| The rationality of the public is a major question in this line of research. | Рациональность общественности является одним из основных вопросов в этой линии исследований. |
| Both disregard the fact that rationality depends as much on individuals' imperfect understandings of history and society as on their motivation. | И они обе пренебрегают тем фактом, что рациональность столь же зависит от несовершенного восприятия истории и общества людьми, сколько и от их мотивации. |
| Practical rationality is the strategy for living one's best possible life, achieving your most important goals and your own preferences in as far as possible. | Практическая рациональность - стратегия, служащая достижению наилучшего существования индивидуума, максимально возможных реализации его наиболее важных целей и удовлетворения предпочтений. |
| Recently, the envoy of a very large country, seeking the support of Antigua and Barbuda for his candidature to a major international committee, praised our twin-island state for its prominence, rationality and objectivity in international affairs. | Недавно посланник одной очень крупной стра-ны, стремясь заручиться у Антигуа и Барбуды поддержкой его кандидатуры на выборах в один важный международный комитет, с большой похвалой отзывался о нашем государстве двух островов, отмечая его видное место, рациональность и объективность в международных делах. |
| A lot of people are worried about what is rationality about? | Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность? |
| Rationality's overrated, particularly if you're a cubs fan. | Разумность переоценена, особенно если ты болельщик. |
| Reason is absolute and rationality cannot be divided by comparatives. | Разум абсолютен, и разумность не может иметь степеней сравнения. |
| I think this was my fault when I had relied upon a rationality of our participants and did not collect those commitments. | Видимо, я совершил ошибку, понадеявшись на разумность наших участников и не взяв с них такие расписки. |
| Well rationality is constructed by what Christie Hefner was talking about today, that mind-body split, you know? | Но разумность состоит, как сегодня уже говорила Кристи Хефнер, из разделения на ум и тело. |
| Well rationality is constructed by what Christie Hefner was talking about today, that mind-body split, you know? | Но разумность состоит, как сегодня уже говорила Кристи Хефнер, из разделения на ум и тело. |
| My understanding was that you believed in rationality above all else. | Я так понимаю, ты прежде всего веришь в рационализм. |
| But at the same time, we must also combine rationality with empathy, the mind with the heart. | Однако в то же самое время мы должны также сочетать рационализм с сопереживанием, ум - с сердцем. |
| These declared certain clauses of agreements unconstitutional, particularly with regard to criteria of legality, proportionality, rationality and equality, invoking unreasonable and disproportionate privileges that in some cases are granted with public funds. | В этих решениях некоторые положения коллективных соглашений были объявлены неконституционными, исходя в первую очередь из таких критериев, как законность, пропорциональность, рационализм и равенство, с указанием необоснованных и несоразмерных привилегий, которые в ряде случаев предоставляются за счет государственных средств. |
| Moral rationality, heartfelt compassion for others and the ability to share in both the sufferings and the happiness of other people have so far managed to sustain our world. | Рационализм нравственности, сердечное сострадание к другим и способность разделять как страдания, так и радость других людей до сих пор помогали нашему миру выжить. |
| It is also our hope that, in the new century, humanity will demonstrate improved rationality in the interests of mutual benefit and more civility in its interactions. | Мы также уповаем на то, что в новом столетии человечество продемонстрирует разумный рационализм в интересах всеобщего блага и большей нравственности в своих взаимоотношениях. |