Mr. Emomali Rakhmonov was elected President of Tajikistan in 1994 and re-elected in 1999. | Президентом Таджикистана в 1994 году был избран г-н Эмомали Рахмонов, который в 1999 году был переизбран. |
At Mr. Merrem's initiative, President Emomali Rakhmonov and UTO leader Sayed Abdullo Nuri met at Bishkek, Kyrgyzstan, from 16 to 18 May. | По инициативе г-на Меррема Президент Эмомали Рахмонов и Руководитель ОТО Саид Абдулло Нури провели 16-18 мая встречу в Бишкеке (Кыргызстан). |
Consequently, Mr. Rakhmonov could serve as President until 2020, which would make a total term of 25 years. | Таким образом, г-н Рахмонов сможет оставаться президентом до 2020 года, т.е. |
President Rakhmonov (spoke in Russian): Exactly 10 years ago today, the Head of Tajikistan addressed world leaders for the first time from the high rostrum of the General Assembly. | Президент Рахмонов: В этот день ровно десять лет назад глава Таджикистана впервые в истории обратился к лидерам мирового сообщества с высокой трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Rakhmonov (Uzbekistan) said that pre-trial detention was one of seven types of detention; there was broad recourse to all types, including detention under bail. | З. Г-н Рахмонов (Узбекистан) говорит, что задержание до суда является одним из семи видов задержания; все виды задержания широко применяются, включая задержание с последующим освобождением под залог. |
He pointed out to President Rakhmonov that this measure would give sufficient time to amend the electoral law as recommended by OSCE. | Он обратил внимание Президента Рахмонова на то, что эта мера дала бы достаточно времени для внесения поправок в закон о выборах, как рекомендовала ОБСЕ. |
He met with opposition field commanders present in the Karategin Valley and briefed them on the outcome of the preliminary meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri, with a view to securing effective implementation of the ceasefire agreement. | Он встретился в полевыми командирами оппозиции в Каратегинской долине и информировал их об итогах предварительной встречи президента Рахмонова и г-на Нури в целях обеспечения эффективного осуществления соглашения о прекращении огня. |
On 31 August 2001, on the initiative of President E.S. Rakhmonov of Tajikistan, the United Nations General Assembly adopted a resolution declaring the year 2003 International Year of Freshwater. | По инициативе Президента Республики Таджикистан Рахмонова Э.Ш. Генеральная Ассамблея ООН 31 августа 2001 года приняла резолюцию об объявлении 2003 года Международным годом пресной воды. |
In this context, the Ministers welcomed the results of the meeting in Moscow between the President of Tajikistan, E. S. Rakhmonov, and the leader of the United Tajik Opposition, A. Nuri. | В этом контексте министры высоко оценили итоги встречи в Москве Президента Таджикистана Э.Ш. Рахмонова и руководителя Объединенной таджикской оппозиции А. Нури. |
The resignation of President Nabiyev was not accepted by the Parliament, which, in a special session held in Khodjent 30/ on 16 November 1992, abolished the institution of the President and instead elected Imomali Rakhmonov as the new Chairman of the Supreme Soviet. | Отставка президента Набиева не была принята парламентом, который на специальной сессии, состоявшейся в Ходженте 30/ 16 ноября 1992 года, упразднил институт президентства и избрал новым Председателем Верховного совета Эмомали Рахмонова. |
President Rakhmonov declared a general amnesty on the occasion but it did not include UTO members among the beneficiaries. | По этому случаю президентом Рахмоновым была объявлена всеобщая амнистия, которая, однако, не распространялась на членов ОТО. |
In late January, Mr. Vendrell met in Dushanbe with the President of Tajikistan, Mr. Imomali Rakhmonov, and with Foreign Minister Tabak Nazarov. | В конце января г-н Вендрель встретился в Душанбе с президентом Таджикистана г-ном Эмомали Рахмоновым и с министром иностранных дел Талбаком Назаровым. |
Regrettably, the draft agreement was not finalized and the meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri in Moscow did not materialize, as had been agreed previously, owing to delays, mainly by the opposition side. | К сожалению проект соглашения так и не был доработан, а встреча между президентом Рахмоновым и г-ном Нури в Москве не состоялась, как это было согласовано ранее, из-за различных задержек, главным образом со стороны оппозиции. |
The Commission adopted an Act on Mutual Forgiveness, which was signed by President Rakhmonov on 14 July, and prepared a draft Act on Amnesty, which was adopted by the Majlis-i Oli (Parliament) on 1 August 1997. | Комиссия приняла акт о взаимном прощении, который был подписан президентом Рахмоновым 14 июля, и подготовила проект закона об амнистии, который был принят Меджлиси Оли (парламентом) 1 августа 1997 года. |
The leadership of Tajikistan fully approved of the idea of ours being a pilot country for the Project, and during his talk with Mr. Sachs in June 2004, President Rakhmonov personally confirmed the country's readiness to implement the Millennium Project. | Выбор Таджикистана был полностью поддержан руководством страны и лично Президентом Эмомали Рахмоновым, который в июне 2004 года в ходе беседы с Джеффри Саксом подтвердил готовность Таджикистана стать одной из «пилотных» стран для «Проекта тысячелетия». |