемлемости сообщения, то государство-участник утверждает, что автор может в любое время подать новое ходатайство о повторном рассмотрении дела, при условии появления новых обстоятельств, которые могли бы оправдать принятие иного решения. |
| 4.2 On 26 February 1996, the State party informed the Committee that it had suspended the deportation of the author and that the author had introduced both an application for review and an application for re-examination. | 4.2 26 февраля 1996 года государство-участник информировало Комитет о том, что оно приостановило процесс высылки автора и что автор подал ходатайство о пересмотре принятого решения и ходатайство о повторном рассмотрении его дела. |
| The term "review" does not imply reversal of the judgment, but means "re-examination" thereof. | Термин "пересмотр" означает не отмену судебного решения, а его "повторное рассмотрение". |
| 6.12 On 6 March 2008, the Migration Court decided to grant a re-examination of the matter of residence permits and therefore remitted the matter to the Migration Board. | 6.12 6 марта 2008 года судом по миграционным делам была дана санкция на повторное рассмотрение вопроса о выдаче вида на жительство, и, соответственно, дело было возвращено в Миграционную комиссию. |
| Subsequently, between August and November 2006, a further re-examination of the case had been carried out by an official from the Prosecutor's Office and a commissioner attached to the Public Prosecution Service. | Позднее, в период с августа по ноябрь 2006 года, было проведено повторное рассмотрение этого дела прокуратурой и уполномоченным при прокуратуре. |
| One such mechanism might be a re-examination of the idea of converting external debt into investment and into projects with proven social impact. | Одним из таких механизмов могло бы стать повторное рассмотрение идеи о том, чтобы конвертировать внешнюю задолженность в инвестиции и проекты с четкой социальной направленностью. |
| The absence of an interpreter or lawyer constituted a serious violation of the law and resulted in the revocation of all decisions and a re-examination of the case. | Отсутствие переводчика или адвоката является грубым нарушением законодательства и влечет за собой отмену всех решений и направление дела на повторное рассмотрение. |
| This international environment requires a fresh approach to the Security Council and a re-examination of its role. | Такая международная обстановка требует нового подхода к Совету Безопасности и повторного рассмотрения его роли. |
| Should the verdict, following re-examination of the case, be reconfirmed, the accused may seek pardon through the Amnesty Council. | Если после повторного рассмотрения дела ранее вынесенное решение остается в силе, обвиняемый может добиваться помилования в Совете по амнистированию. |
| The new broad international concern of societies about forest issues requires a re-examination of forest research institutions. | Рост внимания к вопросам, касающимся лесов, в обществе многих стран требует повторного рассмотрения вопроса о деятельности исследовательских учреждений по изучению лесов. |
| If the committee decided not to release a detainee, the order stated that the detainee must be brought before the committee once again for re-examination within 60 days (30 days if under 18 years of age). | В постановлении предусматривается, что, если Комитет принимает решение не освобождать задержанного, последний должен предстать перед комитетом еще раз для повторного рассмотрения вопроса в течение 60 дней (30 дней, если он не достиг 18 лет). |
| According to the State party this provision does not require a re-examination of the facts by a higher court when a person has been acquitted at first instance, nor does it prohibit re-examination; however, the review may result in a conviction. | По утверждению государства-участника это положение не только не содержит требования в отношении повторного рассмотрения существа дела, когда был вынесен оправдательный приговор в первой инстанции, но и не запрещает его, хотя пересмотр дела может повлечь за собой обвинительный приговор. |