| Mr. Emomali Rakhmonov was elected President of Tajikistan in 1994 and re-elected in 1999. | Президентом Таджикистана в 1994 году был избран г-н Эмомали Рахмонов, который в 1999 году был переизбран. |
| H.E. Mr. Emomaili Rakhmonov | Его Превосходительство г-н Эмомали Рахмонов |
| In March President Imomali Rakhmonov removed the Russian suffix from his surname, changing it to Rakhmon. | В марте Президент Эмомали Рахмонов убрал из своей фамилии русское окончание, изменив её на Рахмон. |
| In these circumstances, to counteract the danger of drugs - which was addressed by President Emomali Rakhmonov - we must now take further steps in terms of effective cooperation. | В этих условиях глобальное партнерство по противодействию наркотической опасности, о котором говорил президент Эмомали Рахмонов, должно выйти на новый уровень взаимодействия и эффективности. |
| Mr. Rakhmonov (Uzbekistan) said that pre-trial detention was one of seven types of detention; there was broad recourse to all types, including detention under bail. | З. Г-н Рахмонов (Узбекистан) говорит, что задержание до суда является одним из семи видов задержания; все виды задержания широко применяются, включая задержание с последующим освобождением под залог. |
| I expect the Government to investigate fully the abduction of Mr. Zafar Rakhmonov and to provide all the security guarantees necessary for the safe and effective functioning of the Joint Commission. | Я рассчитываю на то, что правительство проведет всестороннее расследование дела о похищении г-на Зафара Рахмонова и предоставит все гарантии безопасности, необходимые для безопасного и эффективного функционирования Совместной комиссии. |
| The summit meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri began in Moscow on 21 December. On 23 December, the two leaders signed two documents. | Встреча на высшем уровне президента Рахмонова и г-на Нури открылась в Москве 21 декабря. 23 декабря оба руководителя подписали два документа. |
| The resignation of President Nabiyev was not accepted by the Parliament, which, in a special session held in Khodjent 30/ on 16 November 1992, abolished the institution of the President and instead elected Imomali Rakhmonov as the new Chairman of the Supreme Soviet. | Отставка президента Набиева не была принята парламентом, который на специальной сессии, состоявшейся в Ходженте 30/ 16 ноября 1992 года, упразднил институт президентства и избрал новым Председателем Верховного совета Эмомали Рахмонова. |
| On the other hand, I have taken note of the recent statements of President Rakhmonov and Mr. Nuri on their readiness to meet in northern Afghanistan and Moscow by the end of the year. | ЗЗ. В то же время я принял к сведению недавние заявления президента Рахмонова и г-на Нури относительно их готовности провести в конце года встречу в северной части Афганистана и в Москве. |
| I have the honour to transmit to you herewith a letter to you from H.E. the President of the Republic of Tajikistan, Mr. Emomali Rakhmonov, and the leader of the United Tajik Opposition, Mr. Abdullo Nuri (see annex). | Имею честь настоящим препроводить письмо Его Превосходительства Президента Республики Таджикистан г-на Эмомали Рахмонова и Руководителя Объединенной Таджикской Оппозиции г-на Абдулло Нури на Ваше имя (см. приложение). |
| E. S. Rakhmonov and the leader of the United Tajik Opposition, | Э.Ш. Рахмоновым и Руководителем Объединенной таджикской оппозиции |
| He had talks with President Rakhmonov and the opposition leader Mr. Nuri, and with the Foreign Ministers of the countries serving as observers to the inter-Tajik talks. | Он встречался с президентом Рахмоновым и лидером оппозиции г-ном Нури, а также с министрами иностранных дел стран, выполняющих функции наблюдателей на межтаджикских переговорах. |
| In accordance with this, I dispatched my Special Envoy on 31 July to hold consultations in the region with the Tajik parties and with some Governments in order to create the conditions for a second summit meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri. | В соответствии с этим 31 июля я направил своего Специального посланника в регион для консультаций с таджикскими сторонами и с рядом правительств в целях создания условий для проведения второй встречи на высшем уровне между президентом Рахмоновым и г-ном Нури. |
| Mr. Usmon himself repeatedly maintained that he had not collected the necessary 1 November, the CCER announced it had put Mr. Usmon's name on the ballot papers, together with that of President Rakhmonov. | Сам г-н Усмон неоднократно заявлял о том, что он не собрал необходимого количества подписей. 1 ноября ЦКВР объявила о том, что она внесла г-на Усмона в избирательные бюллетени вместе с президентом Рахмоновым. |
| The leadership of Tajikistan fully approved of the idea of ours being a pilot country for the Project, and during his talk with Mr. Sachs in June 2004, President Rakhmonov personally confirmed the country's readiness to implement the Millennium Project. | Выбор Таджикистана был полностью поддержан руководством страны и лично Президентом Эмомали Рахмоновым, который в июне 2004 года в ходе беседы с Джеффри Саксом подтвердил готовность Таджикистана стать одной из «пилотных» стран для «Проекта тысячелетия». |