Английский - русский
Перевод слова Re-emergence

Перевод re-emergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возрождение (примеров 29)
We are also encouraged by the re-emergence of civil society in Angola. Мы также с удовлетворением отмечаем возрождение гражданского общества Анголы.
This is an encouraging sign, although a re-emergence of these groups cannot be completely ruled out. Такое положение вселяет определенную надежду, хотя нельзя полностью исключать возрождение таких групп.
In contrast, others, such as maritime piracy and trafficking in cultural property, may represent the re-emergence or adaptation of historical or traditional types of crime. Другие формы, как, например морское пиратство и незаконный оборот культурных ценностей, наоборот, могут представлять собой возрождение или адаптацию исторических или традиционных видов преступности.
The lack of security in and around IDP settlements, the re-emergence of armed groups and freelance militias and the new large population of military troops have also contributed to the increase of incidents and to the atmosphere of utter impunity in which they occur. Отсутствие безопасности внутри и вокруг поселений ВПЛ, возрождение вооруженных группировок и наемных военизированных формирований, а также ввод новых крупных воинских контингентов также способствовали увеличению случаев насилия и созданию обстановки абсолютной безнаказанности, в которой они совершались.
They also recognized that the "Polish question" was an international matter and requested Polish participation in the Paris Peace Conference, in order to negotiate the re-emergence of sovereign Poland. Среди прочего, они заявили, что Польский вопрос является международным делом, и потребовали, на этом основании, предоставить Польше право участия в Парижской мирной конференции, чтобы обсудить на ней возрождение суверенной Польши.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 16)
They are necessary in order to prevent the re-emergence of violent conflict. Они необходимы для того, чтобы предотвращать возобновление насильственных конфликтов.
The abrupt disengagement of the international community at that stage can trigger the re-emergence of conflicts. На этом этапе резкое прекращение поддержки со стороны международного сообщества может спровоцировать возобновление конфликтов.
Although women's participation in civil society continues to be limited, the re-emergence of media, the reopening of academic institutions and the formation of professional associations are increasingly affecting women's role in society. Хотя участие женщин в жизни гражданского общества по-прежнему ограничено, возобновление деятельности средств массовой информации, учебных заведений и образование профессиональных ассоциаций во все большей степени влияют на роль женщин в обществе.
Most western reports described it as the sudden re-emergence of incomprehensible tribal hatreds. В большинстве западных отчётов это описывается как внезапное возобновление бессмысленной племенной вражды.
Along other lines, the re-emergence of some endemic diseases in Africa - primarily malaria, but AIDS above all - cuts into the vitality of our States, seriously reduces life expectancy and jeopardizes our opportunities for development. С другой стороны, возобновление распространения в Африке эпидемий некоторых заболеваний, главным образом малярии и СПИДа, подрывает жизнеспособность наших государств, серьезным образом снижает продолжительность жизни населения и ставит под угрозу перспективы нашего развития.
Больше примеров...
Повторного возникновения (примеров 8)
Prevention also means preventing the re-emergence of serious conflict. Предотвращение также означает недопущение повторного возникновения серьезных конфликтов.
The primary long-term goal of enhanced surveillance must be to reduce global imbalances and prevent the re-emergence of those imbalances that contributed to the current crisis. Главная долгосрочная цель активизации деятельности по наблюдению должна заключаться в уменьшении глобальных диспропорций и предотвращении повторного возникновения тех из них, которые способствовали нынешнему кризису.
In the context of climate change, it is expected that these results will contribute to the implementation of early warning systems and improve understanding of the re-emergence of Rift Valley fever in Senegal. В контексте изменения климата ожидается, что эти результаты будут содействовать созданию систем раннего оповещения и улучшению понимания механизма повторного возникновения лихорадки Рифт-Валли в Сенегале.
Even as we did so, we were aware how great the potential was for a relapse to the pitfalls of past years and for the re-emergence of complacencies that could render our new hopes and expectations vain and futile. Даже в процессе этого мы осознавали, насколько велика возможность повторения опасности угодить в ловушки прошлых лет и повторного возникновения благодушного самодовольства, что могло бы свести наши надежды на нет и сделать их тщетными.
But we must guard against the re-emergence of significant imbalances, which means, in part, assuring the exchange-rate flexibility that must play a critical role in allowing needed economic adjustments to occur. Тем не менее, нам необходимо принять меры против повторного возникновения существенных несоответствий, что, от части, означает установление гибкого обменного курса, который должен играть особую роль в становлении необходимых экономических регуляторов.
Больше примеров...
Вновь появились (примеров 5)
Recent years have seen a re-emergence of these features across the region. В последние годы вновь появились эти аспекты в странах региона.
These incidents continue a disturbing trend I referred to in my previous report, noting the re-emergence of a pattern of violence directed towards alleged sorcerers and witches, who, in some cases, were beaten and burned to death. Эти инциденты продолжают тревожную тенденцию, о которой я упоминал в своем предыдущем докладе, отметив, что вновь появились случаи насилия против лиц, обвиненных в колдовстве, которые иногда подвергались избиению и сожжению.
It is to be noted, moreover, that it is the deterioration in standards of living and living conditions in certain impoverished areas that underlies the re-emergence of diseases that had been on the decline, such as tuberculosis, and the outbreak of certain epidemics. Кроме того, нельзя не отметить, что снижение уровня и ухудшение условий жизни в ряде бедных регионов привели к тому, что вновь появились болезни, которые уже начали исчезать, например туберкулез, а также зарегистрированы вспышки эпидемий.
One of the major changes has been the re-emergence of women in urban areas with relatively better access to employment, health care and education. Одним из наиболее важных изменений стало то, что женщины вновь появились в городах и имеют несколько лучшие, чем ранее, возможности в плане трудоустройства, получения медицинских услуг и образования.
We have seen the re-emergence, in statements by politicians and in news stories and opinion pages, of expressions and concepts referring to entire groups and communities drawn from past racist and discriminatory rhetoric. Действительно, в заявлениях политических деятелей и в статьях и комментариях печатных изданий вновь появились выражения и понятия, обозначающие целые группы и общины и заимствованные из старого арсенала расистской и дискриминационной риторики.
Больше примеров...
Рецидива (примеров 2)
Next to commodity price fluctuations, the prospect of renewed droughts poses a major risk to the outlook and could spark the re-emergence of severe food shortages. Помимо колебаний цен на сырье, значительные риски в плане перспектив связаны с возможностью очередной засухи, которая может стать причиной рецидива острой нехватки продовольствия.
Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. На повестку дня вновь встала проблема борьбы с переносчиками малярии, целью которой является предупреждение рецидива ранее побежденных инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Повторение (примеров 3)
To achieve a quality peace agreement, attention must be paid during negotiations and implementation to the process, substance and institutionalization of mechanisms that provide for the non-violent resolution of the conflict and prevent re-emergence of violent conflict. Для обеспечения качества мирного соглашения в ходе переговоров и осуществления соглашения необходимо уделять внимание процессу, существу и институционализации механизмов, предусматривающих ненасильственное урегулирование конфликта и предотвращающих повторение насильственного конфликта.
To prevent the re-emergence of violent conflict, it is necessary for us to stay the course and to remain focused on the perspective beyond the immediate violence and humanitarian crisis. Для того чтобы предотвратить повторение насильственных конфликтов, необходимо придерживаться выбранного курса и держать в поле зрения перспективные цели, выходящие за рамки непосредственно насилия и гуманитарного кризиса.
We hope it will do so, and do so soon, to avert the re-emergence of violence. Мы надеемся, что это случится, и случится скоро, дабы предотвратить повторение насилия.
Больше примеров...