In 2007 worked for Artemis Jeroen Olyslaegers Cervantes' Don Quixote and his iron will. | В 2007 году работал в Дон Кихот Артемис Jeroen Olyslaegers Сервантеса и его железная воля. |
You must know that Don Quixote will defend the honour of... Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it. | Ты. Ты должен знать, что Дон Кихот будет защищать честь... Дульсинеи Тобосской от каждого, кто захочет ее запятнать. |
"It's plane, Quixote said..." | "Это понятно, сказал Кихот..." |
As a gift, she brings Don Quixote by Cervantes to the boys. | В качестве подарка она привозит мальчикам книгу «Дон Кихот» Сервантеса. |
Two performances of Don Quixote - will run on March 15 and 16. | В марте состоятся два представления балета "Дон Кихот" - 15 и 16-го. |
At some point, Inna Andreyevna starts to see Vasechkin in the image of the real Don Quixote, and as a result, being impressed, the teacher "knights" the boy. | В какой-то момент Инне Андреевне кажется, что она видит Васечкина в образе настоящего Дон Кихота, и вследствие этого, находясь под впечатлением, учительница «посвящает» мальчика. |
They were standing in the windmill waiting for Don Quixote. | Они там Дон Кихота ждут. |
Have you even read Don Quixote? | Ты вообще читала Дон Кихота? |
Worked three degrees based on the lives of Don Quixote and Sancho Panza. | Прежде символом Испании были фигуры Дон Кихота и Санчо Пансы. |
He was a true Don Quixote of the theatre. | Он был светлым рыцарем театра. При этом - в чем-то наивен и похож на Дон Кихота. |
I'll play Sancho Panza in Don Quixote. | Буду играть Санчо Пансо в Дон Кихоте. |
You're talking about Don Quixote. | Ты говоришь о Дон Кихоте. |
It's just like the one Cervantes wrote about in "Don Quixote," which by the way is the root of the word "quixotry," the highest-scoring Scrabble word of all time, 365 points. | Такое же, о котором писал Сервантес в «Дон Кихоте», кстати отсюда происходит слово «донкихотство», самое ценное слово в Эрудит за всю историю, 365 очков. |
The simplest explanation for this may be found in Flaubert's words about Don Quixote: "I found my origins in this book, which I knew by heart before I learned how to read." | Простейшее объяснение этому можно найти в словах Флобера о «Дон Кихоте»: «Я нашел свое начало в этой книге, которую я знал наизусть еще до того, как научился читать». |
And as we dive into our section on Don Quixote, it's great seeing them connect to the material and relate Quixote's quest to their own youthful idealism. | И, углубляясь в раздел о Дон Кихоте, просто прекрасно, видеть, как студенты ассоциируют себя с материалом и связывают поиски Дон Кихота со своим собственным юношеским идеализмом. |
Sancho looked not for Dulcinea, but how to spend the time... for coming back with Don Quixote as soon as possible. | Санчо искал не Дульсинею, а способ провести время... до возвращения к Дон Кихоту так скоро, как возможно. |
That you haven't received many from me since I'm working... with Don Quixote, but he's an important man, and is going to make me governor of one of his many islands. | Ты не много получала от меня с тех пор, как я служу... Дон Кихоту, но он важный человек и собирается сделать меня губернатором одного из его многочисленных островов. |
Surrender to Don Quixote de la Mancha. | Сдавайтесь Дон Кихоту Ламанчскому. |
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. | Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни. |
For about five years created a series of 33 illustrations for the Don Quixote Cervantes. | В течение около пяти лет создал серию из ЗЗ иллюстраций к «Дон Кихоту» Сервантеса. |
Don Quixote, who solves problems and protects the innocents. | Дон Кихот, избавитель несчастных и защитник невиновных. |
Yes: that's Don Quixote: not a doubt of it. | Да, это Дон Кихот. Без сомнений. |
Don Quixote says that it must be a royal palace or elegant castle. | Дон Кихот говорит, что это должен быть королевский дворец или изящный замок. |
cercate musica di eduardo isaac o "don chisciotte" di biondini/guccini e rifatevi le orecchie... cercate music eduardo isaac or "Don Quixote" by Biondini/ guccini and Rifat ears... | cercate musica di eduardo isaac o "don chisciotte" di biondini/guccini e rifatevi le orecchie... смотреть на музыку Эдуарда Исаака или "Дон Кихот" на Биондини/ guccini и Праздник уши... |
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. | И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом. |