| And then the sun comes out, And there's this rainbow Right over the stage. | Затем вышло солнце, и прямо над сценой показалась радуга. |
| Information on the Rainbow Strategy and related papers is available on the UNODC website . | Информация о стратегии "Радуга" и связанных с ней документах имеется на веб-сайте ЮНОДК:. |
| Pakistan was part of the UNODC Rainbow Strategy and the Triangular Initiative, but the scale of the problem called for comprehensive assistance including technical equipment. | Пакистан является участником стратегии «Радуга» и трехсторонней инициативы ЮНОДК, но масштаб проблемы требует комплексной помощи, включая техническое оборудование. |
| Running projects for Orphans and Vulnerable Children (Rainbow Model of Care, Cicetekelo Youth Project for street kids etc.) | осуществления проектов для сирот и находящихся в уязвимом положении детей (типовая модель по оказанию помощи «Радуга», молодежный проект «Сисетекело» для беспризорных детей и т.д.); |
| Since 1999 the Rainbow conference has in fact been organized with the participation of the United Nations, through the written message of the United Nations Secretary-General delivered by a United Nations representative during the opening meeting of the conference. | С 1999 года конференция «Радуга» фактически проводится с участием Организации Объединенных Наций: на ее первом заседании представителем Организации Объединенных Наций зачитывается письменное послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Maybe a little rainbow bracelet or something. | Небольшой радужный браслет или что-то в этом духе. |
| I'm wearing a towelling rainbow. | А на мне махровый радужный халат. |
| nice shorts, rainbow. | Милые шортики, радужный. |
| In the business plan used to sell rainbow toTrilling cosmetics, there were four versions of the polish. | В бизнес-плане, по которому радужный лак был продан фирме "Триллинг косметикс" имеются четыре варианта лака. |
| Portions of these levels can be played in Rainbow Run mode, where speed and amount of paint used are key factors in the player's success. | Радужный Режим), где скорость и количество используемой краски являются ключевыми факторами успеха игрока. |
| The lake is noted for stocks of brown trout (Salmo trutta) and rainbow trout (Oncorhynchus mykiss), introduced from Europe and California respectively in the late nineteenth century. | В озере водится ручьевая форель (Salmo trutta) и радужная форель (Oncorhynchus mykiss) соответственно, завезенная из Европы и штата Калифорния в конце девятнадцатого века. |
| Acute toxicity to fish: LC50:19 mg/L (Rainbow trout, 96 hour study) | Острая токсичность для рыбы: ЛК50:19 мг/л (радужная форель, 96-часовое исследование). |
| It has been found non-toxic to bees and very slightly toxic to fish (Rainbow trout LC50 (96 hrs.) = 117 ppm). | Не токсично для пчёл и очень слабо токсично для рыб (Радужная форель LC50 (96 ч.) = 117 частей на миллион). |
| The Rainbow Jersey shows that there's no place for discrimination either on or off the court. | Проект "Радужная майка" демонстрирует, что дискриминации нет места ни на площадке, ни за её пределами. |
| The Rainbow Series (sometimes known as the Rainbow Books) is a series of computer security standards and guidelines published by the United States government in the 1980s and 1990s. | Радужная серия (Радужные книги) - серия стандартов информационной безопасности, разработанная и опубликованная в США в период с 1980 по 1990 гг. |
| On 2 September 2010, Nickelodeon announced through a press release that they would be co-producing the fifth and sixth seasons with Rainbow. | В 2010 году Rainbow объявили о совместном с Nickelodeon производстве пятого и шестого сезонов. |
| It was developed by Rainbow Studios and published by THQ; it was released in 2005. | Он был разработан студией Rainbow Studios и издан THQ; релиз состоялся в 2005 году. |
| Another way is through Rainbow Run mode. | Другой способ лежит через режим «Rainbow Run». |
| "GameSpy: Rainbow Six: Vegas 2". | Геймплей в точности копирует обе части Rainbow Six: Vegas. |
| HMS Rainbow (1809) was a 28-gun sixth rate, previously the French ship Iris. | HMS Rainbow (1809) - 28-пушечный корабль 6 ранга, бывший французский Iris. |
| There was a line of Bronies all in matching T-shirts, and one of them had a Rainbow Dash sign. | Нас встретили Брони, все в соответствующих футболках, и один из них держал кьютимарку Рэйнбоу Дэш. |
| He noted, however, that the award made in the Rainbow Warrior case included certain elements that might be conceived of as falling within the category of assurances and guarantees of non-repetition. | При этом он подчеркнул, что решение по делу Рэйнбоу Уорриор, предусматривает ряд элементов, которые в принципе можно отнести к категории заверений и гарантий неповторения. |
| Rainbow won't look like a tank | Рэйнбоу не будет выглядеть как бочка |
| As the above passage from the Rainbow Warrior award suggests, the breach of an international obligation raises two immediate issues, apart from the question of reparation. | Как явствует из вышеприведенной выдержки из арбитражного решения по делу «Рэйнбоу Уорриор», в связи с нарушением международного обязательства, помимо вопроса о возмещении, сразу возникают два других вопроса. |
| Because I don't want the baby named Rainbow. | Потому что я не хочу, чтобы его звали Рэйнбоу (англ. "Радуга"). |
| We got a reservation for 8:00 at the Rainbow Room for George's 50th. | В 8 часов мы забронировали столик в Рейнбоу на 50-летие Джорджио. |
| There and in the Rainbow, in the Olympia, the best rooms in the world. | В нем, и в Рейнбоу, и в Олимпии. Лучших театрах мира. |
| In the Rainbow Warrior arbitration, and more recently in the Gabcikovo-Nagymaros decision of the International Court, the relationship between the basic rules of State responsibility and the specific rules applicable under the Vienna Convention to treaties has been examined. | Связь между основными нормами об ответственности государств и конкретными нормами, применимыми в соответствии с Венской конвенцией к договорам, рассматривалась в арбитражном процессе по делу "Рейнбоу ворриор" и недавно в решении Международного Суда по делу Габчиково- |
| For example, in the Rainbow Warrior case, the Tribunal relied on article 25 (1) as a basis for holding that France's obligation to detain the two officers on the island of Hao had terminated in 1989. | Например, в деле о судне "Рейнбоу уорриор" Трибунал использовал статью 25(1) в качестве основы для принятия решения о том, что обязательство Франции содержать под стражей двух офицеров на острове Хао прекратилось в 1989 году. |
| This principle was affirmed by the Tribunal in the Rainbow Warrior arbitration, and even more clearly by the International Court in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case. | З) Этот принцип был подтвержден Трибуналом при рассмотрении дела о судне "Рейнбоу Уорриор", а затем еще более ясно Международным Судом в связи с делом "О проекте Габчиково-Надьмарош". |