Making it a relative rarity in the world of dinghies. | Это большая редкость в мире лодок. |
The rarity of the mineral and the exclusive designs make each Salt Crystal Lamp an interior design sculpture of timeless value. | Редкость минерала и исключительных проектов делает каждую Лампу Кристалла Соли внутренней скульптурой проекта бесконечной ценности. |
The main factor is rarity, which is measured on a scale from 1 to 10 (1 being the most common type). | Основным фактором является редкость, которая измеряется по шкале от 1 до 10 (1 - самый распространённый тип). |
The advanced stage of financial intermediation is as yet a rarity in Africa, and strictly speaking only South Africa could be said to belong to this category. | ЗЗ. Продвинутая стадия развития финансовой посреднической деятельности пока еще редкость в Африке, и к этой категории, строго говоря, можно отнести только Южную Африку. |
The high profile of Jack White meant that even though the band was new, they were able to sell out mid-size venues-a rarity for a band's first tour. | Известность Джека Уайта помогла The Raconteurs продавать все билеты на концерты в залах средних размеров, что редкость для первого тура группы. |
Its status as a rarity is such that, allegedly, no member of the band is in possession of a copy. | Её статус как раритет таков, что, предположительно, ни один из членов группы не имеет у себя копии сингла. |
We must therefore conclude that this alien is that often unaccountable rarity, a mutation, one of a kind. | Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант. |
I know, it's such a rarity. | Да, раритет же! |
The collection includes also a real rarity appreciated especially by beekeepers themselves - it is the world's first frame beehive named after its inventor 'The Beehive of Hubner'. | В собрании имеется также раритет для пчеловодов - первый рамочный улей названный от фамилии конструктора «ульем Хубнера». |
Rarity, Joseph Ubonn. | Раритет. Джозеф Убайн. |
Work ethics were good, as demonstrated by the rarity of absenteeism, doing private business while at school, not preparing for lessons or using corporal punishment. | Трудовая этика была на хорошем уровне, о чем свидетельствовали редкие случаи отсутствия на работе, занятий посторонними личными делами во время пребывания в школе, неподготовленности к урокам или применения телесных наказаний. |
The rarity of any disciplinary measures and of investigations leading to criminal prosecutions, as well as the virtual absence of successful prosecutions of those responsible, can only lead to a climate of impunity. | Редкие случаи принятия каких бы то ни было дисциплинарных мер или расследований, по результатам которых можно было бы возбудить уголовное преследование, а также фактически полное отсутствие случаев успешного преследования виновных в этих нарушениях, может привести лишь к созданию обстановки безнаказанности. |
No Twilight, no Applejack, no Rarity. | Ни Твайлайт, ни Эпплджек, ни Рарити. |
I have a crush on Rarity! | Я втрескался в Рарити! |
You promise not to tell Rarity? | Ты обещаешь не говорить Рарити? |
Spike has a crush on Rarity! | Спайк втрескался в Рарити! |
We better move on before Rarity ruins winter and causes a drought. | пока Рарити не испортила зиму и не вызвала у нас засуху. |
Applejack, Rainbow Dash, Pinkie Pie or Fluttershy, Rarity... | Эплджек или Рэйнбоу Даш? Пинки Пай или Флатершай или Рэрити? |
Rarity has to wash her hair... | Рэрити нужно помыть волосы... |
Cutie Mark Crusader sleepover at Rarity's! | Ночь Меткоискателей у Рэрити! |
Maryanne Rarity has kindly agreed to answer the.ru questions. | Мэриэнн Рэрити согласилась ответить на вопросы.ru. |
Each individual character is so well rounded within an archetype of personality, so people can see themselves as a Rainbow Dash, a Rarity, or an Applejack. | В каждом персонаже так хорошо представлен образ чьей-либо личности, так что люди видят в них себя, будь то Рэйнбоу Дэш, Рэрити или же Эпплджек. |
For instance, the evidence of at least one impact evaluation is that joint programme reviews and evaluations remain a rarity and that a consequence of this is that programme-wide/country-level issues may well not be examined. | Так например, как следует из выводов одной оценки результативности, обзоры и оценки совместно осуществляемых программ проводятся редко, вследствие чего проблемы, связанные с выполняемой в рамках всей страны программы, не рассматриваются. |
Medical authorities agree that this is a rarity, if ever. | Медицинские авторитеты согласны с тем, что это бывает редко, если вообще бывает». |
Apparently, release on bail pending trial was a rarity in Uzbekistan, although provision was nominally made for it. | По всей видимости, освобождение под залог до судебного разбирательства редко применяется в Узбекистане, хотя номинально это и предусматривается. |
Its representative in New York, owing to the rarity of police-related meetings there, was limited mainly to maintaining contacts with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security. | Представителю организации в Нью-Йорке, из-за того что заседания по полицейской проблематике проводились там редко, приходилось ограничиваться в основном поддержанием контактов с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
Nearly 10 years after they were adopted, they are alive and stronger than ever, which is a rarity among global goals. | Почти 10 лет спустя после принятия они по-прежнему живы и непоколебимы, что редко случается с глобальными целями. |