Rapture is your product, Max. | Вознесение - это твой продукт, Макс. |
After this date passed without apparent incident, Camping made a radio broadcast stating that a non-visible "spiritual judgement" had indeed taken place, and that the physical rapture would occur on October 21, 2011. | После того, как предсказание не сбылось, он утверждал, что невидимый «духовный суд» имел место, и что физическое вознесение произойдет 21 октября 2011 года. |
All of which has something to do with... a drug being made using propane called Rapture. | И все это связано с... наркотиком, который делают из пропана, называется "Вознесение". |
Then again, they said the Rapture was close. | Хотя они и Вознесение предсказывали. |
At the very last minute, we are going to get saved just like in every Hollywood movie, just like in the Rapture. | В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение. |
The outcome was Rapture, containing intimate piano pieces, quartets, and full orchestral works. | Результатом стал Восторг, содержащий сокровенные фортепианные пьесы, квартеты и полные оркестровые произведения. |
It wasn't the rapture! | Это был не восторг! |
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand, and the coldness dripping onto my burning skin; the miracle of it all, the fascination as I watched it melt and turn into water. | Не могу даже описать вам мой восторг, когда я держал его в руке, а холодные капли падали на мою обгоревшую кожу, каким чудом это было, с каким изумлением я наблюдал, как ком таял, превращаясь в воду. |
And that, I think, is a highly privileged rapture. | И это, я думаю, восторг, доступный не каждому. |
Aggravated assault, littering, possession of the drug Red Rapture, theft. | Нападение с отягчающими, замусоривание, хранение наркотиков "Красный восторг" кража. |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." | Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
You were so close to experiencing the rapture, known only to those who will be serving our lord for eternity while all the others perish. | ты был так близок, чтоб испытать экстаз, зная только тех, кто будет служить нашему лорду вечно в то время как остальные погибнут. |
So if I'm not in total rapture at seeing you, you'll understand. | И если твой экстаз от нашей встречи уже прошел, ты меня поймешь. |
Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to? | "Куда подевался весь этот экстаз, магия и исступление?" |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." | Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
In Modern Fantasy: The 100 Best Novels, David Pringle described the book as "a work of architectonic sublimity" and "the author plays with masterly skill on the emotional nerves of awe, rapture, mystery and enchantment". | В книге «Modern Fantasy: The 100 Best Novels» Дэвид Прингл описал роман как «architectonic sublimity» и заметил, что «автор с неизгладимым мастерством играет на эмоциях восхищения, загадки и очарования». |
There can be no hidin' from it... till we're a-washed in the pure fire of the rapture. | Нельзя от этого скрыться пока не очистимся мы в огне восхищения Господом. |
They want to break all the seals And bring about the rapture and the end of humanity. | Они хотят сломать все печати чтобы вызвать Конец Света и гибель всего человечества. |
End of the world, the rapture, Armageddon. | Конец света, вознесение, Армагеддон. |
The world is in chaos, or religiously they'll see it as the end of the world and other gibberish like the Rapture. | Мир находится в хаосе, и верующие могут увидеть в этом, Конец Света и прочую тарабарщину, вроде Вознесения. |
The rapture's what I think it is, right? | Ну да. Грядет конец света. |
A prequel novel, titled BioShock: Rapture written by John Shirley, was published July 19, 2011. | «BioShock: Rapture» - роман, написанный Джоном Ширли, и выпущенный 19 июля 2011 года. |
The band released two singles from this album, "The Tide Is High" and "Rapture". | Группа выпустила два сингла с этого альбома - «The Tide Is High» и «Rapture». |
Along the same line, Michael Debbage of Mainly Piano says that Rapture almost single-handedly gave a sense of hope that there was much more that the New Age genre could offer. | В том же духе Debbage из «Mainly Piano» говорит, что Rapture почти в одиночку вселял надежду, что жанр New Age может предложить гораздо больше. |
They were influenced by such artists as The Bangles, Blondie, Siouxsie and the Banshees, Ladytron, The Killers, Billy Idol, Gang of Four, The Slits and The Rapture. | По мнению самих участниц группы, главными вдохновителями на создание собственного музыкального коллектива стали The Bangles, Blondie, Siouxsie and the Banshees, Ladytron, The Killers, Билли Айдол, Gang of Four, The Slits и The Rapture. |
In July 2005 the band played at the Live 8 concert in Park Place (Barrie, Ontario) and, in October released their next album, Rapture of the Deep, which was followed by the Rapture of the Deep tour. | В июле 2005 года они выступили в Парк-плейс (Барри, Онтарио) в рамках фестиваля Live 8, а в октябре того же года выпустили Rapture of the Deep, за которым последовал Rapture of the Deep tour. |
But each time the Horsemen have tried to break the last three seals leading to Rapture, somehow they always get stopped. | Каждый раз, как Всадники пытались сломать З последние печати, ведущие к Вознесению, каким-то образом их постоянно останавливали. |
We're one step closer to Rapture. | Мы стали на шаг ближе к Вознесению. |
Each of the seals is like a stepping stone on the way to the Rapture. | Каждая из семи печатей это ступенька на пути к Вознесению |
The pre-tribulation position advocates that the rapture will occur before the beginning of a seven-year tribulation period, while the second coming will occur at the end of it. | Претрибулационисты считают, что Восхищение Церкви произойдет до начала семилетнего периода Великой скорби (Tribulation), в то время как Второе пришествие произойдет в конце этого периода. |
It is often post-tribulational, meaning that the rapture of the church will occur after a period of tribulation. | Он близок к посттрибулационизму, полагая, что восхищение церкви произойдёт после периода Великой скорби. |
Evohé! his holy rapture, Evohé! Bacchus is king! | Эвое, окрыляет меня, Эвое, с ним в душе живу я! |
Evohé! -his holy rapture, Evohé! -Bacchus is king! | Эвое, опьяняет меня, Эвое, восхищаюсь им я! |